1
00:00:02,336 --> 00:00:04,146
No es por presumir, pero el doctor dijo

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,271
que era el forúnculo más
grande que habían visto.

3
00:00:06,306 --> 00:00:08,407
Yo no lo vi, claro, porque lo
tenía en la parte de atrás.

4
00:00:08,475 --> 00:00:13,078
¡Pero lo que salió de
ahí fue una locura!

5
00:00:13,388 --> 00:00:18,291
Era muy... voluminoso y viscoso.

6
00:00:18,327 --> 00:00:21,528
Como leche agria o cuajada.

7
00:00:21,563 --> 00:00:23,330
Parecido a...

8
00:00:23,365 --> 00:00:26,266
A ver, mete el dedo en la mantequilla.

9
00:00:26,301 --> 00:00:29,269
No, da igual. Era mucho
más blando que esto.

10
00:00:29,304 --> 00:00:31,571
En fin, cuando lo presionaron,

11
00:00:31,640 --> 00:00:34,507
empezó a salir a chorro.

12
00:00:34,543 --> 00:00:37,344
Y siguió saliendo, saliendo y saliendo.

13
00:00:37,379 --> 00:00:41,281
Con todo aquello se podría haber
alimentado a una familia de cuatro.

14
00:00:43,318 --> 00:00:45,518
Estás preciosa.

15
00:00:46,588 --> 00:00:48,455
Gracias.

16
00:00:48,490 --> 00:00:49,656
Hola, si tienen un minuto,

17
00:00:49,691 --> 00:00:51,524
me gustaría hablarles de los especiales.

18
00:00:51,560 --> 00:00:54,394
Ya sé cuál es uno de ellos,

19
00:00:54,429 --> 00:00:58,298
porque está sentada justo delante de mí.

20
00:00:59,401 --> 00:01:00,567
Genial.

21
00:01:00,602 --> 00:01:03,536
Además de eso, tenemos
sopa de patatas y puerro,

22
00:01:03,572 --> 00:01:05,472
y el pescado del día es fletán.

23
00:01:05,507 --> 00:01:08,241
Yo solo tomaré la ensalada verde.

24
00:01:08,276 --> 00:01:09,442
Qué coincidencia.

25
00:01:09,478 --> 00:01:11,578
Dos ensaladas, por favor.

26
00:01:11,613 --> 00:01:14,381
¿Y una sopa para compartir?

27
00:01:14,416 --> 00:01:16,416
Una sopa para compartir.

28
00:01:16,451 --> 00:01:18,585
Una cuchara.

29
00:01:19,745 --> 00:01:23,256
Muchas gracias...

30
00:01:23,291 --> 00:01:24,591
Damien.

31
00:01:24,626 --> 00:01:28,495
Es Daniel, pero no pasa nada.

32
00:01:39,714 --> 00:01:40,640
¿Qué?

33
00:01:40,709 --> 00:01:43,243
¿Alguna vez te han pintado?

34
00:01:43,278 --> 00:01:45,242
¿En un cuadro?

35
00:01:45,267 --> 00:01:46,446
No.

36
00:01:46,481 --> 00:01:47,647
Pues está hecho.

37
00:01:47,682 --> 00:01:49,582
Volveremos a mi casa después de cenar

38
00:01:49,618 --> 00:01:52,419
y te pintaré, como Jack hizo con Rose.

39
00:01:52,454 --> 00:01:53,653
¿La cuenta, por favor?

40
00:01:53,688 --> 00:01:56,523
- No lo creo.
- Vivo al final de la calle.

41
00:01:56,591 --> 00:01:59,392
Podría llevarte en brazos.

42
00:01:59,428 --> 00:02:01,361
Perdona.

43
00:02:01,396 --> 00:02:03,396
Será mejor que conteste.

44
00:02:04,599 --> 00:02:06,299
¿Diga?

45
00:02:08,336 --> 00:02:09,469
Oh, no.

46
00:02:09,504 --> 00:02:11,438
Ahora mismo voy.

