1
00:00:00,289 --> 00:00:01,984
Anteriormente en Falling Water...

2
00:00:02,015 --> 00:00:03,140
Para la mayoría de los
ciudadanos del mundo,

3
00:00:03,165 --> 00:00:05,726
o están soñando o están despiertos.

4
00:00:05,773 --> 00:00:08,375
Sin embargo, tú tienes
la extraña habilidad

5
00:00:08,453 --> 00:00:11,694
de extender tu lucidez en tus sueños,

6
00:00:12,563 --> 00:00:14,998
así que se sobreponen y se mezclan.

7
00:00:15,084 --> 00:00:17,851
¿A dónde vas cuando no estás conmigo?

8
00:00:17,983 --> 00:00:20,050
¿Qué mentira quieres decirme?

9
00:00:20,152 --> 00:00:24,588
Tess. Mi madre ha estado
catatónica por siete años.

10
00:00:24,690 --> 00:00:26,857
Tu hijo tiene el poder para despertarla.

11
00:00:26,959 --> 00:00:28,659
Hay un viejo amigo mío
que trabaja en la Firma.

12
00:00:28,761 --> 00:00:30,193
Quiere que me reúna con él.

13
00:00:30,295 --> 00:00:32,362
Quiero protegerte. Me preocupo por ti.

14
00:00:32,464 --> 00:00:34,398
Todos dicen que se preocupan por mí

15
00:00:34,500 --> 00:00:35,866
justo antes de comenzar a mentir.

16
00:00:35,968 --> 00:00:37,567
Compraste a ese chico, ¿no?

17
00:00:37,670 --> 00:00:40,337
No compras y vendes personas.

18
00:00:40,439 --> 00:00:41,872
Eres su madre.

19
00:00:41,974 --> 00:00:43,373
Hasta que crezca, siempre

20
00:00:43,475 --> 00:00:45,008
tendrá gente tras él.

21
00:00:45,110 --> 00:00:48,679
Somos un ejército invisible.
Nunca podrás escapar de nosotros.

22
00:00:48,781 --> 00:00:50,914
Él es un niño muy especial.

23
00:00:51,016 --> 00:00:54,217
En las manos equivocadas, los poderes de
tu hijo son un peligro para nosotros.

24
00:01:06,899 --> 00:01:10,400
Tres vidas individuales, un camino.

25
00:01:10,502 --> 00:01:13,270
Lo que parecía un encuentro
fortuito y casual,

26
00:01:13,372 --> 00:01:16,273
en última instancia,
demostró ser inevitablemente

27
00:01:16,375 --> 00:01:18,942
una certeza, un destino.

28
00:01:19,044 --> 00:01:20,944
¿Pero con qué fin?

29
00:01:21,046 --> 00:01:22,946
¿Con qué propósito?

30
00:01:23,048 --> 00:01:26,049
Si cualquiera de los tres hubiéramos
sabido la respuesta a eso,

31
00:01:26,151 --> 00:01:28,418
sería el final de la historia.

32
00:01:28,520 --> 00:01:32,923
Pero resultó que solo era el principio.

33
00:01:33,025 --> 00:01:35,835
¡Médico! ¡Médico!

34
00:01:37,396 --> 00:01:38,662
¡Médico!

35
00:01:46,338 --> 00:01:47,771
¡Médico!

36
00:02:05,390 --> 00:02:08,191
Vete de aquí. No perteneces aquí.

37
00:02:08,293 --> 00:02:10,327
No puedes salvarlos a todos, mi amor.

38
00:02:10,429 --> 00:02:11,828
Necesito intentarlo.

39
00:02:11,930 --> 00:02:13,530
Necesito intentarlo.

40
00:02:22,307 --> 00:02:23,806
No puedo dejarlo morir.

41
00:02:23,884 --> 00:02:26,209
Entonces estarás atrapado en
el infierno que has creado

42
00:02:26,311 --> 00:02:29,246
para ti mismo por el resto de tu vida.

43
00:02:31,950 --> 00:02:33,884
Bien, bien.

44
00:02:38,257 --> 00:02:39,756
Vaya.

45
00:02:39,858 --> 00:02:42,459
Es una forma interesante
de llamar mi atención.

46
00:02:42,561 --> 00:02:44,227
Debí haberme quedado dormido.

47
00:02:44,329 --> 00:02:46,530
Sí.

48
00:02:46,632 --> 00:02:48,231
¿Más café?

49
00:02:48,333 --> 00:02:51,034
Creo que ya sabes la respuesta a eso.

50
00:02:51,136 --> 00:02:54,504
- Gracias. Y si pudiera pedir uno...
- ¿Uno para llevar?

51
00:02:54,606 --> 00:02:55,739
Voy por delante de ti, Burton.

52
00:03:16,995 --> 00:03:19,362
Oiga. ¡Oiga!

53
00:03:28,545 --> 00:03:33,836
www.subtitulamos.tv

54
00:03:46,225 --> 00:03:47,624
Sanjay.

55
00:03:47,726 --> 00:03:49,426
Hola, Alex, cuánto tiempo sin verte.

56
00:03:49,528 --> 00:03:50,927
- ¿Cómo has estado?
- Bien, sí.

57
00:03:51,029 --> 00:03:52,863
- ¿Cómo está la familia?
- Bien.

58
00:03:52,965 --> 00:03:54,364
Raj tiene diez años
ahora. ¿Puedes creerlo?

59
00:03:54,466 --> 00:03:57,601
- Dios mío. ¿Diez?
- Una locura, ¿verdad?

60
00:03:57,703 --> 00:03:59,769
Sí. Sanjay, este es mi
nuevo compañero, Taka.

61
00:03:59,872 --> 00:04:00,904
- ¿Qué hay de nuevo?
- Hola, ¿cómo te va?

62
00:04:01,006 --> 00:04:03,340
He escuchado mucho de ti.
Ahora en homicidios.

63
00:04:03,442 --> 00:04:05,208
¿No estabas en investigaciones
especiales o algo así?

64
00:04:05,310 --> 00:04:06,910
Unidad Especial de Inteligencia.

65
00:04:07,012 --> 00:04:08,111
Ya sabes, paulatinamente.
Me reasignaron a la 51.

66
00:04:08,213 --> 00:04:10,614
Alex me está mostrando las cosas aquí.

67
00:04:10,716 --> 00:04:12,749
Déjame decírtelo, tuviste suerte.

68
00:04:12,851 --> 00:04:15,619
Ya sabes.

69
00:04:17,823 --> 00:04:20,257
¿Cómo está ahí dentro?

70
00:04:20,359 --> 00:04:22,692
Un desastre en ese dormitorio.

71
00:04:22,794 --> 00:04:24,294
Asombroso.

72
00:04:25,831 --> 00:04:26,663
Disfruten.

73
00:04:28,967 --> 00:04:30,967
Gracias. Supongo que conoces
a todos los de la unidad.

74
00:04:31,069 --> 00:04:32,736
No.

75
00:04:32,838 --> 00:04:36,306
Bueno, sí. O sea, seguro
que a todos en la 51.

76
00:04:36,408 --> 00:04:38,408
Es la única comisaría
en la que he trabajado.

77
00:04:38,510 --> 00:04:41,111
Como que crecí allí.

78
00:04:42,414 --> 00:04:44,414
- Santos...
- Cielos.

