1
00:00:02,929 --> 00:00:04,831
Primero que todo, quiero
agradecerles a ambos por venir.

2
00:00:04,833 --> 00:00:06,366
Sí, sí. ¿Qué hizo esta vez?

3
00:00:06,368 --> 00:00:08,512
Él no hizo nada.

4
00:00:08,515 --> 00:00:11,070
Dioses, Tom, quiero creerte.

5
00:00:11,072 --> 00:00:14,062
De acuerdo, el problema aquí
es que el currículo que tenemos

6
00:00:14,065 --> 00:00:16,009
no desafía lo suficiente a Sheldon.

7
00:00:16,011 --> 00:00:17,437
Ahora, él se aburre

8
00:00:17,440 --> 00:00:21,168
y tal vez no se expresa a sí mismo

9
00:00:21,171 --> 00:00:22,781
de la manera más productiva.

10
00:00:22,784 --> 00:00:27,420
Y entonces, el cuadrado de
seno más coseno es igual a uno.

11
00:00:27,422 --> 00:00:28,988
Sheldon.

12
00:00:28,990 --> 00:00:30,476
No quiero avergonzarla,

13
00:00:30,479 --> 00:00:32,157
así que le voy a dar un momento

14
00:00:32,160 --> 00:00:33,984
para que piense lo que acaba de decir.

15
00:00:35,497 --> 00:00:36,848
Señora MacElroy.

16
00:00:36,851 --> 00:00:38,431
¿Qué?

17
00:00:38,433 --> 00:00:40,650
Me preguntaba si usted leyó
el libro que nos asignó,

18
00:00:40,653 --> 00:00:41,852
porque yo sí.

19
00:00:41,855 --> 00:00:43,288
20 vueltas.

20
00:00:47,209 --> 00:00:48,343
Cooper.

21
00:00:48,346 --> 00:00:50,210
Si nos va a pedir que corramos,

22
00:00:50,212 --> 00:00:52,779
¿no cree que debería
predicar con el ejemplo?

23
00:00:56,234 --> 00:00:58,512
¿Estás diciendo que él está
siendo grosero con sus profesores?

24
00:00:58,515 --> 00:01:00,954
Es inaceptable. Voy a
hablar seriamente con él.

25
00:01:00,956 --> 00:01:02,655
No sé si lo llamaría grosero.

26
00:01:02,657 --> 00:01:03,957
Bueno, nómbrelo de alguna forma.

27
00:01:03,959 --> 00:01:06,473
Grosero, sigamos con grosero.

28
00:01:06,476 --> 00:01:07,560
Grosero es bueno.

29
00:01:07,562 --> 00:01:09,265
Entonces, ¿qué quiere
que hagamos nosotros?

30
00:01:09,268 --> 00:01:12,565
Quiero que consideren otro
enfoque para su educación.

31
00:01:12,567 --> 00:01:14,418
- De acuerdo.
- ¿Eso qué significa?

32
00:01:14,421 --> 00:01:16,302
Recientemente tuve una
agradable charla con la rectora

33
00:01:16,304 --> 00:01:18,598
de la Academia Wilmot
para Niños Dotados.

34
00:01:18,601 --> 00:01:21,508
Ahora, le conté todo
sobre Sheldon, y ella cree

35
00:01:21,510 --> 00:01:25,044
que él encajaría perfectamente allí.

36
00:01:25,046 --> 00:01:26,878
Ya consideramos la escuela privada.

37
00:01:26,881 --> 00:01:27,886
No podemos pagarlo.

38
00:01:27,889 --> 00:01:30,583
- No, a menos que me dé un aumento.
- No lo haré.

39
00:01:30,585 --> 00:01:32,485
Está bien, solo me aseguraba.

40
00:01:32,487 --> 00:01:34,593
Pero puedo decirles esto.

41
00:01:34,596 --> 00:01:36,689
Wilmot es conocida

42
00:01:36,691 --> 00:01:38,853
por dar becas completas
a niños como Sheldon.

43
00:01:38,856 --> 00:01:39,988
Échenle un vistazo a esto.

44
00:01:39,991 --> 00:01:41,546
- Por Dios.
- No es broma.

45
00:01:41,549 --> 00:01:43,263
Sí, solo léanlo.

46
00:01:43,265 --> 00:01:44,597
Piénsenlo un poco.

47
00:01:44,599 --> 00:01:46,599
Espere.

48
00:01:46,601 --> 00:01:49,736
Este lugar está en Dallas, que
está a tres horas de distancia.

49
00:01:49,738 --> 00:01:52,171
Bueno, sí, pero

50
00:01:52,174 --> 00:01:53,785
lo que hacen en casos como el suyo,

51
00:01:53,788 --> 00:01:55,301
es buscar a una familia local

52
00:01:55,304 --> 00:01:57,504
para que él viva con
ellos. Y, George, ¿Dallas?