47
00:02:13,109 --> 00:02:14,340
Era la amiga que me cuida el perro.

48
00:02:14,376 --> 00:02:16,643
Dice que está enfermo y lo ha
tenido que llevar al hospital.

49
00:02:16,678 --> 00:02:18,478
No.

50
00:02:18,513 --> 00:02:20,969
Te prometo que no es una
de esas llamadas falsas

51
00:02:20,994 --> 00:02:22,037
que les pides a tus amigos que te hagan

52
00:02:22,062 --> 00:02:24,350
por si tu cita no va
bien, y así poder irte.

53
00:02:24,386 --> 00:02:26,586
- Mi perro está enfermo de verdad.
- Por supuesto.

54
00:02:26,621 --> 00:02:29,422
Siento oír eso. Es terrible.

55
00:02:29,458 --> 00:02:31,257
¿Cómo se llama tu perro?

56
00:02:33,328 --> 00:02:35,295
No lo sé.

57
00:03:06,808 --> 00:03:09,874
www.subtitulamos.tv

58
00:03:11,600 --> 00:03:14,501
Hola, mamá. ¿Qué tal el médico?

59
00:03:14,536 --> 00:03:16,469
Es genial.

60
00:03:16,538 --> 00:03:18,438
¿La cita?

61
00:03:18,473 --> 00:03:21,407
No creo que sea la indicada.

62
00:03:21,443 --> 00:03:23,376
Oye, tengo una pregunta
rápida de cocina.

63
00:03:23,411 --> 00:03:26,379
Estoy haciendo un asado muy denso.

64
00:03:26,414 --> 00:03:28,281
Ya sabes, con los huesos por fuera

65
00:03:28,316 --> 00:03:31,251
y la carne encerrada dentro.

66
00:03:31,286 --> 00:03:33,586
Parecido al asado en forma de
corona que hiciste por Navidad.

67
00:03:33,622 --> 00:03:35,588
Sí.

68
00:03:35,624 --> 00:03:37,657
Asar a 180 grados.

69
00:03:37,692 --> 00:03:39,659
Eso era lo que creía.

70
00:03:39,694 --> 00:03:41,394
Genial. Sí.

71
00:03:41,429 --> 00:03:42,629
Mamá, muchas gracias.

72
00:03:42,664 --> 00:03:46,266
Te llamaré luego, pero
te quiero. Vale, adiós.

73
00:03:46,301 --> 00:03:49,602
   

74
00:03:49,638 --> 00:03:53,606
*Trato de decir adiós y me ahogo*

75
00:03:53,642 --> 00:03:57,343
*Trato de marcharme y tropiezo*

76
00:03:57,379 --> 00:03:59,712
*Aunque intento ocultarlo, está claro*

77
00:03:59,748 --> 00:04:02,649
*Mi mundo se desmorona si no estás*

78
00:04:02,684 --> 00:04:04,217
*Adiós...*

79
00:04:04,252 --> 00:04:05,991
   

80
00:04:06,016 --> 00:04:08,187
Mierda. ¿Zeus?

81
00:04:09,332 --> 00:04:11,398
A papá se le ha ido la olla
y se le ha olvidado el caldo.

82
00:04:17,206 --> 00:04:19,273
Buen chico.

83
00:04:19,308 --> 00:04:21,408
¿Te has atascado?

84
00:04:21,444 --> 00:04:23,477
¿Ayudaría que papá se diera la vuelta?

85
00:04:23,513 --> 00:04:25,145
No hay problema.

86
00:04:25,181 --> 00:04:26,547
Tú tómate tu tiempo.

87
00:04:26,582 --> 00:04:29,250
Estaré aquí mismo.

88
00:04:49,063 --> 00:04:50,414
ALERTA DE FUGITIVO. SEDÁN VERDE,
NUEVO MÉXICO. MATRÍCULA PPL PRSN

89
00:04:50,439 --> 00:04:52,573
¡Mecachis!

90
00:04:52,608 --> 00:04:56,377
¡No! Mecachis, mecachis,
mecachis, mecachis.