79
00:04:46,752 --> 00:04:48,952
Sanjay no estaba exagerando.

80
00:04:50,322 --> 00:04:52,022
¿Qué han descubierto?

81
00:04:52,124 --> 00:04:53,290
Múltiples armas.

82
00:04:53,392 --> 00:04:54,858
Lámpara en la base de la cama.

83
00:04:54,960 --> 00:04:56,593
Abrecartas.

84
00:04:56,695 --> 00:04:58,328
Palo de golf.

85
00:05:06,104 --> 00:05:10,006
Mierda.

86
00:05:10,108 --> 00:05:12,375
Taka, ¿estás bien?

87
00:05:12,477 --> 00:05:14,811
¿Taka?

88
00:05:14,913 --> 00:05:16,646
Sí. Estoy bien.

89
00:05:26,425 --> 00:05:29,125
¿Señor Morrison?

90
00:05:29,227 --> 00:05:32,228
Soy el detective Matsuyama.
Ella es la detective Simms.

91
00:05:32,331 --> 00:05:33,930
Hola.

92
00:05:34,032 --> 00:05:35,465
Entendemos que algo terrible ha pasado,

93
00:05:35,567 --> 00:05:37,200
y estamos aquí para llegar
al fondo de todo esto,

94
00:05:37,302 --> 00:05:39,502
así que, si puede, ya sabe,
trate de ayudarnos a ayudarle

95
00:05:39,604 --> 00:05:40,337
y cuéntenos todo lo que pueda sobre...

96
00:05:40,439 --> 00:05:43,173
Nos conocimos en la
secundaria Stevenson.

97
00:05:43,275 --> 00:05:46,476
Juego de fútbol.

98
00:05:46,578 --> 00:05:48,845
Trabajaba en las negociaciones.

99
00:05:48,947 --> 00:05:50,981
Ella era una porrista.

100
00:05:51,083 --> 00:05:55,151
Le encantaba cómo yo hacía raspados.

101
00:05:55,253 --> 00:05:57,821
Le ponía mucho almíbar, decía.

102
00:05:57,923 --> 00:05:59,422
- Dios.
- Sabemos lo difícil que es esto.

103
00:05:59,524 --> 00:06:02,592
Pero necesitamos hacerle unas preguntas.

104
00:06:02,694 --> 00:06:04,661
Nunca he amado a nadie más.

105
00:06:04,763 --> 00:06:07,998
Lo entendemos, señor, pero
necesitamos saber qué pasó.

106
00:06:08,100 --> 00:06:09,399
¿Hubo un robo?

107
00:06:09,501 --> 00:06:12,302
¿Un robo? No. No hubo ningún robo.

108
00:06:12,404 --> 00:06:13,770
Entonces, ¿dónde estaba?

109
00:06:13,872 --> 00:06:17,173
En el baño. Tuve una pesadilla.

110
00:06:17,275 --> 00:06:19,376
- Un sueño loco.
- ¿Qué clase de sueño?

111
00:06:19,478 --> 00:06:20,977
No lo sé.

112
00:06:21,079 --> 00:06:23,013
Montones de bichos
arrastrándose sobre mí.

113
00:06:23,115 --> 00:06:25,682
¿Tiene alguna idea de

114
00:06:25,784 --> 00:06:28,451
quién pudo haber hecho
esto, señor Morrison?

115
00:06:28,553 --> 00:06:30,387
Sí que lo sé.

116
00:06:30,489 --> 00:06:31,855
Desde luego que sí.

117
00:06:31,957 --> 00:06:36,126
- ¿Sabe quién hizo esto?
- Sí.

118
00:06:36,228 --> 00:06:38,461
Yo lo hice.

119
00:06:38,563 --> 00:06:41,731
Yo asesiné a mi esposa.

120
00:06:41,833 --> 00:06:45,135
Mi dulce y adorable Annette.

121
00:06:45,237 --> 00:06:49,439
La asesiné, pero, que Dios
me ayude, no sé por qué.

122
00:07:00,218 --> 00:07:02,052
Pedido listo.

123
00:07:02,154 --> 00:07:05,622
Vamos, Violet. Hay mucha gente hoy.

124
00:07:05,724 --> 00:07:07,924
- Este no es mi pedido, Bill.
- ¿Qué cosa?

125
00:07:08,026 --> 00:07:09,492
No es mi pedido.

126
00:07:09,594 --> 00:07:10,810
No te preocupes por eso, Vi.

127
00:07:10,880 --> 00:07:12,495
El viejo se ha vuelto a confundir.

128
00:07:12,597 --> 00:07:14,330
Por cierto, ha vuelto.

129
00:07:14,433 --> 00:07:16,332
- ¿Quién?
- El ojos de cachorro.

130
00:07:20,272 --> 00:07:22,105
¿Qué demonios? ¿Por qué a mí?

131
00:07:22,207 --> 00:07:23,229
Porque eres la cosa más
bonita que ha llegado

132
00:07:23,307 --> 00:07:24,620
a este pueblo en una década.

133
00:07:24,698 --> 00:07:26,576
Ahora ve a calentar
el café de ese chico.

134
00:07:26,678 --> 00:07:27,777
   

135
00:07:31,983 --> 00:07:34,584
Encantado de volver a verte, Vi.

136
00:07:34,686 --> 00:07:36,653
¿Terminaste esa tostada?

137
00:07:36,755 --> 00:07:39,255
Sí. Por supuesto.

138
00:07:39,357 --> 00:07:41,624
¿Así que supongo que creciste por aquí?

139
00:07:41,726 --> 00:07:44,327
- No.
- ¿Cómo acabaste aquí, entonces?

140
00:07:44,429 --> 00:07:45,395
Solo lo hice.

141
00:07:45,497 --> 00:07:47,464
Soy nuevo aquí. Dos meses.

142
00:07:47,566 --> 00:07:50,266
Conseguí la vieja casa de
Brocton en Muston Lane.

143
00:07:50,368 --> 00:07:51,634
- No la conozco.
- Bueno,

144
00:07:51,736 --> 00:07:52,836
está un poco al norte en Main y...

145
00:07:52,938 --> 00:07:55,371
¿Puedo traerte algo
más o solo la cuenta?

146
00:07:55,474 --> 00:07:58,007
Sí, la cuenta, supongo.

147
00:07:58,110 --> 00:08:00,710
- De acuerdo.
- Gracias.

148
00:08:07,886 --> 00:08:10,553
Nuestra posición en el mercado
de oro ha caído en picado.

149
00:08:10,655 --> 00:08:13,523
Sí, los mercados internacionales
son un asco ahora mismo.

150
00:08:13,625 --> 00:08:16,292
Sí, el dólar es como papel
higiénico que limpia

151
00:08:16,394 --> 00:08:18,061
el trasero de los emigrantes
japoneses ahora mismo,

152
00:08:18,163 --> 00:08:21,331
y, sí, China tiene metales
preciosos como rehenes,

153
00:08:21,433 --> 00:08:24,100
pero me importa una mierda.

154
00:08:24,202 --> 00:08:26,469
Coloquen todo en el suelo,
incluyendo sus teléfonos.

155
00:08:26,571 --> 00:08:29,205
- Todos afuera, por favor.
- ¿Qué demonios está pasando?

156
00:08:29,307 --> 00:08:30,773
Orden de registro.

157
00:08:30,876 --> 00:08:32,876
Y una orden de arresto
para usted, señor Hull.