53
00:01:57,507 --> 00:01:59,526
Dallas está suficientemente cerca

54
00:01:59,529 --> 00:02:01,395
para que él pueda venir a
casa los fines de semana.

55
00:02:02,684 --> 00:02:04,335
Mire, apreciamos

56
00:02:04,338 --> 00:02:06,070
que lo apoye, pero él es solo

57
00:02:06,073 --> 00:02:07,953
una cosita pequeña.

58
00:02:07,956 --> 00:02:09,389
No podemos enviarlo a Dallas.

59
00:02:09,391 --> 00:02:10,890
¿No deberíamos hablar de esto primero?

60
00:02:10,892 --> 00:02:13,163
¿Qué tenemos que hablar, George?

61
00:02:13,166 --> 00:02:15,328
Esta podría ser una gran
oportunidad para Sheldon.

62
00:02:15,330 --> 00:02:16,930
Tiene nueve años.

63
00:02:16,932 --> 00:02:19,309
Oh, vamos, no puedes
medirlo en años terrestres.

64
00:02:19,312 --> 00:02:21,100
¿Estás diciendo que es un alienígena?

65
00:02:21,102 --> 00:02:22,723
Bueno, en defensa de George,

66
00:02:22,726 --> 00:02:25,371
esa idea ha estado circulando por ahí...

67
00:02:25,373 --> 00:02:26,703
un rato.

68
00:02:26,706 --> 00:02:28,439
Es un mal chiste.

69
00:02:28,441 --> 00:02:31,342
Miren, entiendo que es
una decisión importante.

70
00:02:31,344 --> 00:02:33,616
Si cambian de parecer, llámenme.

71
00:02:33,619 --> 00:02:36,012
Estaría más que feliz de
programar una entrevista.

72
00:02:36,015 --> 00:02:38,116
- Bueno. Gracias.
- Seguro.

73
00:02:38,118 --> 00:02:39,350
Gracias.

74
00:02:41,755 --> 00:02:45,490
Quizás todos ustedes son alienígenas.

75
00:02:49,095 --> 00:02:50,827
Amo mi trabajo.

76
00:03:06,648 --> 00:03:12,349
www.subtitulamos.tv

77
00:03:12,352 --> 00:03:14,719
Bueno, no entiendo cómo
pudieron rechazar esto.

78
00:03:14,721 --> 00:03:16,445
Este lugar se ve fantástico.

79
00:03:16,448 --> 00:03:18,468
Está a 321 kilómetros
de distancia, mamá.

80
00:03:18,471 --> 00:03:19,924
Sé en dónde es Dallas.

81
00:03:19,926 --> 00:03:21,893
Solía comprar marihuana ahí.

82
00:03:21,895 --> 00:03:23,007
¿En serio?

83
00:03:23,010 --> 00:03:24,362
Dije "solía".

84
00:03:24,364 --> 00:03:25,788
Entonces quedé embarazada de esta

85
00:03:25,791 --> 00:03:27,530
y toda la diversión se detuvo.

86
00:03:28,201 --> 00:03:30,478
Todo lo que digo es que

87
00:03:30,481 --> 00:03:33,538
esta sería una gran
oportunidad para Sheldon.

88
00:03:33,540 --> 00:03:35,206
Lo sé, tienes razón.

89
00:03:35,208 --> 00:03:36,908
¿Ella tiene razón?

90
00:03:36,910 --> 00:03:38,776
Yo dije lo mismo en la
oficina de Petersen

91
00:03:38,778 --> 00:03:40,378
y me miraste como si fuera un idiota.

92
00:03:40,380 --> 00:03:42,513
Sí, esa es la mirada.

93
00:03:42,515 --> 00:03:44,949
Tal vez todos ustedes están siendo
un poco egoístas sobre esto.

94
00:03:44,951 --> 00:03:46,963
¿Egoístas? Estamos pensando en él.

95
00:03:46,966 --> 00:03:48,431
Bueno, todo eso está muy bien,

96
00:03:48,434 --> 00:03:51,655
pero tal vez deberían estar
pensando en el mundo entero.

97
00:03:51,658 --> 00:03:52,892
Quiero decir,

98
00:03:52,895 --> 00:03:55,759
¿y si los padres de Einstein
lo hubiesen detenido?

99
00:03:55,762 --> 00:03:57,562
Ni siquiera habríamos tenido la...

100
00:03:57,564 --> 00:03:59,363
Bueno, iba a decir la bomba atómica,

101
00:03:59,365 --> 00:04:01,244
pero probablemente
haya un mejor ejemplo.

