1
00:00:12,133 --> 00:00:13,254
¿Quiénes son?

2
00:00:13,294 --> 00:00:14,014
Lo tengo.

3
00:00:14,055 --> 00:00:15,456
¿Cómo pudo pasar esto?

4
00:00:15,496 --> 00:00:19,460
¿Te digo dónde vive Hakeem y al día
siguiente los motoristas van y lo matan?

5
00:00:22,103 --> 00:00:24,172
- El tío Hakeem está muerto.
- Lo golpearon hasta matarlo.

6
00:00:24,199 --> 00:00:26,955
- ¡Les devolveremos el golpe!
- ¿Cómo sabían dónde vivía?

7
00:00:26,991 --> 00:00:28,993
¿Te chivaste a esos motoristas cabrones?

8
00:00:29,029 --> 00:00:30,630
- No.
- ¡No mientas!

9
00:00:30,666 --> 00:00:33,870
Sospecho que Kutscha pasó la
información de alguna forma.

10
00:00:34,396 --> 00:00:36,118
No soy corrupto.

11
00:00:36,154 --> 00:00:39,237
Arrestamos a la gente y luego
tenemos que soltarla otra vez.

12
00:00:39,273 --> 00:00:42,467
Entonces decidiste añadir
un poco de gasolina.

13
00:00:42,703 --> 00:00:46,267
Abbas y yo acabamos de venir del
cementerio. De lavar al muerto.

14
00:00:46,447 --> 00:00:48,529
Aún estaba vivo cuando nos fuimos.

15
00:00:48,569 --> 00:00:50,331
¿Quieres seguir oyendo sus mentiras?

16
00:00:54,054 --> 00:00:56,577
Robé el vehículo que
pertenece a Latif Hamady,

17
00:00:56,617 --> 00:00:59,220
y escondí dentro una
gran cantidad de cocaína.

18
00:00:59,260 --> 00:01:02,743
Latif Hamady no sabía nada de eso.

19
00:01:02,783 --> 00:01:04,625
Hoy van a soltar a Latif.

20
00:01:05,386 --> 00:01:06,787
Eres policía.

21
00:01:07,228 --> 00:01:09,990
- Nadie lo sabe excepto yo.
- Vayámonos de aquí juntos.

22
00:01:10,551 --> 00:01:12,873
Klaus, tienes una reunión.

23
00:01:13,674 --> 00:01:15,636
Hay un chivato entre vosotros.

24
00:01:15,676 --> 00:01:18,119
- ¿Quién lo sabe?
- Solo tú y yo.

25
00:01:18,159 --> 00:01:19,039
Esto queda entre nosotros.

26
00:01:23,164 --> 00:01:25,326
- ¿Qué quieres?
- Es el arma de Abbas.

27
00:01:25,366 --> 00:01:27,728
La usó para matar al policía, tu colega.

28
00:01:27,768 --> 00:01:29,450
Vince, sé que eres un policía.

29
00:01:29,490 --> 00:01:31,172
Tío, Toni sabe que eres un poli.

30
00:02:31,712 --> 00:02:33,033
¡Toni, para!

31
00:02:33,073 --> 00:02:35,035
¡Para!

32
00:02:35,996 --> 00:02:39,119
¡Ponte de rodillas! ¡Vamos!

33
00:02:40,461 --> 00:02:42,183
¿Sabes por qué te llamaba?

34
00:02:43,104 --> 00:02:44,465
Por Abbas.

35
00:02:46,467 --> 00:02:48,549
Abbas mató a Hakeem.

36
00:02:49,991 --> 00:02:53,314
Cuando me di cuenta, lo primero que
pensé fue: "Quiero hablar con Vince.

37
00:02:54,315 --> 00:02:56,557
Confío en Vince más que
en mi propio hermano".

38
00:02:57,838 --> 00:03:01,242
Abbas es un asesino y un
traidor. Y ahora tú un poli.

39
00:03:01,282 --> 00:03:03,244
Deja de lloriquear, maricón.

40
00:03:04,966 --> 00:03:06,487
¿Sabes qué?

41
00:03:06,527 --> 00:03:08,449
Abbas tiene razón.

42
00:03:08,489 --> 00:03:10,891
No puedes mantener el
negocio en funcionamiento.

43
00:03:11,973 --> 00:03:14,015
Ni siquiera puedes ir
por el camino honrado.

44
00:03:14,976 --> 00:03:18,139
¿Qué quieres? ¿Quieres
ser el Padrino, o qué?

45
00:03:20,461 --> 00:03:23,624
¿Y un hombre de familia? Es imposible.

46
00:03:23,664 --> 00:03:26,988
No, solo quiero una vida
decente y ese inmueble.

47
00:03:27,028 --> 00:03:28,829
¿Qué clase de inmueble?

48
00:03:30,551 --> 00:03:32,353
Un inmueble de droga.

49
00:03:33,554 --> 00:03:35,596
Pagado con el impuesto de protección.

50
00:03:38,960 --> 00:03:40,962
Eso no es lo que se llama
ir por el camino honrado.

51
00:03:41,002 --> 00:03:43,084
- Ir por el recto camino es duro.
- Calla.

52
00:03:43,124 --> 00:03:45,086
Adelante entonces. ¡Dispara!

53
00:03:45,126 --> 00:03:47,208
¡Adelante! Entonces habrá silencio.

54
00:03:57,458 --> 00:03:58,819
Toni, escucha.

55
00:03:58,859 --> 00:04:00,701
Te enseñaré algo, ¿de acuerdo?