158
00:08:38,550 --> 00:08:40,850
Debí haber adivinado
que esto iba a pasar.

159
00:08:40,952 --> 00:08:43,419
¿No pusimos suficiente en tu
calcetín de Navidad el año pasado?

160
00:08:43,522 --> 00:08:46,856
Me contrataste para arreglar
problemas para la Firma.

161
00:08:46,958 --> 00:08:50,093
Considera esto simplemente como
una extensión de ese servicio.

162
00:09:01,173 --> 00:09:02,605
Es un buen truco.

163
00:09:02,707 --> 00:09:04,440
No sabía que esto era posible.

164
00:09:04,543 --> 00:09:07,944
¿Sabes?, todos tenemos
nuestros talentos especiales.

165
00:09:08,046 --> 00:09:09,779
Y solo por darte una
paliza con una metáfora,

166
00:09:09,881 --> 00:09:11,481
estás justo al borde del desastre

167
00:09:11,583 --> 00:09:13,516
y ni siquiera te das cuenta.

168
00:09:13,618 --> 00:09:15,685
Tengo una muy buena idea
de lo que estoy haciendo.

169
00:09:15,787 --> 00:09:18,454
No la tienes. No realmente.

170
00:09:18,557 --> 00:09:19,722
Hay grandes jugadores aquí,

171
00:09:19,824 --> 00:09:21,558
más grandes de lo que
creo que te das cuenta.

172
00:09:21,660 --> 00:09:23,459
La Firma es solo el primer paso.

173
00:09:23,562 --> 00:09:26,262
Tira un poco, y más será revelado.

174
00:09:26,364 --> 00:09:27,664
Lo que tú digas.

175
00:09:27,766 --> 00:09:30,266
Tienes que hacer lo que
tienes que hacer, ¿verdad?

176
00:09:30,368 --> 00:09:33,303
Y por cierto, ¿la has visto últimamente?

177
00:09:33,405 --> 00:09:36,105
- ¿A quién?
- La mujer en tus sueños.

178
00:09:36,208 --> 00:09:38,908
- ¿Le gusta el rojo?
- ¿Qué pasa con ella?

179
00:09:39,010 --> 00:09:40,577
Sería una pena que algo le pasara

180
00:09:40,679 --> 00:09:43,813
a su linda carita, ¿no crees?

181
00:10:02,968 --> 00:10:04,634
De nada.

182
00:10:04,736 --> 00:10:06,135
Gracias.

183
00:10:06,238 --> 00:10:07,971
No te preocupes.

184
00:10:08,073 --> 00:10:09,906
¿Quieres algo de beber para bajar eso?

185
00:10:10,008 --> 00:10:11,341
¿Leche o algo así?

186
00:10:11,443 --> 00:10:13,076
Seguro.

187
00:10:13,178 --> 00:10:15,178
Entonces, ¿leche?

188
00:10:47,412 --> 00:10:49,379
¿James?

189
00:10:49,481 --> 00:10:52,248
James, ¿tú dibujaste esto?

190
00:10:52,350 --> 00:10:53,983
El hombre sombra.

191
00:10:55,887 --> 00:10:57,553
¿El hombre sombra?

192
00:10:59,457 --> 00:11:01,324
Lo vi.

193
00:11:03,194 --> 00:11:05,361
En mis sueños.

194
00:11:05,463 --> 00:11:07,797
Él me asusta.

195
00:11:07,899 --> 00:11:09,532
¿Habla contigo?

196
00:11:09,634 --> 00:11:11,334
No.

197
00:11:11,436 --> 00:11:14,737
Ni siquiera sabe que puedo verlo.

198
00:11:14,839 --> 00:11:16,973
Pero está muy enojado

199
00:11:17,075 --> 00:11:19,542
y quiere hacer cosas malas.

200
00:11:19,644 --> 00:11:21,377
¿A ti?

201
00:11:24,316 --> 00:11:26,749
A todos.

202
00:11:33,599 --> 00:11:35,591
Ojalá todos pudieran ser así de fácil.

203
00:11:35,700 --> 00:11:37,411
¿El caso Morrison? ¿Fácil?

204
00:11:37,841 --> 00:11:38,879
Piénsalo.

205
00:11:38,904 --> 00:11:40,365
Este tipo apuñala a su
esposa hasta la muerte,

206
00:11:40,411 --> 00:11:42,360
deja huellas de sangre por todas partes

207
00:11:42,423 --> 00:11:44,156
y luego admite que lo hizo.

208
00:11:44,258 --> 00:11:48,327
Algo que se siente, ya
sabes, demasiado fácil.

209
00:11:48,429 --> 00:11:50,666
Evidencia es evidencia, Taka.

210
00:11:50,799 --> 00:11:53,068
El tipo ha trabajado en la
misma compañía durante 30 años,

211
00:11:53,119 --> 00:11:55,668
cría dos hijos, tiene
entradas en su mesa

212
00:11:55,770 --> 00:11:58,437
para ir de crucero con su esposa
que compró hace dos semanas.

213
00:11:58,523 --> 00:12:00,190
¿Y luego la mata?

214
00:12:00,308 --> 00:12:01,487
No concuerda.

215
00:12:01,579 --> 00:12:04,380
La jubilación le hace
cosas extrañas a la gente.

216
00:12:04,588 --> 00:12:07,022
- Cuídate.
- Alex.

217
00:12:07,124 --> 00:12:09,591
No estoy seguro de que
estemos lidiando con lo mismo.

218
00:12:09,708 --> 00:12:11,308
Creo que deberíamos hablar con Morrison

219
00:12:11,395 --> 00:12:12,994
una vez que lo hayan procesado.

220
00:12:13,096 --> 00:12:15,330
Tenemos un montón de casos
pendientes en nuestro escritorio.

221
00:12:15,432 --> 00:12:17,666
El jefe quiere esos casos
cerrados lo antes posible.

222
00:12:17,768 --> 00:12:20,001
- Sí, lo entiendo. Es solo...
- Vayámonos a casa,

223
00:12:20,103 --> 00:12:21,937
besemos a nuestras respectivas
novias, durmamos bien

224
00:12:22,039 --> 00:12:25,807
y revisaremos esto por la mañana, ¿sí?

225
00:12:25,909 --> 00:12:27,475
Sí. De acuerdo.

226
00:12:27,578 --> 00:12:28,677
Está bien.

227
00:12:34,952 --> 00:12:36,017
Hola.

228
00:12:36,119 --> 00:12:37,652
- Hola, Violet.
- Jeremy.

229
00:12:37,754 --> 00:12:38,720
¿Cómo te va?

230
00:12:38,822 --> 00:12:40,722
Bien.

231
00:12:40,824 --> 00:12:43,391
- Capitán Jeremy.
- Hola, cadete espacial.

232
00:12:43,493 --> 00:12:44,960
¿Qué se sabe de Júpiter?

233
00:12:45,062 --> 00:12:47,862
Bueno, es solo una gran
bola de gas hidrógeno

234
00:12:47,965 --> 00:12:53,568
a unos 778.412.028 kilómetros del sol.

235
00:12:53,670 --> 00:12:56,871
Ganímedes puede ser la más
grande de sus 63 lunas,

236
00:12:56,974 --> 00:12:58,206
pero yo viviría en Europa,

237
00:12:58,308 --> 00:12:59,407
porque podría ir a nadar todos los días

238
00:12:59,509 --> 00:13:00,575
en su océano secreto.