91
00:04:56,412 --> 00:04:59,446
¡Mecachis!

92
00:04:59,515 --> 00:05:03,150
¡Mecachis, mecachis, mecachis, mecachis!

93
00:05:09,191 --> 00:05:11,225
Hola. Muchas gracias por parar.

94
00:05:11,260 --> 00:05:14,128
¿Podría ayudarme a cambiar una rueda?

95
00:05:14,445 --> 00:05:15,741
Debo haberme topado

96
00:05:15,766 --> 00:05:19,062
con una botella de limonada o algo.

97
00:05:19,268 --> 00:05:21,216
Vale, la rueda de repuesto está ahí.

98
00:05:21,241 --> 00:05:23,170
- ¿Le importa ayudarme a sacarla?
- Claro.

99
00:05:23,205 --> 00:05:24,438
- Estoy resfriado.
- No hay problema.

100
00:05:24,473 --> 00:05:26,473
- Quitaré el hacha de en medio.
- Vale. Gracias.

101
00:05:26,509 --> 00:05:28,309
- Ya está.
- Muy bien.

102
00:05:28,344 --> 00:05:29,610
¿Qué tal su semana?

103
00:05:29,645 --> 00:05:32,179
Bastante bien. He tenido...

104
00:05:41,925 --> 00:05:43,058
Hola, mamá.

105
00:05:43,426 --> 00:05:46,294
Puede que oigas algunas cosas sobre mí.

106
00:05:46,329 --> 00:05:50,331
Solo quería decir que lo siento mucho.

107
00:05:50,559 --> 00:05:53,761
Quiero que sepas

108
00:05:53,796 --> 00:05:55,754
que a ti no se te puede
culpar de ninguna manera.

109
00:05:55,790 --> 00:05:57,489
No es culpa tuya.

110
00:05:57,525 --> 00:06:01,460
Si acaso, yo culparía a papá.

111
00:06:01,495 --> 00:06:04,696
En fin, te quiero.

112
00:06:04,732 --> 00:06:06,665
Chao.

113
00:06:21,382 --> 00:06:24,349
¿Acepta dólares estadounidenses?

114
00:06:25,553 --> 00:06:26,552
¿Estados Unidos?

115
00:06:28,355 --> 00:06:29,354
   

116
00:06:29,390 --> 00:06:30,689
Dólares.

117
00:06:30,724 --> 00:06:33,425
Por ese. Le daré dólares
por ese. ¿Sabe qué?

118
00:06:33,461 --> 00:06:34,626
Ese y ese de ahí.

119
00:06:34,662 --> 00:06:36,728
Y esos pequeños de...

120
00:06:36,764 --> 00:06:40,632
¿Sabe qué? Todos. ¿Cuánto por todos?

121
00:06:49,320 --> 00:06:50,576
Lo estás haciendo genial.

122
00:06:50,611 --> 00:06:52,644
No se lo digo a todos mis
modelos, pero noto que desprendes

123
00:06:52,680 --> 00:06:56,415
un aire a lo Madre del artista.

124
00:06:56,450 --> 00:06:58,450
Me gusta tu cuadro.

125
00:06:59,687 --> 00:07:01,900
¿Ese?

126
00:07:01,925 --> 00:07:04,567
Qué tierno.

127
00:07:04,592 --> 00:07:08,327
Lo hice durante mi fase
osuna de hace unos años.

128
00:07:08,362 --> 00:07:10,262
Me encanta forzar la postura.

129
00:07:10,297 --> 00:07:13,532
Verás, los osos no surfean.

130
00:07:14,253 --> 00:07:16,702
Pero al arte no le importa.

131
00:07:16,737 --> 00:07:18,370
   

132
00:07:18,405 --> 00:07:19,671
¿Puedo verlo?

133
00:07:19,707 --> 00:07:22,274
No.

134
00:07:22,309 --> 00:07:25,477
No. No me gusta mostrar mi
trabajo hasta que está terminado.