56
00:04:00,741 --> 00:04:02,543
Te enseñaré algo.

57
00:04:03,744 --> 00:04:05,226
Es importante.

58
00:04:05,266 --> 00:04:07,388
Lo cambiará todo, ¿vale?

59
00:04:08,829 --> 00:04:10,231
Cogeré una cosa de mi bolsillo.

60
00:04:10,271 --> 00:04:12,073
- ¡Una mierda cogerás!
- Entonces, ¡cógelo tú!

61
00:04:15,755 --> 00:04:17,837
Coloca las manos detrás de la cabeza.

62
00:04:17,873 --> 00:04:19,474
¡Las manos detrás de la cabeza!

63
00:04:20,401 --> 00:04:22,043
¡Las manos detrás de la cabeza!

64
00:04:25,086 --> 00:04:26,687
El bolsillo interior,
en la parte izquierda.

65
00:04:35,592 --> 00:04:39,152
- Vince.
- Levántate, gilipollas.

66
00:04:39,740 --> 00:04:41,422
Levántate, gilipollas.

67
00:04:50,909 --> 00:04:54,909
www.subtitulamos.tv

68
00:04:54,930 --> 00:04:58,862
4 Blocks 1x06
"El muerto que camina"

69
00:05:20,301 --> 00:05:21,862
¡Joder!

70
00:05:21,902 --> 00:05:23,904
- Tranquilízate, Nico.
- ¡Mierda!

71
00:05:27,108 --> 00:05:30,351
- Sujetadlo.
- Agarradlo.

72
00:05:31,031 --> 00:05:33,914
- Puedes hacerlo.
- Acabará pronto.

73
00:05:37,398 --> 00:05:38,839
¡Joder!

74
00:05:40,841 --> 00:05:42,523
¿Qué está pasando aquí?

75
00:05:45,846 --> 00:05:47,488
¡Decidme qué ha ocurrido!

76
00:05:48,489 --> 00:05:49,890
¡Abbas y Toni!

77
00:05:49,930 --> 00:05:52,253
Abbas y Toni.

78
00:05:55,376 --> 00:05:56,857
No he podido evitarlo.

79
00:05:56,897 --> 00:05:59,180
Quería, pero...

80
00:06:01,302 --> 00:06:04,425
¿Qué? ¡Escúpelo!

81
00:06:04,465 --> 00:06:05,626
¡Vamos!

82
00:06:05,666 --> 00:06:08,349
- Les revelé el escondite.
- No, no lo hiciste.

83
00:06:08,389 --> 00:06:10,471
Lo siento, Ruff...

84
00:06:10,511 --> 00:06:12,433
Me estás tomando el pelo.

85
00:06:12,473 --> 00:06:13,754
No, no lo hiciste.

86
00:06:35,171 --> 00:06:36,172
Lleváoslo.

87
00:06:36,777 --> 00:06:38,379
¡Sacadlo de aquí!

88
00:06:40,741 --> 00:06:42,223
Joder.

89
00:06:42,263 --> 00:06:45,586
Lo siento, lo siento...

90
00:06:51,472 --> 00:06:53,914
Que nadie diga una
palabra. ¡Ni una palabra!

91
00:06:54,795 --> 00:06:57,638
Erkan, averigua cuándo y dónde
es el funeral del viejo Hamady.

92
00:06:58,342 --> 00:07:01,946
No más viajes en parejas.
Iremos en grupos de cuatro.

93
00:07:04,717 --> 00:07:06,119
Ahora, id.

94
00:07:19,609 --> 00:07:20,666
¿Hola?

95
00:07:20,701 --> 00:07:22,743
Nickel, soy yo. Esto es importante.

96
00:07:23,332 --> 00:07:26,815
Tengo el arma de Abbas. Creo que fue
utilizada para matar a Robert John.

97
00:07:27,162 --> 00:07:28,883
¿Tiene huellas dactilares?

98
00:07:28,919 --> 00:07:32,202
¿Cómo puedo saberlo?
Puedes comprobar el ADN.

99
00:07:32,513 --> 00:07:35,224
- Voy para allá.
- No, no lo harás. Yo haré esto.

100
00:07:35,260 --> 00:07:36,741
Mantente alejado. ¿De acuerdo?

101
00:07:36,777 --> 00:07:37,819
¿Vince?

102
00:07:40,327 --> 00:07:41,994
Escucha.

103
00:07:42,633 --> 00:07:44,996
Te diré cómo continuará esto.

104
00:07:45,032 --> 00:07:47,995
Cojo la pistola y la
llevo a que la comprueben.

105
00:07:48,031 --> 00:07:50,553
Abbas estará fuera de combate
durante mucho, mucho tiempo.

106
00:07:50,589 --> 00:07:54,513
Asegúrate de que haya paz entre
vosotros y los motoristas, ¿sí?

107
00:07:55,016 --> 00:07:58,419
Apacigua el barrio de nuevo.
Exactamente como tú querías.

108
00:07:58,459 --> 00:08:00,021
Si eso es posible todavía.

109
00:08:00,621 --> 00:08:02,143
¿Y luego?

110
00:08:03,825 --> 00:08:05,266
Me voy de aquí.

111
00:08:07,508 --> 00:08:08,910
Para siempre.

112
00:08:11,632 --> 00:08:13,234
¿Por qué estás haciendo esto?

113
00:08:15,236 --> 00:08:16,878
Porque me llevo a Amara conmigo.

114
00:08:17,758 --> 00:08:19,120
Y a Adam.

115
00:08:20,521 --> 00:08:26,247
Y si Latif intenta rastrearnos,
asegúrate de que no lo haga.