239
00:13:00,677 --> 00:13:03,144
- Vaya.
- Vaya. Tiene razón.

240
00:13:03,246 --> 00:13:04,679
Muy impresionante, mi
joven explorador espacial.

241
00:13:04,781 --> 00:13:06,681
Galileo estaría orgulloso.

242
00:13:06,783 --> 00:13:08,383
¿Puede quedarse Jeremy a cenar?

243
00:13:08,485 --> 00:13:11,152
Por supuesto. Si es que puede.

244
00:13:11,254 --> 00:13:14,255
- ¿Puedes?
- Sí, claro.

245
00:13:14,358 --> 00:13:16,224
Sí, si a tu mamá le parece bien.

246
00:13:16,326 --> 00:13:17,993
Solo tenemos sobrantes.

247
00:13:18,095 --> 00:13:19,728
A mí me parece bien.

248
00:13:22,799 --> 00:13:24,733
- Lo siento, tengo que contestar.
- No te preocupes.

249
00:13:24,835 --> 00:13:27,268
Vamos, James. Es día de rompecabezas.

250
00:13:29,573 --> 00:13:31,706
Hola. ¿Todo está bien?

251
00:13:31,808 --> 00:13:35,043
- Solo quería saber cómo estabas, Tess.
- Ahora soy Violet.

252
00:13:35,145 --> 00:13:36,611
Lo creas o no,

253
00:13:36,713 --> 00:13:38,980
la vida en un programa de
reubicación de testigos

254
00:13:39,082 --> 00:13:41,950
no siempre es tan romántica
como pensé que sería.

255
00:13:42,052 --> 00:13:44,519
Hoy allanamos la Firma, Tess.

256
00:13:44,621 --> 00:13:46,621
¿Encontraste lo que estabas buscando?

257
00:13:46,723 --> 00:13:49,057
No esperaba hacerlo, pero lo haré.

258
00:13:49,159 --> 00:13:50,692
Y cuando lo haga, espero que eso termine

259
00:13:50,794 --> 00:13:52,661
con el peligro para ti y James.

260
00:13:52,763 --> 00:13:54,429
¿Realmente terminará?

261
00:13:55,499 --> 00:13:56,798
Sí, es lo que pensé.

262
00:13:56,900 --> 00:13:58,933
No me queda mucho
saldo en este teléfono.

263
00:13:59,036 --> 00:14:00,035
Lo tiraré a la basura
y te enviaré el número

264
00:14:00,137 --> 00:14:01,436
cuando consiga uno nuevo.

265
00:14:01,538 --> 00:14:02,237
Sé que es molesto.

266
00:14:02,339 --> 00:14:03,905
Esta es mi vida ahora.

267
00:14:04,007 --> 00:14:05,974
¿Y sabes qué? Me parece bien.

268
00:14:06,076 --> 00:14:08,476
Me llevó ocho años encontrar a James,

269
00:14:08,578 --> 00:14:12,047
incluso convencer a la
gente de que tenía un hijo.

270
00:14:12,149 --> 00:14:14,749
Nunca dejaré que alguien
me lo quite de nuevo.

271
00:14:14,851 --> 00:14:16,084
Por eso quiero asegurarme

272
00:14:16,186 --> 00:14:17,819
de que los bastardos
caigan para siempre.

273
00:14:17,921 --> 00:14:19,387
Te hice esa promesa hace seis meses

274
00:14:19,489 --> 00:14:21,189
y pienso cumplirla.

275
00:14:21,291 --> 00:14:23,391
Lo siento, no quería
sonar desagradecida.

276
00:14:23,493 --> 00:14:25,660
Aprecio lo que Taka y tú han hecho.

277
00:14:25,762 --> 00:14:28,096
- Es solo...
- No. Mira, lo entiendo.

278
00:14:28,198 --> 00:14:29,531
Avísame si necesitas algo, ¿de acuerdo?

279
00:14:29,633 --> 00:14:31,066
Dinero, o lo que sea.

280
00:14:31,168 --> 00:14:33,501
Y no lo olvides...

281
00:14:52,222 --> 00:14:53,755
Hola, Sabine.

282
00:14:53,857 --> 00:14:55,890
Hola.

283
00:14:55,992 --> 00:14:57,859
Gracias por hacer esto.

284
00:14:57,961 --> 00:14:59,694
- ¿Hacer qué?
- Ya sabes, esto.

285
00:14:59,796 --> 00:15:01,296
Venir a verla.

286
00:15:01,398 --> 00:15:04,065
Y como te he dicho mil veces,

287
00:15:04,167 --> 00:15:05,834
no es una molestia.

288
00:15:05,936 --> 00:15:08,470
Aun así, no estoy seguro de
tener la paciencia o el...

289
00:15:08,572 --> 00:15:11,106
deseo, en ese caso.

290
00:15:11,208 --> 00:15:14,042
Hablé con el Dr. Assad esta mañana.

291
00:15:14,144 --> 00:15:15,310
¿Y?

292
00:15:15,412 --> 00:15:17,345
El conteo de plaquetas de tu madre...

293
00:15:17,447 --> 00:15:19,380
presentó una gran caída.

294
00:15:19,483 --> 00:15:22,050
- Podría indicar...
- Cáncer.

295
00:15:22,152 --> 00:15:23,818
Quiere hacerle un montón de pruebas,

296
00:15:23,920 --> 00:15:27,122
descartar todo lo que pueda.

297
00:15:27,224 --> 00:15:29,724
No puedo decir que me sorprenda.

298
00:15:29,826 --> 00:15:32,494
Lo siento.

299
00:15:32,596 --> 00:15:34,696
Es lo que es.

300
00:15:34,798 --> 00:15:37,065
Estoy seguro de que no le importa tanto.

301
00:15:37,167 --> 00:15:41,336
Igual que todo lo demás,
incluyendo a su hijo.

302
00:15:41,438 --> 00:15:44,939
Oye, ¿qué te parecería
ordenar comida esta noche?

303
00:15:45,041 --> 00:15:47,675
Ya sabes, de Buona Notte.

304
00:15:47,778 --> 00:15:50,378
- Es extraño.
- ¿Qué?

305
00:15:50,480 --> 00:15:52,680
He tenido antojo de
sus ravioles shiitake

306
00:15:52,783 --> 00:15:55,183
en salsa de trufa todo el día.

307
00:16:02,926 --> 00:16:04,759
Eres muy bueno en esto.

308
00:16:04,861 --> 00:16:08,196
El menor de ocho, aprendes
a limpiar lo de todos.

309
00:16:08,298 --> 00:16:10,899
Sé un poco qué va eso.

310
00:16:11,001 --> 00:16:12,734
Tenía una hermana mayor que me trataba

311
00:16:12,836 --> 00:16:14,769
como su esclava personal.

312
00:16:14,871 --> 00:16:17,105
Así que sabes de lo que hablo.

313
00:16:23,747 --> 00:16:26,915
Así que ¿dónde creciste?

314
00:16:27,017 --> 00:16:29,551
Nueva York.

315
00:16:29,653 --> 00:16:31,286
¿Tú?

316
00:16:31,388 --> 00:16:33,755
Maine, nacido y criado.

317
00:16:33,857 --> 00:16:37,692
No sé si alguna vez me
acostumbraré a no tener ruido.