135
00:07:25,513 --> 00:07:28,413
Pero pronto.

136
00:07:28,449 --> 00:07:31,425
Va muy muy bien.

137
00:07:31,460 --> 00:07:33,327
Sumamente bien.

138
00:07:35,364 --> 00:07:38,257
Estoy a punto de terminar con la cara.

139
00:07:38,300 --> 00:07:40,259
Solo quedan las tetas.

140
00:07:41,065 --> 00:07:43,313
Muy bien, voy a acercarme
a la otra habitación.

141
00:07:43,338 --> 00:07:45,264
Cogeré un pincel más adecuado.

142
00:07:45,299 --> 00:07:47,366
No te muevas. Ahora mismo vuelvo.

143
00:07:47,401 --> 00:07:48,609
- Vale.
- Vale.

144
00:07:51,639 --> 00:07:53,614
Bien...

145
00:07:53,649 --> 00:07:56,450
¿le has contado a alguien que
te estás haciendo un retrato?

146
00:07:56,485 --> 00:07:58,418
No, es una sorpresa para mis amigos.

147
00:07:58,454 --> 00:07:59,611
Eso es genial.

148
00:07:59,647 --> 00:08:02,281
Sí, mis amigos siempre me dicen:
"Paco, trabajas muy duro".

149
00:08:02,316 --> 00:08:04,180
"Nunca haces nada divertido".

150
00:08:04,205 --> 00:08:07,261
Cuando vean el cuadro, se lo demostraré.

151
00:08:07,296 --> 00:08:08,487
Eso seguro.

152
00:08:08,522 --> 00:08:10,322
Me encanta la historia.

153
00:08:10,357 --> 00:08:12,624
Perdona por tardar tanto.

154
00:08:13,526 --> 00:08:17,194
Es que busco el pincel perfecto.

155
00:08:19,466 --> 00:08:23,468
¿Sabes?, una vez pinté a Jason Mraz.

156
00:08:23,504 --> 00:08:25,604
Fue de memoria, claro.

157
00:08:27,641 --> 00:08:29,608
Lo encontré.

158
00:08:33,747 --> 00:08:35,714
El pincel perfecto.

159
00:08:37,751 --> 00:08:40,686
El tema de la pintura acrílica es que...

160
00:08:45,459 --> 00:08:47,601
Mierda. ¡Mierda!

161
00:08:56,370 --> 00:08:58,503
Estúpido, estúpido, estúpido.

162
00:09:10,359 --> 00:09:12,559
Tienes que dejar de hacer esto.

163
00:09:12,595 --> 00:09:13,727
¡Basta!

164
00:09:13,762 --> 00:09:16,330
¡Basta, basta, basta!

165
00:09:16,398 --> 00:09:18,298
¡Basta! ¡Tienes que parar!

166
00:09:18,334 --> 00:09:19,533
¡Basta!

167
00:09:37,611 --> 00:09:40,612
¡Se fue por allí! ¡Se fue por allí!

168
00:09:40,648 --> 00:09:42,714
- ¡Las manos a la cabeza!
- Vale, pero será culpa suya.

169
00:09:42,750 --> 00:09:44,491
Se aleja más y más.

170
00:09:44,526 --> 00:09:46,451
Capitán.

171
00:09:46,553 --> 00:09:47,753
¿Cómo...?

172
00:09:47,788 --> 00:09:49,454
¡¿Qué?!

173
00:09:49,490 --> 00:09:50,756
Estoy tan sorprendido como ustedes.

174
00:09:50,791 --> 00:09:53,610
Karl Cowperthwaite, queda detenido

175
00:09:53,635 --> 00:09:55,468
por asesinato y
profanación de un cadáver.

176
00:09:55,503 --> 00:09:57,478
Cuidado, tengo un forúnculo activo.

177
00:09:57,514 --> 00:09:58,571
Uso calzoncillos especiales.

178
00:09:58,607 --> 00:10:00,571
Cajón de arriba, bajo los cuchillos.