116
00:08:26,287 --> 00:08:27,889
¿Comprendido? Ese es el trato.

117
00:08:28,449 --> 00:08:30,691
Mi hermana es una mujer casada.

118
00:08:30,731 --> 00:08:32,894
Tu hermana es más inteligente que tú.

119
00:08:34,575 --> 00:08:35,937
Sabe lo que quiere.

120
00:08:36,737 --> 00:08:38,819
¿Crees que quiere esta mierda?

121
00:08:40,501 --> 00:08:43,064
Quiere lo mejor para
ella y para su hijo.

122
00:08:44,225 --> 00:08:45,226
El hijo de Latif.

123
00:08:48,910 --> 00:08:50,646
Tú eliges.

124
00:08:51,152 --> 00:08:52,839
Estás mintiendo.

125
00:08:53,194 --> 00:08:56,237
- Esa no es la razón.
- ¿Qué coño dices?

126
00:08:56,277 --> 00:08:58,521
Métenos a Abbas y a mí entre rejas,

127
00:08:58,679 --> 00:09:00,841
y eres libre para huir con Amara.

128
00:09:00,882 --> 00:09:03,650
Y tú no le tienes miedo a Latif.

129
00:09:04,325 --> 00:09:05,846
¿Por qué, Vince?

130
00:09:08,970 --> 00:09:10,811
Si fuera al revés.

131
00:09:13,134 --> 00:09:14,815
Si yo fuese tú...

132
00:09:17,378 --> 00:09:20,661
y mi supuesto mejor amigo me
hubiera engañado de esa forma,

133
00:09:20,902 --> 00:09:22,183
me hubiera mentido,,,

134
00:09:22,223 --> 00:09:24,225
¿Sabes lo que haría?

135
00:09:29,710 --> 00:09:31,232
Lo mataría.

136
00:09:31,913 --> 00:09:34,555
Sí, pero yo...

137
00:09:34,595 --> 00:09:35,997
No mato.

138
00:09:36,958 --> 00:09:38,439
Exactamente.

139
00:09:41,202 --> 00:09:43,204
Pero Abbas sí.

140
00:09:43,244 --> 00:09:45,246
Ruff sí.

141
00:09:45,286 --> 00:09:47,088
Los policías también.

142
00:09:48,369 --> 00:09:49,410
Tú no, Toni.

143
00:09:56,017 --> 00:09:57,818
No hay muchos como tú.

144
00:10:07,068 --> 00:10:09,550
Por eso no te quiero en la cárcel.

145
00:10:11,632 --> 00:10:13,034
Te quiero aquí.

146
00:10:36,177 --> 00:10:37,578
Libre otra vez.

147
00:10:41,182 --> 00:10:43,544
- ¿Cómo estás, hermano?
- ¿Cómo estás tú?

148
00:10:47,268 --> 00:10:50,677
A la mierda. Tu coche
de nuevo. Entra, vamos.

149
00:11:19,700 --> 00:11:22,583
Dos bandejas de namoura, una de maamoul,

150
00:11:22,623 --> 00:11:23,744
y cuatro baklava.

151
00:11:26,947 --> 00:11:28,069
¿Va todo bien?

152
00:11:30,833 --> 00:11:32,875
Todo va bien.

153
00:11:33,070 --> 00:11:36,834
Estaba pensando en Adam y en el funeral.

154
00:11:36,870 --> 00:11:40,273
Serin estará todo el día en casa de
una amiga. Es demasiado para ella.

155
00:11:40,309 --> 00:11:41,871
¿De verdad quieres llevar a Adam?

156
00:11:42,522 --> 00:11:44,244
No tengo otra opción.

157
00:11:45,206 --> 00:11:47,928
Y de todas maneras, él
es más pequeño que Serin.

158
00:11:47,968 --> 00:11:50,931
No creo que le afecte mucho.

159
00:11:52,051 --> 00:11:53,492
Es una suerte.

160
00:11:56,277 --> 00:11:57,799
¿Tienes miedo?

161
00:12:00,041 --> 00:12:01,843
¿Por Toni?

162
00:12:03,604 --> 00:12:06,647
Y por ti, por tu futuro. Por todo.

163
00:12:12,413 --> 00:12:14,255
Piensas demasiado.

164
00:12:14,295 --> 00:12:17,058
Sé feliz porque pronto
volverás a estar junto a Latif.

165
00:12:18,059 --> 00:12:19,500
Piensa en eso.

166
00:12:20,701 --> 00:12:22,543
¿Cómo permaneces tan fuerte?

167
00:12:25,386 --> 00:12:28,109
No hay fuerza o poder sin Alá.

168
00:12:30,031 --> 00:12:31,312
Adiós.

169
00:12:32,473 --> 00:12:34,115
Cuídate, ¿vale?

170
00:12:59,100 --> 00:13:01,943
Actúa normal. Como si esta fuera
una llamada corriente, ¿vale?

171
00:13:01,983 --> 00:13:04,545
- ¿Qué pasa?
- Me han descubierto.

172
00:13:04,585 --> 00:13:05,987
¿Qué?

173
00:13:06,027 --> 00:13:09,270
Tenemos que desaparecer.
¿Estás firme en tu decisión?

174
00:13:10,031 --> 00:13:11,192
Sí.

175
00:13:11,913 --> 00:13:13,354
Bien.

176
00:13:13,394 --> 00:13:15,516
¿Cuándo puedes estar
lista? ¿Dónde está Adam?

177
00:13:15,556 --> 00:13:16,918
¿Hoy?