318
00:16:37,794 --> 00:16:39,894
Es un poco espeluznante.

319
00:16:39,996 --> 00:16:41,729
¿Espeluznante?

320
00:16:43,834 --> 00:16:45,967
La mayoría de la gente
lo encuentra pacífico.

321
00:16:48,538 --> 00:16:51,806
Entonces, ¿cómo terminaste aquí?

322
00:16:51,908 --> 00:16:54,776
Me divorcié y...

323
00:16:54,878 --> 00:16:59,080
necesitaba alejarme rápido.

324
00:16:59,182 --> 00:17:01,416
Así que...

325
00:17:01,518 --> 00:17:03,918
kismet, entonces.

326
00:17:04,020 --> 00:17:06,921
- ¿Kismet?
- Destino.

327
00:17:07,023 --> 00:17:08,083
Veamos, si eso no hubiera ocurrido,

328
00:17:08,130 --> 00:17:09,490
entonces nunca habrías venido aquí

329
00:17:09,593 --> 00:17:11,759
y jamás me hubiera reunido contigo.

330
00:17:14,931 --> 00:17:16,631
   

331
00:17:42,959 --> 00:17:45,126
Mamá.

332
00:17:45,228 --> 00:17:46,861
Mamá.

333
00:17:46,963 --> 00:17:48,496
¡Mamá!

334
00:17:48,598 --> 00:17:50,265
¡Mamá!

335
00:17:57,340 --> 00:17:59,140
¿Te encuentras bien?

336
00:17:59,242 --> 00:18:01,175
Sí, todo está bien, cariño.

337
00:18:01,278 --> 00:18:03,111
Puedes volver a tu cama.

338
00:18:03,213 --> 00:18:05,313
Tal vez te gustaría que
me quede aquí contigo.

339
00:18:05,415 --> 00:18:07,282
En caso de que te asustes de nuevo.

340
00:18:08,785 --> 00:18:10,518
Vamos.

341
00:18:27,089 --> 00:18:28,416
Esperaba que pudiera darnos

342
00:18:28,456 --> 00:18:30,623
más detalles, señor Morrison.

343
00:18:30,886 --> 00:18:31,952
Lo intentaré.

344
00:18:32,382 --> 00:18:34,148
No sé qué más puedo decirles.

345
00:18:34,249 --> 00:18:35,581
Amaba a mi esposa.

346
00:18:35,683 --> 00:18:37,717
No sé por qué hice lo que hice.

347
00:18:41,322 --> 00:18:43,322
Debe haber tenido alguna razón, ¿no?

348
00:18:43,424 --> 00:18:44,891
No.

349
00:18:46,694 --> 00:18:48,230
Hablamos con su vecina de al lado,

350
00:18:48,308 --> 00:18:50,563
la señora Beatrice Mantoni.

351
00:18:50,665 --> 00:18:53,266
Sí, claro. Hemos sido vecinos por años.

352
00:18:53,368 --> 00:18:55,067
Ella dijo que los escuchó
a ustedes dos peleando

353
00:18:55,170 --> 00:18:57,270
de manera violenta el
mes pasado o algo así.

354
00:18:57,372 --> 00:18:58,735
- ¿Verdad?
- Está bien, mire.

355
00:18:58,798 --> 00:19:02,074
Annette y yo lo hemos
pasado mal últimamente.

356
00:19:02,177 --> 00:19:05,278
Eso es lo que ocurre después
de 25 años de casados, ¿sabe?

357
00:19:05,380 --> 00:19:06,780
Eso no quiere decir que no la amara.

358
00:19:12,353 --> 00:19:13,686
¿Qué hay del sueño raro

359
00:19:13,788 --> 00:19:15,188
del que estaba hablando aquella noche?

360
00:19:15,290 --> 00:19:17,056
¿Puede recordar más detalles?

361
00:19:17,158 --> 00:19:19,258
He tenido muchas pesadillas.

362
00:19:19,360 --> 00:19:21,127
Las sigo teniendo.

363
00:19:21,229 --> 00:19:23,229
Están empeorando cada vez más.

364
00:19:23,331 --> 00:19:24,797
¿Como qué?

365
00:19:24,899 --> 00:19:27,366
Mi esposa, Annette, está con ellos.

366
00:19:27,468 --> 00:19:29,802
- Todos ellos.
- ¿Haciendo qué?

367
00:19:29,904 --> 00:19:32,338
No lo sé. Son cosas raras, ¿sabe?

368
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Me sentaré a cenar, y ella pondrá

369
00:19:34,142 --> 00:19:37,410
un plato frente a mí, y es
nuestro gato... muerto,

370
00:19:37,512 --> 00:19:40,379
cubierto de insectos, como
cucarachas y cosas así.

371
00:19:40,481 --> 00:19:42,281
Y otra ocasión, subí las escaleras,

372
00:19:42,383 --> 00:19:43,783
y ella estaba teniendo
sexo con el cartero.

373
00:19:43,885 --> 00:19:46,652
Bien, creo que hemos terminado aquí.

374
00:19:49,390 --> 00:19:50,456
¿Qué demonios fue todo eso?

375
00:19:50,558 --> 00:19:51,657
Intentaba encontrar un motivo, como tú,

376
00:19:51,759 --> 00:19:53,826
algo que pudiera explicar por qué
un hombre mataría a su esposa

377
00:19:53,928 --> 00:19:55,661
después de 25 años de matrimonio.

378
00:19:55,763 --> 00:19:58,664
¿Y de alguna manera, preguntarle
sobre sus sueños lo hace?

379
00:19:58,766 --> 00:20:00,933
Somos detectives, no psicólogos.

380
00:20:01,035 --> 00:20:03,336
Hay casos documentados
de personas sonámbulas

381
00:20:03,438 --> 00:20:04,604
- que cometen asesinato.
- Maldita sea, Taka.

382
00:20:04,706 --> 00:20:06,239
¿Qué tal si le dejamos su defensa

383
00:20:06,341 --> 00:20:08,641
a sus abogados?

384
00:20:10,879 --> 00:20:13,079
- Tienes razón.
- Sí, así es.

385
00:20:13,181 --> 00:20:14,847
¿Sabes?, todos me advirtieron de ti.

386
00:20:14,949 --> 00:20:16,249
Pero yo dije: "No.

387
00:20:16,351 --> 00:20:19,418
Taka parece un buen chico.

388
00:20:19,520 --> 00:20:22,488
Claro, por supuesto, sé todo
sobre su tontería de la intuición,

389
00:20:22,590 --> 00:20:25,491
pero al final del día sus
registros hablan por sí mismos.

390
00:20:25,593 --> 00:20:26,759
No, creo que puedo trabajar con él.

391
00:20:26,861 --> 00:20:28,694
Lo creo. Realmente lo creo".

392
00:20:30,698 --> 00:20:34,033
Estoy empezando a cambiar
de opinión, detective.

393
00:20:47,315 --> 00:20:49,282
Parece contento.

394
00:20:49,384 --> 00:20:51,384
A veces es difícil saberlo.

395
00:20:51,486 --> 00:20:53,286
Se pondrá mejor, poco a poco.

396
00:20:53,388 --> 00:20:56,322
Los chicos son increíblemente
fuertes. Quiero decir, míranos.

397
00:20:56,424 --> 00:20:58,124
No tuvimos exactamente
la infancia más normal,

398
00:20:58,226 --> 00:21:01,294
y aun así salimos bien.