179
00:10:00,596 --> 00:10:01,897
- Despejado.
- Venga.

180
00:10:01,922 --> 00:10:04,269
- ¡Vámonos! ¡Vamos, muchachos!
- ¡Pero se está escapando!

181
00:10:08,107 --> 00:10:09,173
Cuando diga vuestro número,

182
00:10:09,208 --> 00:10:12,109
repetid la frase que se os ha dado.

183
00:10:12,144 --> 00:10:13,277
Número uno.

184
00:10:13,312 --> 00:10:14,545
Noto que desprendes...

185
00:10:14,580 --> 00:10:17,447
un aire a lo Madre del artista.

186
00:10:17,483 --> 00:10:19,316
Número dos.

187
00:10:19,351 --> 00:10:22,152
Noto que desprendes un
aire a lo Madre de la...

188
00:10:22,188 --> 00:10:23,353
arista.

189
00:10:23,389 --> 00:10:25,189
Número tres.

190
00:10:25,224 --> 00:10:29,259
Noto que aprendes, padres, ristras.

191
00:10:29,295 --> 00:10:30,460
Y número cuatro.

192
00:10:33,399 --> 00:10:34,556
Agua.

193
00:10:34,592 --> 00:10:36,400
Es él.

194
00:10:51,634 --> 00:10:52,766
¿Cómo vamos?

195
00:10:52,791 --> 00:10:55,219
Es mi mejor trabajo.

196
00:10:55,254 --> 00:10:57,287
Una mezcla de Matisse con Shakespeare

197
00:10:57,323 --> 00:10:59,952
y un poco de Rhea Perlman para rematar.

198
00:11:01,058 --> 00:11:02,686
¿Te importa darte la vuelta, Javi?

199
00:11:02,711 --> 00:11:04,611
Quiero pintar el resto del tatu

200
00:11:04,636 --> 00:11:06,540
que te rodea la espalda.

201
00:11:08,042 --> 00:11:10,785
¿Qué es, una cobra con patas?

202
00:11:10,820 --> 00:11:12,745
Sí.

203
00:11:12,780 --> 00:11:14,780
Lo respeto.

204
00:11:23,991 --> 00:11:26,859
Quédate muy quieto.

205
00:11:41,943 --> 00:11:44,944
Juro que no he sido yo.

206
00:11:44,979 --> 00:11:46,912
Lo juro.

207
00:11:50,952 --> 00:11:52,818
   

208
00:11:54,464 --> 00:11:56,497
Oye, ¿te han pintado alguna vez?

209
00:11:58,535 --> 00:12:01,803
Pues sí que como por aburrimiento.

210
00:12:01,838 --> 00:12:04,320
Perdona, ¿Martinez?

211
00:12:04,349 --> 00:12:06,149
¿Por qué lleváis máscaras?

212
00:12:06,184 --> 00:12:08,351
Solo es por precaución.
Está pasando algo.

213
00:12:08,386 --> 00:12:09,987
Oye, ¿cómo lo lleva Javi?

214
00:12:10,214 --> 00:12:13,256
- Ha muerto.
- ¿Ha muerto?

215
00:12:14,001 --> 00:12:15,625
Siento mucho oír eso.

216
00:12:15,660 --> 00:12:18,261
- Claro.
- No, va en serio.

217
00:12:18,296 --> 00:12:19,462
De verdad.

218
00:12:19,497 --> 00:12:21,464
La gente puede cambiar.

219
00:12:21,923 --> 00:12:23,266
Te lo demostraré.

220
00:12:23,301 --> 00:12:25,334
Pasa el brazo por ahí.

221
00:12:25,370 --> 00:12:26,569
Ni hablar.

222
00:12:26,604 --> 00:12:30,440
Si lo hicieras, no me lo comería.

223
00:12:30,475 --> 00:12:32,175
No lo haría.

224
00:12:33,611 --> 00:12:36,512
Estoy cambiando de verdad.

225
00:12:59,336 --> 00:13:00,502
Se acabó el tiempo.