178
00:13:19,040 --> 00:13:20,241
Ahora.

179
00:13:23,084 --> 00:13:27,368
No puedo. Adam está en la guardería.
Lo llevarán directamente al funeral.

180
00:13:27,408 --> 00:13:29,290
Piensa algo.

181
00:13:29,891 --> 00:13:32,133
Cuando Latif esté
fuera, será más difícil.

182
00:13:32,173 --> 00:13:34,655
Mira, es imposible. ¿Sabes?

183
00:13:34,695 --> 00:13:36,177
Es imposible.

184
00:13:36,217 --> 00:13:37,578
¿Qué?

185
00:13:37,618 --> 00:13:40,341
No puedo irme antes del funeral.

186
00:13:40,381 --> 00:13:42,263
No puedo hacerles eso.

187
00:13:42,303 --> 00:13:46,107
Si no aparezco, será un follón.

188
00:13:46,147 --> 00:13:48,950
¿Por qué debería importarte?
Ya no debe preocuparte.

189
00:13:48,990 --> 00:13:51,953
Será un follón igualmente.
¿No lo entiendes?

190
00:13:51,993 --> 00:13:54,635
Di que estás enferma, vete
a casa y coge tus cosas...

191
00:13:54,675 --> 00:13:55,957
No, para.

192
00:13:56,797 --> 00:13:58,439
Tengo que estar aquí.

193
00:14:00,481 --> 00:14:02,363
Quiero estar aquí.

194
00:14:02,403 --> 00:14:03,844
¿Lo entiendes?

195
00:14:03,885 --> 00:14:06,567
- Quiero despedirme.
- No puedes.

196
00:14:06,607 --> 00:14:08,129
Lo sé.

197
00:14:08,169 --> 00:14:09,730
Ya lo sé.

198
00:14:09,770 --> 00:14:11,252
Pero es mi familia.

199
00:14:11,292 --> 00:14:13,494
Quiero verlos y
abrazarlos por última vez.

200
00:14:15,816 --> 00:14:17,138
¿Comprendes?

201
00:14:18,859 --> 00:14:20,221
Por favor.

202
00:14:23,985 --> 00:14:25,346
Es Latif.

203
00:14:43,204 --> 00:14:47,528
Latif, no puedo ir. Tengo cosas
que hacer para el funeral.

204
00:14:48,769 --> 00:14:50,491
No iremos a ninguna parte.

205
00:14:50,531 --> 00:14:52,533
Hablaremos.

206
00:14:58,179 --> 00:15:01,062
Esperaba que hubieras ido
a recogerme a la cárcel.

207
00:15:05,987 --> 00:15:09,830
No sabía cuándo saldrías.
Toni no contestó a mi mensaje.

208
00:15:13,794 --> 00:15:14,835
¿Qué pasa?

209
00:15:18,679 --> 00:15:22,803
¿Mi mujer me visita en la cárcel
diciendo que quiere dejarme?

210
00:15:23,884 --> 00:15:25,166
¿En serio?

211
00:15:26,087 --> 00:15:27,728
¿O solo lo soñé?

212
00:15:33,054 --> 00:15:36,257
- No puedo.
- ¿No puedes qué?

213
00:15:38,169 --> 00:15:39,850
¿Qué estás mirando?

214
00:15:39,890 --> 00:15:43,254
Mírame a los ojos y dime
que quieres dejarme.

215
00:15:45,937 --> 00:15:48,099
No puedo mirarte a los ojos.

216
00:15:54,746 --> 00:15:56,988
Porque te tengo miedo.

217
00:16:00,752 --> 00:16:03,234
Creía que estarías en
la cárcel de por vida.

218
00:16:03,274 --> 00:16:06,677
Llevaste la droga a nuestro apartamento.

219
00:16:06,717 --> 00:16:07,999
Tenemos un hijo.

220
00:16:09,160 --> 00:16:12,803
Estaba muy enfadada contigo.
No quería verte nunca más.

221
00:16:20,852 --> 00:16:22,333
Cariño, estoy aquí.

222
00:16:24,295 --> 00:16:27,058
Estoy de vuelta aquí
contigo. Y con Adam.

223
00:16:27,098 --> 00:16:29,060
Todo irá perfectamente.

224
00:16:29,100 --> 00:16:30,822
Somos una familia de nuevo.

225
00:16:52,003 --> 00:16:55,086
- Sobre el contrato por la propiedad.
- ¿Qué hay?

226
00:16:55,126 --> 00:16:58,049
- Ya no la quiero.
- ¿Está todo bien?

227
00:16:58,089 --> 00:17:02,733
- Escuche, ya no la quiero. ¿De acuerdo?
- ¿Hay algún problema? ¿Qué ha pasado?

228
00:17:02,773 --> 00:17:05,817
No importa. No la quiero.

229
00:17:05,857 --> 00:17:07,658
Gracias de todos modos,
señor Schönflies.

230
00:17:21,072 --> 00:17:24,035
Hakeem estaría orgulloso de nosotros.

231
00:17:24,075 --> 00:17:25,716
En el paraíso.

232
00:17:25,756 --> 00:17:27,478
- ¿Sabes que dijo?
- ¿Qué?

233
00:17:27,518 --> 00:17:30,321
Cuando la familia es fuerte,
nadie puede derrotarnos.

234
00:17:30,361 --> 00:17:32,403
Y ayer fuimos fuertes.

235
00:17:32,443 --> 00:17:34,525
Tienes razón.

236
00:17:34,565 --> 00:17:37,008
No pueden jodernos de nuevo.