399
00:21:01,396 --> 00:21:03,195
- Bueno...
- Claro.

400
00:21:03,298 --> 00:21:04,330
Está bien, quizás no
es el mejor ejemplo.

401
00:21:07,302 --> 00:21:10,002
De hecho, soy feliz con
la vida que tenemos aquí.

402
00:21:10,104 --> 00:21:11,804
¿Ser una mesera? No es
la cosa más estimulante

403
00:21:11,906 --> 00:21:13,406
que haya hecho en mi vida,

404
00:21:13,508 --> 00:21:16,475
pero no es tan malo como creía.

405
00:21:16,577 --> 00:21:19,912
- ¿En serio?
- En serio.

406
00:21:20,014 --> 00:21:23,482
Ahora, lo que no me gusta de
todo esto es el escabullirme,

407
00:21:23,584 --> 00:21:25,184
mentir,

408
00:21:25,286 --> 00:21:26,385
estar en alerta máxima.

409
00:21:26,487 --> 00:21:27,753
Esa parte es agotadora.

410
00:21:27,855 --> 00:21:29,689
Apuesto a que sí.

411
00:21:29,791 --> 00:21:31,255
Quiero decir, aquí estoy, haciéndote

412
00:21:31,302 --> 00:21:32,925
conducir hasta New Hampshire.

413
00:21:33,027 --> 00:21:34,827
- Es una locura.
- Sabes que no me importa.

414
00:21:34,929 --> 00:21:36,696
Lo sé, pero aun así.

415
00:21:36,798 --> 00:21:37,897
Por cierto...

416
00:21:40,691 --> 00:21:42,191
¿Qué es esto?

417
00:21:42,293 --> 00:21:44,026
Solo algo para ayudarte.

418
00:21:45,081 --> 00:21:47,463
- Sabine, no tienes que hacer esto.
- Lo sé.

419
00:21:47,565 --> 00:21:49,131
Pero sí quiero.

420
00:21:49,233 --> 00:21:51,266
Por favor.

421
00:21:51,369 --> 00:21:53,635
Gracias.

422
00:21:56,173 --> 00:21:58,774
Te lo devolveré.

423
00:21:58,876 --> 00:22:00,242
Tan pronto me resulte seguro

424
00:22:00,344 --> 00:22:02,044
volver a acceder a mi
cuenta bancaria de verdad.

425
00:22:02,146 --> 00:22:05,147
No te preocupes.

426
00:22:05,249 --> 00:22:07,883
¿Y qué hay de ti? ¿Cómo están
las cosas entre tú y Taka?

427
00:22:07,985 --> 00:22:11,987
Realmente bien.

428
00:22:12,089 --> 00:22:16,558
Nunca jamás me imaginé en
una relación a largo plazo.

429
00:22:16,660 --> 00:22:18,093
No estoy segura de querer ninguna.

430
00:22:18,195 --> 00:22:20,396
Pero aun así.

431
00:22:20,498 --> 00:22:23,165
Él es bastante bueno.

432
00:22:23,267 --> 00:22:27,269
Las hermanas Brighton, felices al fin.

433
00:22:27,371 --> 00:22:29,471
¿Quién lo hubiera imaginado?

434
00:22:29,573 --> 00:22:30,739
   

435
00:22:34,412 --> 00:22:36,178
Las conexiones están
acumulándose, Burton.

436
00:22:36,280 --> 00:22:38,147
Tomará unas cuantas
semanas examinar todo,

437
00:22:38,249 --> 00:22:40,182
pero, más allá de ello, parece
que tenemos suficiente evidencia

438
00:22:40,284 --> 00:22:42,418
para cerrar la Firma
por al menos un tiempo.

439
00:22:42,520 --> 00:22:43,986
¿Un tiempo?

440
00:22:44,088 --> 00:22:46,021
- ¿No de manera permanente?
- Bueno, claro.

441
00:22:46,123 --> 00:22:48,991
Ahí está un un documento
que indica irregularidades.

442
00:22:49,093 --> 00:22:51,460
Tráfico de información,
posible evasión de impuestos,

443
00:22:51,562 --> 00:22:54,363
algunas violaciones a la Comisión
Estatal de Elecciones, pero...

444
00:22:54,465 --> 00:22:56,932
- ¿Qué?
- Hicieron mucho papeleo.

445
00:22:57,034 --> 00:23:01,637
Todos ellos probablemente
saldrán en los próximos días.

446
00:23:01,739 --> 00:23:03,138
¿Cada uno de ellos?

447
00:23:03,240 --> 00:23:05,207
Más o menos, sí.

448
00:23:05,309 --> 00:23:08,477
- Mierda.
- Oye, mira el lado positivo.

449
00:23:08,579 --> 00:23:10,479
Les dimos un golpe sólido en la nariz.

450
00:23:10,581 --> 00:23:12,214
Eso no es exactamente lo que
estaba esperando, Diane.

451
00:23:12,316 --> 00:23:14,116
Solíamos hacerlo aquí en la oficina.

452
00:23:14,218 --> 00:23:16,085
Toma tiempo vencer a estos tipos.

453
00:23:16,187 --> 00:23:17,786
Pero si se paran, los golpeamos de nuevo

454
00:23:17,888 --> 00:23:19,888
y de nuevo hasta que al final caigan.

455
00:23:19,990 --> 00:23:22,791
- Y caerán.
- Al final.

456
00:23:22,893 --> 00:23:24,493
Lo hiciste bien, Burton.

457
00:23:24,595 --> 00:23:26,061
Pusiste las cosas en marcha.

458
00:23:26,163 --> 00:23:27,563
Honestamente, estaba escéptico

459
00:23:27,665 --> 00:23:29,531
cuando entraste aquí hace seis meses.

460
00:23:29,633 --> 00:23:31,567
Pero nos llevaste a un ataque sólido.

461
00:23:31,669 --> 00:23:33,969
¿Y quién sabe qué
evidencia va a aparecer...

462
00:23:34,071 --> 00:23:36,371
o a quién más va a apuntar?

463
00:23:42,012 --> 00:23:44,213
Ella quiere verte.

464
00:23:53,390 --> 00:23:56,191
Probablemente podrías
correr una manzana o dos,

465
00:23:56,293 --> 00:23:58,227
pero después será requerida la fuerza.

466
00:23:58,329 --> 00:23:59,995
Incluso podrías haber perdido un diente

467
00:24:00,097 --> 00:24:04,066
y el resultado, inevitablemente,
sería el mismo.

468
00:24:09,940 --> 00:24:11,740
Gracias.

469
00:24:13,644 --> 00:24:15,377
¿Puedo ayudarte, Mark?

470
00:24:15,479 --> 00:24:17,746
- Hola, Vi.
- Entra al auto ya.

471
00:24:19,517 --> 00:24:21,550
- ¿Qué estás haciendo?
- Solo iba pasando.

472
00:24:21,652 --> 00:24:23,051
Reconocí tu auto, pensé en decir hola.

473
00:24:23,154 --> 00:24:25,287
Hola.

474
00:24:25,389 --> 00:24:27,422
- Más que una coincidencia.
- ¿Qué cosa?

475
00:24:27,525 --> 00:24:29,892
Eres de Nueva Jersey.
Yo soy de Teaneck.

476
00:24:29,994 --> 00:24:31,393
Fascinante.