226
00:13:02,606 --> 00:13:05,640
Vamos a llevarte a tu celda.

227
00:13:27,214 --> 00:13:29,665
Esto está algo solitario.

228
00:13:30,194 --> 00:13:32,635
Si alguna vez quieres hablar,
ya sabes dónde estoy.

229
00:14:04,202 --> 00:14:06,135
Bien...

230
00:14:06,170 --> 00:14:09,438
Karl Cowperthwaite.

231
00:14:09,474 --> 00:14:11,440
¿Qué nombre es ese?

232
00:14:11,476 --> 00:14:15,311
Todo el pelo chamuscado.

233
00:14:15,346 --> 00:14:17,413
- No.
- Estoy ahí de pie, en pelotas,

234
00:14:17,482 --> 00:14:20,182
- ¡No!
- cuando entra el alcalde.

235
00:14:20,218 --> 00:14:21,484
Qué divertido.

236
00:14:21,519 --> 00:14:23,352
Es muy gracioso.

237
00:14:25,223 --> 00:14:27,657
Muy bien, me toca.

238
00:14:27,692 --> 00:14:29,225
- Me toca, ¿vale?
- Vale.

239
00:14:29,260 --> 00:14:31,260
Tengo los pies palmeados.

240
00:14:31,296 --> 00:14:33,329
Me encantan los Beatles.

241
00:14:33,364 --> 00:14:35,298
No sé enrollar la lengua.

242
00:14:35,333 --> 00:14:38,401
Que te encantan los Beatles es mentira.

243
00:14:38,436 --> 00:14:41,170
Correcto. No les cojo el gustillo.

244
00:14:41,205 --> 00:14:43,172
Demasiados arpegios descendientes.

245
00:14:43,207 --> 00:14:44,440
   

246
00:14:44,965 --> 00:14:48,100
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Dispara.

247
00:14:48,125 --> 00:14:49,883
¿Por qué sigues aquí?

248
00:14:51,157 --> 00:14:53,215
Soy un guardia de prisiones.

249
00:14:53,251 --> 00:14:56,519
Pero solo quedamos nosotros dos.

250
00:14:57,153 --> 00:15:00,121
¿Por qué no te vas de aquí?

251
00:15:02,393 --> 00:15:05,461
Mi familia ha muerto.

252
00:15:05,496 --> 00:15:09,632
Mis amigos... han muerto.

253
00:15:14,101 --> 00:15:15,605
Bueno...

254
00:15:16,982 --> 00:15:18,376
deberíamos volver a tu celda, ¿no?

255
00:15:18,401 --> 00:15:20,842
¿Podemos ir por el camino largo?

256
00:15:21,578 --> 00:15:22,645
¿Por favor?

257
00:15:23,418 --> 00:15:25,438
- ¿Por qué no?
- ¡Sí!

258
00:15:25,463 --> 00:15:26,662
Muy bien.

259
00:15:40,398 --> 00:15:42,498
Tengo noticias fascinantes.

260
00:15:44,531 --> 00:15:46,335
Me muero de ganas por oírlas.

261
00:15:46,371 --> 00:15:49,891
Hoy... es mi último día.

262
00:15:50,471 --> 00:15:53,309
He oído que hay gente viva en Tapachula.

263
00:15:53,344 --> 00:15:55,611
Voy a ver si es cierto.

264
00:15:55,746 --> 00:15:57,746
Eso es genial.

265
00:15:57,781 --> 00:15:59,614
Me alegro mucho.

266
00:15:59,649 --> 00:16:01,616
Cuídate.

267
00:16:03,386 --> 00:16:05,386
Espera, espera.

268
00:16:05,422 --> 00:16:07,622
¿No me vas a dejar salir?

269
00:16:07,657 --> 00:16:11,526
Karl, eres un asesino en serie.

270
00:16:11,561 --> 00:16:13,495
He cambiado. Juro que he cambiado.

271
00:16:13,530 --> 00:16:15,497
Por favor, tienes que dejarme salir.