237
00:17:37,048 --> 00:17:39,130
Deberíamos pensar qué es lo que
vamos a hacer a partir de ahora.

238
00:17:40,091 --> 00:17:42,293
¿Pensar en qué?

239
00:17:42,333 --> 00:17:45,656
Fuimos fuertes ayer, y
seremos aún más fuertes.

240
00:17:45,696 --> 00:17:49,220
Berlín no es solo Neukölln.
Es Wedding, Lichtenberg.

241
00:17:49,260 --> 00:17:50,621
Las putas en Mitte.

242
00:17:58,549 --> 00:18:00,872
Ruff retrocedió como una puta.

243
00:18:01,592 --> 00:18:03,995
Quiere volver a la lucha, darnos guerra.

244
00:18:04,035 --> 00:18:07,118
Nadie jode a los Hamady.
Me aseguraré de eso.

245
00:18:08,119 --> 00:18:09,560
Tenemos que hablar.

246
00:18:26,217 --> 00:18:27,498
¿Qué pasa?

247
00:18:31,662 --> 00:18:34,465
- ¿Dictando nuevas reglas?
- Tenía razón sobre Ruff.

248
00:18:34,865 --> 00:18:36,347
Fue mejor de esa manera.

249
00:18:37,108 --> 00:18:39,710
Tenías razón sobre Ruff.
Y no solo sobre él.

250
00:18:40,791 --> 00:18:42,233
¿Qué quieres decir?

251
00:18:44,235 --> 00:18:45,516
¿Toni?

252
00:18:51,492 --> 00:18:52,934
Maté a Vince.

253
00:18:53,935 --> 00:18:55,096
¿Qué?

254
00:18:55,857 --> 00:18:57,338
Vince era un poli.

255
00:18:57,378 --> 00:18:59,981
Latif lo averiguó en
la cárcel y me llamó.

256
00:19:00,021 --> 00:19:02,503
Te lo dije. Lo juro, lo sabía.

257
00:19:02,543 --> 00:19:04,185
¿Saben algo los polis?

258
00:19:04,225 --> 00:19:05,907
- ¿Nos delató?
- No.

259
00:19:06,547 --> 00:19:08,509
No tienen mucho contra nosotros.

260
00:19:08,549 --> 00:19:11,752
¿Por qué no me llamaste?
¿O me dijiste algo?

261
00:19:12,753 --> 00:19:16,037
Estabas con Ruff. Y
Vince es mi problema.

262
00:19:16,077 --> 00:19:17,758
Tenía que encargarme de ello yo mismo.

263
00:19:19,520 --> 00:19:21,042
¿De verdad lo mataste?

264
00:19:22,723 --> 00:19:23,724
Abbas.

265
00:19:24,725 --> 00:19:26,527
Soy tu hermano.

266
00:19:26,567 --> 00:19:28,729
Sabes muy bien que no te miento.

267
00:19:29,690 --> 00:19:33,054
Dijiste que no matábamos.
Esa regla la impusiste tú.

268
00:19:33,694 --> 00:19:35,496
Pero tú pones aquí las reglas.

269
00:19:38,179 --> 00:19:39,540
Ahora, ¿qué hacemos?

270
00:19:40,221 --> 00:19:42,463
Vamos al funeral de nuestro tío.

271
00:19:45,266 --> 00:19:48,269
FUNERAL SOLEMNE PARA UN HEROICO POLICÍA

272
00:19:49,550 --> 00:19:51,392
¿Cuándo sabremos algo del laboratorio?

273
00:19:52,793 --> 00:19:55,917
Esta tarde si hay
huellas. Si no, más tarde.

274
00:19:56,958 --> 00:19:58,799
- Lleva esto al laboratorio.
- Date prisa.

275
00:20:00,081 --> 00:20:01,562
Escucha.

276
00:20:01,602 --> 00:20:04,005
Tienes que sacar a Abbas de las calles.

277
00:20:04,045 --> 00:20:06,047
Los Cthulhus se vengarán.

278
00:20:06,087 --> 00:20:09,290
Solo Toni puede traer
la paz. ¿Comprendes?

279
00:20:11,812 --> 00:20:13,294
Y paz es lo que quieres.

280
00:20:13,855 --> 00:20:15,576
No quieres guerra.

281
00:20:17,218 --> 00:20:18,699
¿Queréis paz?

282
00:20:19,660 --> 00:20:21,022
Claro.

283
00:20:22,904 --> 00:20:24,505
Kutscha.

284
00:20:29,190 --> 00:20:31,152
Tú quieres paz, ¿no?

285
00:20:32,593 --> 00:20:33,995
No quieres guerra.

286
00:20:35,957 --> 00:20:37,558
¿Verdad?

287
00:20:42,643 --> 00:20:45,246
Ahora mismo, te estoy dando
la última oportunidad

288
00:20:45,286 --> 00:20:47,168
para parar toda esta mierda.

289
00:20:47,208 --> 00:20:49,210
Para poner fin a más muerte.

290
00:20:52,133 --> 00:20:53,734
No quieres guerra.

291
00:20:56,697 --> 00:20:58,339
Sí.

292
00:20:58,379 --> 00:21:00,061
No, no quiero guerra.

293
00:21:01,062 --> 00:21:02,503
No quiero guerra.

294
00:21:04,385 --> 00:21:05,466
Bien.

295
00:21:06,467 --> 00:21:08,789
Abbas estará en casa de
Toni después del funeral.

296
00:21:08,829 --> 00:21:10,191
Ve y detenlo.

297
00:21:10,231 --> 00:21:11,592
Bien.