477
00:24:31,495 --> 00:24:34,263
Entonces supongo que nos veremos.

478
00:24:34,365 --> 00:24:36,097
Claro.

479
00:24:51,588 --> 00:24:53,823
Me aterroriza, eso es todo.

480
00:24:53,964 --> 00:24:55,241
¿Quién, Mark?

481
00:24:55,585 --> 00:24:57,399
Parece bastante inofensivo.

482
00:24:57,501 --> 00:24:59,034
Claro, puede que se esfuerce demasiado

483
00:24:59,143 --> 00:25:01,825
con su ropa de L. L. Bean y todo eso.

484
00:25:01,957 --> 00:25:03,713
Tenemos a un montón de
citaditos viniendo acá

485
00:25:03,807 --> 00:25:05,507
intentando parecer de campo.

486
00:25:05,609 --> 00:25:08,076
- Como yo, querrás decir.
- ¿Qué, tú? No.

487
00:25:08,178 --> 00:25:09,444
No, tú eres diferente.

488
00:25:09,546 --> 00:25:11,680
Encajas como si hubieras
vivido aquí toda tu vida.

489
00:25:11,782 --> 00:25:13,515
   

490
00:25:13,617 --> 00:25:15,016
Aun así, me pone nerviosa.

491
00:25:15,119 --> 00:25:16,551
Relájate, Vi.

492
00:25:16,653 --> 00:25:18,553
La vida se trata de divertirse, ¿sabes?

493
00:25:18,655 --> 00:25:20,021
Tomado de alguien que esperó

494
00:25:20,124 --> 00:25:22,691
demasiado tiempo para
averiguarlo, ¿está bien?

495
00:25:28,766 --> 00:25:30,165
Maldito FBI, de repente no está seguro

496
00:25:30,267 --> 00:25:31,333
de poder hacer que el
caso se mantenga firme.

497
00:25:31,435 --> 00:25:32,667
Maldición.

498
00:25:32,770 --> 00:25:34,069
Si puedo conseguir del FBI

499
00:25:34,171 --> 00:25:36,505
evidencia real de actividad criminal,

500
00:25:36,607 --> 00:25:39,007
creo que podría cambiar
las reglas del juego.

501
00:25:39,109 --> 00:25:40,175
Y tengo una idea de dónde
pueda ser capaz de

502
00:25:40,277 --> 00:25:42,611
encontrar alguno de los
archivos especiales de Hull.

503
00:25:42,713 --> 00:25:44,279
No me cuentes todo.

504
00:25:44,381 --> 00:25:45,813
- Sigo siendo policía, ¿sabes?
- No te preocupes.

505
00:25:45,869 --> 00:25:47,936
No voy a incriminarte.

506
00:25:49,206 --> 00:25:51,223
Tengo este caso.

507
00:25:51,262 --> 00:25:53,143
Me ha estado molestando muchísimo.

508
00:25:53,199 --> 00:25:54,643
¿Cómo es eso?

509
00:25:54,745 --> 00:25:56,278
No puedo darte todos los
detalles, pero, básicamente,

510
00:25:56,380 --> 00:25:58,847
este tipo mató a su
esposa a sangre fría.

511
00:25:58,949 --> 00:26:00,515
No sabe por qué.

512
00:26:00,617 --> 00:26:03,551
Lo último que recuerda
era que estaba soñando.

513
00:26:03,801 --> 00:26:06,401
¿Soñando? ¿Como nuestra clase de sueños?

514
00:26:06,482 --> 00:26:08,020
Esa es la cosa. No lo sé.

515
00:26:08,084 --> 00:26:11,152
Pero sé cómo averiguarlo.

516
00:26:11,254 --> 00:26:13,821
- Entrando a sus sueños.
- Exactamente.

517
00:26:13,923 --> 00:26:17,091
No estoy seguro de si puedo hacerlo.

518
00:26:17,193 --> 00:26:19,527
O más importante...

519
00:26:19,629 --> 00:26:21,228
si quiero hacerlo.

520
00:26:23,232 --> 00:26:25,866
- ¿Por qué?
- Sabes muy bien la razón.

521
00:26:25,968 --> 00:26:27,868
Tú, yo y Tess

522
00:26:27,970 --> 00:26:30,237
casi no salimos de allí.

523
00:26:30,339 --> 00:26:33,941
Y no quiero que eso pase
de nuevo... jamás.

524
00:26:34,043 --> 00:26:36,343
¿Pero no crees que nos han dado un don?

525
00:26:36,446 --> 00:26:40,047
No, creo que es una maldición,
para ser honesta.

526
00:26:40,149 --> 00:26:41,248
Está bien, quizá.

527
00:26:41,350 --> 00:26:44,185
Pero creo que se nos ha
dado con un propósito.

528
00:26:44,287 --> 00:26:46,020
Mira, si crees que descubrirás la verdad

529
00:26:46,122 --> 00:26:48,189
entrando en los sueños de alguien,

530
00:26:48,291 --> 00:26:50,191
entonces creo que tienes que hacerlo.

531
00:26:50,293 --> 00:26:51,692
Maldición.

532
00:26:51,794 --> 00:26:53,561
¿Qué?

533
00:26:53,663 --> 00:26:55,563
Odio cuando tienes razón.

534
00:27:07,810 --> 00:27:10,277
Adelante, Sr. Hammond. Adelante.

535
00:27:17,753 --> 00:27:19,353
Brutus.

536
00:27:19,455 --> 00:27:22,089
Vamos. Woody es un viejo amigo.

537
00:27:22,191 --> 00:27:23,824
¿Qué puedo ofrecerte? ¿Café?

538
00:27:23,926 --> 00:27:25,493
¿Té? ¿Un refresco?

539
00:27:25,595 --> 00:27:28,128
No, gracias. Estoy bien.

540
00:27:29,565 --> 00:27:33,167
He escuchado sobre todo
el jaleo en la Firma.

541
00:27:33,269 --> 00:27:34,201
Sí.

542
00:27:34,303 --> 00:27:36,937
Definitivamente nos tomó
a todos por sorpresa.

543
00:27:37,039 --> 00:27:38,472
Nadie lo vio venir.

544
00:27:38,574 --> 00:27:40,741
Bueno, alguno de nosotros sí.

545
00:27:40,843 --> 00:27:43,143
No importa.

546
00:27:43,246 --> 00:27:45,145
Es como mi padre solía decir:
La tragedia de un hombre

547
00:27:45,248 --> 00:27:47,748
es la bendición de otro.

548
00:27:47,850 --> 00:27:49,650
Supongo.

549
00:27:49,752 --> 00:27:52,319
No tengo dudas que caerás de pie.

550
00:27:52,421 --> 00:27:53,988
Eres un hombre inteligente.

551
00:27:54,090 --> 00:27:55,656
Un hombre dotado.

552
00:27:55,758 --> 00:27:57,691
Siempre hay una oportunidad para...

553
00:27:57,793 --> 00:28:01,161
un hombre astuto y dotado, Woody.

554
00:28:01,264 --> 00:28:04,131
Bueno, gracias por decir eso, señora.

555
00:28:04,233 --> 00:28:07,034
Mientras tanto, me gustaría
ofrecerte un trabajo.

556
00:28:07,136 --> 00:28:10,037
Un trabajo corto, solo para ayudarte.

557
00:28:10,139 --> 00:28:11,839
Ya veo.