272
00:16:15,532 --> 00:16:18,266
Por favor, Martinez. Por favor,
por favor, no hagas esto.

273
00:16:18,335 --> 00:16:21,236
Hay bastante comida para dos meses.

274
00:16:21,271 --> 00:16:23,371
Después, quedarás en manos de Dios.

275
00:16:23,406 --> 00:16:27,375
Y si prefieres quedar
en tus propias manos...

276
00:16:36,872 --> 00:16:38,105
Martinez.

277
00:16:45,181 --> 00:16:47,047
Muchísima suerte.

278
00:16:54,504 --> 00:16:56,987
Lo siento mucho. ¿Por qué
no has confiado en mí?

279
00:16:57,012 --> 00:16:58,540
Te he dicho que ya no era un asesino.

280
00:16:58,575 --> 00:17:01,309
Pero no me has dejado
opción, tenía que matarte.

281
00:17:01,344 --> 00:17:03,041
En general, ya no asesino.

282
00:17:03,066 --> 00:17:05,666
Tienes que creerme. Ya no asesino.

283
00:17:17,049 --> 00:17:18,916
Mierda. ¡No!

284
00:17:18,941 --> 00:17:20,040
¡No!

285
00:17:20,082 --> 00:17:22,682
¡No!

286
00:17:26,712 --> 00:17:29,579
Está controlado, Karl.

287
00:17:29,615 --> 00:17:31,815
Eso no es nada.

288
00:18:08,221 --> 00:18:11,322
Cero, siete, cinco, cuatro...

289
00:18:13,726 --> 00:18:15,426
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

290
00:18:15,461 --> 00:18:17,428
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

291
00:18:17,497 --> 00:18:18,596
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

292
00:18:18,664 --> 00:18:21,265
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

293
00:18:21,300 --> 00:18:25,569
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

294
00:18:25,605 --> 00:18:27,405
Cero, siete, cinco, cinco, cero.

295
00:18:27,440 --> 00:18:28,539
Cero, siete, cinco, cinco, cero.

296
00:18:28,574 --> 00:18:31,409
Cero, siete, cinco, cinco, cero.
Cero, siete, cinco, cinco, cero.

297
00:18:31,444 --> 00:18:34,445
Cero, siete, cinco, cinco...
Cero, siete, cinco, cinco...

298
00:18:37,549 --> 00:18:39,916
Tienes que estar de coña.

299
00:18:40,182 --> 00:18:42,420
¡Tienes que estar de coña!

300
00:19:12,285 --> 00:19:14,452
Hola, viejo amigo.

301
00:19:15,723 --> 00:19:19,223
Te merecías algo mejor
que ser asesinado.

302
00:19:19,258 --> 00:19:22,114
Sé que no es excusa, pero creía que,

303
00:19:22,161 --> 00:19:24,262
al matarte, podría
salir al mundo exterior

304
00:19:24,297 --> 00:19:28,199
y demostrar que no tenía
que volver a matar.

305
00:19:28,234 --> 00:19:30,401
Y me salió el tiro por la culata.

306
00:19:31,574 --> 00:19:33,371
Que sepas que...

307
00:19:34,032 --> 00:19:36,900
he cambiado de verdad.

308
00:19:40,938 --> 00:19:44,142
Bueno, debería irme.

309
00:19:45,190 --> 00:19:47,223
Hoy salgo de aquí.

310
00:20:01,234 --> 00:20:03,234
¿Eso es...?

311
00:20:06,642 --> 00:20:08,776
Dios mío.

312
00:20:34,233 --> 00:20:36,100
¿Jasper?

313
00:20:36,125 --> 00:20:37,972
¿Jasper?

314
00:20:37,997 --> 00:20:39,964
Está atrapado ahí dentro.

315
00:20:42,475 --> 00:20:44,175
Todd, échame una mano.

316
00:20:53,951 --> 00:20:56,691
Hola. Soy Karl.

317
00:21:01,221 --> 00:21:06,221
www.subtitulamos.tv