298
00:21:11,632 --> 00:21:13,194
¿Qué pasa conmigo? ¿Todo arreglado?

299
00:21:13,234 --> 00:21:16,437
Llevará algo más de tiempo. Pero
tenemos una casa segura en Spandau.

300
00:21:16,477 --> 00:21:19,120
Puedes esperar allí hasta
que todo se arregle.

301
00:21:19,160 --> 00:21:21,122
Bien.

302
00:21:21,162 --> 00:21:24,165
Seremos tres. Una mujer
y un niño también.

303
00:21:24,205 --> 00:21:27,128
Espera. ¿Una de los Hamady?

304
00:21:27,168 --> 00:21:29,170
- Sí.
- ¿Ella testificaría?

305
00:21:30,651 --> 00:21:32,653
Jamás.

306
00:21:32,693 --> 00:21:35,576
Espera. ¿Cuándo nos convertimos
en trabajadores sociales?

307
00:21:35,616 --> 00:21:38,219
Si quiere salir de esta mierda,
debe hacerlo por sí misma.

308
00:21:38,259 --> 00:21:40,101
No hay problema.

309
00:21:41,462 --> 00:21:42,743
La casa es bastante grande.

310
00:21:44,946 --> 00:21:47,188
Podemos aclarar todo
lo demás más adelante.

311
00:21:51,472 --> 00:21:52,873
De acuerdo, bien.

312
00:21:54,115 --> 00:21:56,197
No podría importarme menos.

313
00:21:56,917 --> 00:21:58,719
Ahora fuera de mi vista.

314
00:21:58,759 --> 00:22:00,081
Piérdete.

315
00:22:35,556 --> 00:22:37,518
¿Quieres mudarte a la casa de Hakeem?

316
00:22:39,480 --> 00:22:41,562
¿Fuera de la ciudad?

317
00:22:41,602 --> 00:22:43,564
Serin adora aquello.

318
00:22:43,604 --> 00:22:45,726
Quieres ocupar el puesto del tío Hakeem.

319
00:22:47,328 --> 00:22:50,371
No eres feliz. Yo quiero hacerte feliz.

320
00:22:51,292 --> 00:22:53,694
¿Convirtiéndote en el nuevo mandatario?

321
00:22:53,734 --> 00:22:56,577
Lo opuesto a todo lo que me prometiste.

322
00:22:58,419 --> 00:23:00,421
¿Y el inmueble que querías comprar?

323
00:23:06,587 --> 00:23:09,030
No funcionó.

324
00:23:09,070 --> 00:23:10,911
Por supuesto que no.

325
00:23:12,753 --> 00:23:13,794
Kalila.

326
00:23:16,117 --> 00:23:18,279
Siento haber roto mi promesa.

327
00:23:19,120 --> 00:23:22,443
Pero todavía podemos salir de
esta ciudad, incluso sin eso.

328
00:23:22,483 --> 00:23:25,886
Yo no quiero salir de esta
ciudad. Quiero salir de esta vida.

329
00:23:25,926 --> 00:23:28,289
Pero nuestra vida podría cambiar.

330
00:23:28,329 --> 00:23:30,451
¿Como cambió la vida del tío Hakeem?

331
00:23:31,372 --> 00:23:32,933
No, eso no pasará.

332
00:23:32,973 --> 00:23:35,456
Si tú tomas el control,
Abbas te controlará a ti,

333
00:23:35,496 --> 00:23:36,777
y eso sucederá.

334
00:23:36,817 --> 00:23:39,820
Abbas no es el único, Latif
es mi candidato, él escucha.

335
00:23:39,860 --> 00:23:41,782
¡Como si Abbas escuchase a Latif!

336
00:23:41,822 --> 00:23:44,905
Tú confía en mi, ¿vale? Lo prometo.

337
00:23:46,187 --> 00:23:47,628
¿Lo prometes?

338
00:23:48,309 --> 00:23:49,830
Nunca dejas de prometer.

339
00:24:04,205 --> 00:24:05,846
Lo juro por Alá.

340
00:24:18,379 --> 00:24:20,060
Vamos, preparémonos.

341
00:26:27,698 --> 00:26:30,141
- Me alegro de verte.
- Tengo que agradecértelo.

342
00:26:30,381 --> 00:26:32,097
Y al chico.

343
00:26:32,133 --> 00:26:33,855
Cuando salga.

344
00:26:33,895 --> 00:26:37,218
Eres uno de mis hombres más
importantes. Eres esencial para mí.

345
00:26:37,258 --> 00:26:40,221
- ¿Estás bien?
- No puedo quejarme, hermano.

346
00:26:40,261 --> 00:26:43,224
Pero la libertad no
es lo más importante.

347
00:26:43,264 --> 00:26:45,226
Lo son mi mujer, mi hijo.

348
00:26:45,266 --> 00:26:47,188
Estoy de nuevo con
ellos. Estoy en mi hogar.

349
00:26:50,591 --> 00:26:52,433
Me alegro de tenerte aquí.

350
00:26:52,914 --> 00:26:54,675
Muchachos, nuestro hermano ha vuelto.

351
00:27:08,009 --> 00:27:10,051
Me alegro de verte otra vez tan puntual.

352
00:27:27,468 --> 00:27:28,830
Me alegro de verte.

353
00:30:26,167 --> 00:30:28,129
Ahora, por fin, tenemos
lo que necesitamos.

354
00:30:49,950 --> 00:30:52,793
¿NOS VEMOS AHÍ A LAS 17?
BERLIN SÜDKREUZ

355
00:32:19,920 --> 00:32:22,203
Déjamelo un segundo.