558
00:28:11,941 --> 00:28:15,242
¿Y qué implicaría este trabajo?

559
00:28:15,344 --> 00:28:18,879
Es político. Algo que
es tu especialidad.

560
00:28:18,981 --> 00:28:21,482
Especialmente con tus...

561
00:28:21,584 --> 00:28:23,484
habilidades especiales.

562
00:28:23,586 --> 00:28:25,653
Y si puedo ser sincero, señora,

563
00:28:25,755 --> 00:28:27,988
¿qué hay para mí?

564
00:28:28,090 --> 00:28:29,990
Querido,

565
00:28:30,092 --> 00:28:32,960
una oportunidad para cambiar el mundo.

566
00:28:33,062 --> 00:28:36,163
Y una tarifa con la que creo
que estará más que feliz.

567
00:28:36,265 --> 00:28:38,699
   

568
00:29:21,177 --> 00:29:23,978
- ¿Annette?
- ¿Sí, Sammy?

569
00:29:24,080 --> 00:29:27,047
- Me estaba preguntando...
- ¿Sí?

570
00:29:27,149 --> 00:29:29,850
¿Siquiera considerarías...?

571
00:29:29,952 --> 00:29:31,085
Escúpelo, rídiculo.

572
00:29:31,187 --> 00:29:34,388
¿Considerarías casarte?

573
00:29:34,490 --> 00:29:35,889
¿Conmigo?

574
00:29:35,992 --> 00:29:37,524
En un santiamén.

575
00:29:37,627 --> 00:29:40,294
Vaya.

576
00:29:40,396 --> 00:29:41,929
Quiero mostrarte algo.

577
00:29:44,801 --> 00:29:45,834
¿Qué es este lugar?

578
00:29:45,862 --> 00:29:48,535
Como te dije, Sammy, es nuestro futuro.

579
00:29:48,638 --> 00:29:50,571
Mamá. Papá.

580
00:29:50,673 --> 00:29:52,139
Aquí.

581
00:29:52,241 --> 00:29:53,874
¿Qué está sucediendo?

582
00:29:53,976 --> 00:29:55,275
Han sido muy malos.

583
00:29:55,378 --> 00:29:57,144
Hay que darles una lección.

584
00:29:57,246 --> 00:29:58,979
Estos son nuestros hijos, Annette.

585
00:29:59,081 --> 00:30:01,315
Charlie, Vanessa. ¿No te acuerdas?

586
00:30:01,417 --> 00:30:04,652
No seas tonto, Sammy.

587
00:30:04,754 --> 00:30:06,620
No tenemos hijos.

588
00:30:06,722 --> 00:30:08,956
Son unos cerdos desagradecidos.

589
00:30:11,160 --> 00:30:12,493
Sé un hombre.

590
00:30:12,595 --> 00:30:14,128
Cumple con tu deber.

591
00:30:18,901 --> 00:30:20,601
Esto es una locura.

592
00:30:20,703 --> 00:30:22,903
Bien.

593
00:30:26,008 --> 00:30:28,175
Detente. ¡Detente!

594
00:30:28,276 --> 00:30:31,310
Eres un hombre pequeño y débil.

595
00:30:31,414 --> 00:30:34,281
¡Pensar que desperdicié mi vida contigo!

596
00:30:37,520 --> 00:30:39,687
No de nuevo.

597
00:30:39,789 --> 00:30:41,922
No quiero hacer esto de nuevo.

598
00:30:43,359 --> 00:30:44,925
Sam, puedes hacer que pare.

599
00:30:45,027 --> 00:30:47,327
No puedo.

600
00:30:49,564 --> 00:30:51,330
Él no me dejará.

601
00:32:29,603 --> 00:32:31,502
¿Qué has conseguido?

602
00:32:33,755 --> 00:32:35,221
Avísame si puedes hackear esto.

603
00:32:35,265 --> 00:32:36,798
Por favor.

604
00:32:36,900 --> 00:32:39,167
Sabes dónde encontrarme.

605
00:32:40,060 --> 00:32:42,370
Esto no es lo que acordamos.

606
00:32:42,506 --> 00:32:43,939
Conoces nuestro acuerdo, Dimitri.

607
00:32:44,040 --> 00:32:46,307
Una mitad por anticipado,
la otra mitad a la entrega.

608
00:32:57,621 --> 00:32:59,621
La hora de visita casi ha
terminado, Sr. Matsuyama.

609
00:32:59,723 --> 00:33:03,524
Sí, claro. Solo quiero decir buenas
noches, si no hay problema.

610
00:33:03,627 --> 00:33:05,226
Por supuesto.

611
00:33:05,328 --> 00:33:07,028
Gracias.

612
00:33:22,879 --> 00:33:26,147
Hola, mamá.

613
00:33:26,249 --> 00:33:28,116
Ha pasado un tiempo, lo sé.

614
00:33:28,218 --> 00:33:32,286
Las cosas no salieron bien
la última vez que nos vimos.

615
00:33:32,389 --> 00:33:35,490
Pero ahora necesito tu ayuda.

616
00:33:35,592 --> 00:33:37,425
Y conoces el mundo de los
sueños mejor que yo,

617
00:33:37,527 --> 00:33:39,560
mejor que cualquiera.

618
00:33:39,663 --> 00:33:43,431
Si hay algo o alguien haciendo...

619
00:33:46,336 --> 00:33:48,603
Diablos, no sé qué cosa.

620
00:33:50,840 --> 00:33:52,240
Necesito averiguarlo.

621
00:34:31,948 --> 00:34:34,449
Esperaba que estuvieras escuchando.

622
00:34:38,588 --> 00:34:41,656
Así que supongo que
hemos vuelto a esto.

623
00:34:41,758 --> 00:34:43,491
Mira, no quiero pelear por...

624
00:37:06,655 --> 00:37:09,163
- ¿Sí? - ¿Qué pasó con
ese disco que encontraste?

625
00:37:09,257 --> 00:37:11,030
- ¿Lo hackeaste?
- Por supuesto.

626
00:37:11,092 --> 00:37:13,492
Pero encontré algo que
necesito que mires.

627
00:37:13,595 --> 00:37:15,516
Es un enlace a una transmisión en video.

628
00:37:16,057 --> 00:37:18,057
Ya te lo estoy enviando.

629
00:40:34,952 --> 00:40:36,385
¡James!

630
00:40:38,322 --> 00:40:39,555
¿James?

631
00:40:46,030 --> 00:40:47,095
¿Mamá?

632
00:40:48,704 --> 00:40:49,831
¿Qué sucede, mamá?

633
00:40:50,212 --> 00:40:52,334
Solo una pesadilla.

634
00:40:58,576 --> 00:41:00,175
Sí, habla el detective Matsuyama,

635
00:41:00,277 --> 00:41:01,777
Comisaría 51, Homicidios.

636
00:41:01,879 --> 00:41:03,245
Necesito a un equipo forense

637
00:41:03,347 --> 00:41:05,581
en Avenida Stillman
al 578, Bedford Park.

638
00:41:11,789 --> 00:41:13,322
Hola, Burton.

639
00:41:17,361 --> 00:41:19,304
Siéntate, ¿quieres?

640
00:41:20,608 --> 00:41:22,197
Tenemos mucho de qué hablar.

641
00:41:22,299 --> 00:41:27,299
www.subtitulamos.tv