356
00:32:29,340 --> 00:32:30,461
¿Kemal?

357
00:32:40,311 --> 00:32:42,633
Todo cambiará.

358
00:32:42,673 --> 00:32:44,075
Créeme.

359
00:32:45,596 --> 00:32:47,678
Hablaremos mañana.

360
00:32:47,718 --> 00:32:50,241
- Pero hablaremos.
- Lo haremos.

361
00:33:28,399 --> 00:33:29,560
Muy bien, cariño.

362
00:33:32,403 --> 00:33:33,885
Ven aquí.

363
00:33:38,329 --> 00:33:41,372
Voy a cambiarle el pañal.

364
00:33:55,786 --> 00:33:57,068
Amara.

365
00:33:59,670 --> 00:34:01,792
Vamos a tomar un poco de aire fresco.

366
00:34:01,833 --> 00:34:03,394
Sé lo que está pasando.

367
00:34:05,196 --> 00:34:06,597
Solo quería decirte adiós.

368
00:34:07,758 --> 00:34:10,121
- ¿Estoy haciendo lo correcto?
- ¡Vete!

369
00:34:10,161 --> 00:34:11,322
Ve.

370
00:34:55,406 --> 00:34:56,687
¡Oye, Latif!

371
00:35:02,684 --> 00:35:03,965
¿Qué pasa?

372
00:35:29,820 --> 00:35:31,542
- Toni.
- Vince.

373
00:35:31,578 --> 00:35:34,461
- Amara se ha ido, pero hay un problema.
- ¿Cuál?

374
00:35:35,546 --> 00:35:37,828
Latif la ha visto y ha ido tras ella.

375
00:35:41,352 --> 00:35:44,075
- Erkan, ¿qué cojones...?
- Ruff quiere hablar contigo.

376
00:35:46,917 --> 00:35:48,639
¡Entra ahí!

377
00:35:48,679 --> 00:35:50,601
- ¡Hijos de puta!
- ¡Vamos!

378
00:35:51,162 --> 00:35:52,403
¿A dónde me lleváis?

379
00:35:53,964 --> 00:35:57,208
- Contrólate.
- Ruff quiere hablar contigo.

380
00:36:00,010 --> 00:36:01,572
Mierda.

381
00:36:04,335 --> 00:36:06,097
Calle Stuttgarter, 47.

382
00:36:06,137 --> 00:36:08,699
¡Calle Stuttgarter, 47!

383
00:36:15,666 --> 00:36:17,948
Vince, está en marcha.
Abbas va a recibir visita.

384
00:36:17,988 --> 00:36:20,831
- No, cancélalo.
- ¿Qué?

385
00:36:20,871 --> 00:36:22,233
Tienen a Toni.

386
00:36:22,833 --> 00:36:24,795
Los motoristas tienen a Toni.

387
00:36:24,835 --> 00:36:28,960
Espera, ¿lo has visto? ¿Has
visto que se lo han llevado?

388
00:36:29,000 --> 00:36:32,323
No, lo he oído. Estábamos
hablando por teléfono.

389
00:36:32,363 --> 00:36:35,726
Eso es algún truco de mierda de
los Hamady. Te están jodiendo.

390
00:36:35,766 --> 00:36:38,649
Abbas probablemente se ha enterado
de que vamos y quiere ganar tiempo.

391
00:36:38,689 --> 00:36:42,093
Kutscha, ¡escúchame! ¡Manda
la unidad a los Cthulhus!

392
00:36:43,094 --> 00:36:44,455
¡Créeme!

393
00:36:44,495 --> 00:36:45,616
Por favor.

394
00:36:45,656 --> 00:36:49,540
Si hago eso y no encontramos
nada, seremos el hazmerreír.

395
00:36:49,580 --> 00:36:53,104
Y Abbas también escapará. Por
supuesto que no. ¡Ni hablar! ¿Vale?

396
00:36:53,664 --> 00:36:55,386
La vida de Toni está en peligro.

397
00:36:55,426 --> 00:36:56,908
Ni hablar, Vince.

398
00:36:56,948 --> 00:36:59,470
- Por favor.
- ¡De ninguna manera!

399
00:37:00,431 --> 00:37:01,792
¿Vince?

400
00:37:06,457 --> 00:37:08,739
- ¡Joder!
- ¿Qué pasa?

401
00:37:08,779 --> 00:37:10,701
Dice que se han llevado a Toni.

402
00:37:10,741 --> 00:37:12,543
¿Qué hacemos ahora?

403
00:37:12,583 --> 00:37:14,826
Seguimos con la tarea. ¡Vamos!

404
00:37:20,976 --> 00:37:23,499
Amara. ¿Todo bien?

405
00:37:24,115 --> 00:37:27,558
Sí. Todo está muy
bien. Estoy en el taxi.

406
00:37:27,598 --> 00:37:29,200
Escucha, yo...

407
00:37:30,882 --> 00:37:32,523
Escucha.

408
00:37:32,563 --> 00:37:34,725
No podré llegar.

409
00:37:34,765 --> 00:37:36,207
Espérame, ¿de acuerdo?

410
00:37:39,851 --> 00:37:42,013
Espérame o te escribiré.

411
00:37:52,423 --> 00:37:54,265
¿Puede ir un poco más rápido?

412
00:38:03,234 --> 00:38:04,275
¿Dónde están?

413
00:38:05,276 --> 00:38:06,757
El móvil de Latif está arriba.

414
00:38:07,919 --> 00:38:10,041
Amara y Toni no contestan.

415
00:38:10,081 --> 00:38:11,642
Vaya mierda.

416
00:38:23,895 --> 00:38:25,736
Abbas, tranquilo.

417
00:38:30,982 --> 00:38:34,785
- ¿Cómo es que estás vivo? - Ruff
se ha llevado a Toni. A su guarida.

418
00:38:34,825 --> 00:38:37,828
- ¿Es una trampa, puto poli?
- No, pero vienen los polis.

419
00:38:37,868 --> 00:38:39,390
Para llevarte.

420
00:38:39,430 --> 00:38:40,871
En unos minutos.

421
00:38:40,912 --> 00:38:44,195
- Si estás mintiendo, te mataré.
- Puedes hacerlo más tarde.

422
00:38:44,235 --> 00:38:46,077
Ahora tenemos que sacarlo de allí.

423
00:38:46,117 --> 00:38:48,799
Los polis están a punto
de aparecer. ¿No lo coges?

424
00:38:48,839 --> 00:38:50,801
¿Qué está ocurriendo? ¿Dónde está Toni?

425
00:38:50,841 --> 00:38:52,723
Vuelve adentro.

426
00:38:52,763 --> 00:38:54,085
Se lo llevaron.

427
00:38:54,125 --> 00:38:55,166
¡Cállate!

428
00:38:55,206 --> 00:38:57,728
¡Necesita nuestra ayuda!

429
00:38:57,768 --> 00:39:00,491
- Kalila.
- No te atrevas a tocarme.

430
00:39:00,531 --> 00:39:02,773
Abbas, escúchame.

431
00:39:02,813 --> 00:39:04,455
Toni te necesita.

432
00:39:04,495 --> 00:39:06,817
Tu hermano te necesita.

433
00:39:06,857 --> 00:39:08,499
¡Abbas! Mírame.

434
00:39:37,048 --> 00:39:38,049
Siéntate.

435
00:39:45,856 --> 00:39:47,218
Suéltalo.

436
00:39:59,870 --> 00:40:00,992
Ruff, vamos a hablar.

437
00:40:31,462 --> 00:40:33,104
Colócalo en la silla.

438
00:40:39,350 --> 00:40:42,113
Ruff, Ruff...

439
00:40:46,837 --> 00:40:48,239
No quería guerra.

440
00:40:50,881 --> 00:40:53,724
Solo queríamos recuperar
lo que nos habías robado.

441
00:40:55,369 --> 00:40:57,611
Sé que no mataste a Hakeem.

442
00:40:57,865 --> 00:40:59,347
Estaba equivocado.

443
00:41:08,859 --> 00:41:11,462
Todo cambiará, Ruff.

444
00:41:13,984 --> 00:41:16,026
No hagas esto. ¡Te lo estoy advirtiendo!

445
00:41:16,067 --> 00:41:18,069
¡Te lo advierto!

446
00:41:18,109 --> 00:41:20,111
¡No lo hagas, Ruff!

447
00:41:29,680 --> 00:41:31,322
Sácalo de aquí.

448
00:43:32,803 --> 00:43:34,805
¡Abran! ¡Policía!

449
00:43:36,287 --> 00:43:37,728
¿Dónde está Abbas Hamady?

450
00:43:37,768 --> 00:43:39,330
No lo sé.

451
00:43:42,853 --> 00:43:43,854
¿Qué quieren?

452
00:43:54,215 --> 00:43:56,497
¿Quién dice que Toni está dentro?

453
00:43:56,533 --> 00:43:57,894
Yo.

454
00:43:59,720 --> 00:44:01,522
Si no entramos, no lo sabremos.

455
00:44:01,562 --> 00:44:05,166
¿Qué estamos esperando? Vamos a sacarlo.

456
00:45:30,691 --> 00:45:31,692
¡Toni!

457
00:45:33,214 --> 00:45:34,335
¡Toni!

458
00:46:00,281 --> 00:46:02,643
Quédate conmigo, tío.

459
00:46:02,683 --> 00:46:04,325
Estoy aquí.

460
00:46:04,365 --> 00:46:05,766
Te tengo.

461
00:46:05,806 --> 00:46:08,329
¡Vince! ¡Vince!

462
00:46:15,656 --> 00:46:17,338
Bájalo.

463
00:46:24,745 --> 00:46:27,588
Quítale la soga. ¡Suéltalo!

464
00:47:00,301 --> 00:47:01,742
Vince.

465
00:47:20,241 --> 00:47:21,482
¡Vince!

466
00:47:29,330 --> 00:47:31,412
Aguanta.

467
00:47:31,452 --> 00:47:32,733
Todo irá bien.

468
00:47:43,424 --> 00:47:44,905
Mataste a Hakeem.

469
00:47:45,706 --> 00:47:47,188
¡Corre!

470
00:47:48,028 --> 00:47:49,390
¡Corre!

471
00:47:50,791 --> 00:47:52,353
Lárgate de aquí.

472
00:48:04,965 --> 00:48:06,847
Aguanta.

473
00:48:06,887 --> 00:48:08,489
Vince, quédate conmigo.

474
00:48:09,930 --> 00:48:11,332
Aguanta.

475
00:49:26,967 --> 00:49:29,049
Es la policía.

476
00:49:29,089 --> 00:49:31,932
Deténgase donde está.

477
00:49:39,059 --> 00:49:41,262
¡Tírese al suelo!

478
00:50:09,570 --> 00:50:10,971
¡Alto ahí!

479
00:50:12,253 --> 00:50:13,694
¡Alto!