102
00:04:01,247 --> 00:04:02,667
Tengo una idea loca:

103
00:04:02,669 --> 00:04:05,002
¿qué tal si le preguntamos a
Sheldon qué piensa de todo esto?

104
00:04:05,004 --> 00:04:07,905
Adelante, pero él no va a querer ir.

105
00:04:07,907 --> 00:04:10,541
Este es su hogar,
nosotros somos su familia.

106
00:04:10,543 --> 00:04:13,150
Sheldon, ¿podrías venir un minuto?

107
00:04:14,781 --> 00:04:16,314
¿Sí?

108
00:04:16,316 --> 00:04:18,816
- Siéntate. Queremos hablar contigo.
- Muy bien.

109
00:04:21,020 --> 00:04:24,488
Bueno, hoy nos enteramos
de una escuela en Dallas

110
00:04:24,490 --> 00:04:25,756
para niños muy inteligentes.

111
00:04:25,758 --> 00:04:27,158
¿Cuándo puedo empezar?

112
00:04:28,394 --> 00:04:30,595
Espera. Dallas está lejos,

113
00:04:30,597 --> 00:04:32,964
así que tendrías que
vivir con otra familia.

114
00:04:32,966 --> 00:04:34,432
¿Ellos tienen un perro?

115
00:04:34,434 --> 00:04:37,101
No lo sabemos.

116
00:04:37,103 --> 00:04:38,836
Bueno, ¿podrías hacer algunas llamadas?

117
00:04:38,838 --> 00:04:43,307
Supongo, ¿pero no extrañarías
a tu mamá y a tu papá?

118
00:04:45,144 --> 00:04:47,088
Sí, supongo que lo haré.

119
00:04:49,331 --> 00:04:51,634
Entonces, ¿cuándo vas
a llamar por el perro?

120
00:04:54,053 --> 00:04:56,687
Lo conoces tan bien.

121
00:05:15,638 --> 00:05:17,620
¿Qué les pasa?

122
00:05:17,622 --> 00:05:19,088
¿De qué hablas?

123
00:05:19,090 --> 00:05:21,057
Están tan callados.

124
00:05:21,059 --> 00:05:22,759
¿Están medicados?

125
00:05:22,761 --> 00:05:25,279
No, solo son inteligentes como tú.

126
00:05:25,282 --> 00:05:28,283
He estado yendo a la
escuela en un zoológico.

127
00:05:28,286 --> 00:05:30,099
No estoy seguro acerca
de estos uniformes.

128
00:05:30,101 --> 00:05:32,635
Son un poco recargados.

129
00:05:32,637 --> 00:05:35,505
Sheldon, he estado
leyendo tus documentos

130
00:05:35,507 --> 00:05:37,885
y tengo que decirlo,
estoy muy impresionada.

131
00:05:37,888 --> 00:05:39,609
Gracias.

132
00:05:39,611 --> 00:05:41,393
¿En qué es tu doctorado?

133
00:05:41,396 --> 00:05:44,313
Topología Algebraica No Comunicativa.

134
00:05:44,315 --> 00:05:47,383
Me agrada.

135
00:05:47,385 --> 00:05:49,786
Va a ser raro por aquí sin Sheldon.

136
00:05:49,788 --> 00:05:51,554
¿Quieres decir menos raro?

137
00:05:51,556 --> 00:05:53,189
Eso no es amable.

138
00:05:53,191 --> 00:05:54,424
No estaba tratando de ser amable.

139
00:05:54,426 --> 00:05:55,794
¿Estás seguro que no estás celoso

140
00:05:55,797 --> 00:05:58,227
porque tu hermano pequeño
está avanzando en el mundo?

141
00:05:58,229 --> 00:05:59,962
Oye, tengo mis propios planes.

142
00:05:59,964 --> 00:06:01,931
- Cuéntame.
- Tan pronto me gradúe

143
00:06:01,933 --> 00:06:04,967
de la secundaria, voy a ser un
modelo masculino profesional.

144
00:06:04,969 --> 00:06:07,236
Eso es divertidísimo.

145
00:06:07,238 --> 00:06:09,137
¿Qué? Soy guapo.

146
00:06:09,140 --> 00:06:11,942
No, el que creas que te vas
a graduar de la secundaria.

147
00:06:13,478 --> 00:06:15,478
Lo del modelaje fue divertido, también.

148
00:06:15,480 --> 00:06:17,613
Debo decirles,

149
00:06:17,615 --> 00:06:20,353
en todos los años que he
estado aquí, nunca había visto

150
00:06:20,356 --> 00:06:22,056
tan elogiosas cartas de recomendación

151
00:06:22,059 --> 00:06:23,674
de los profesores de un estudiante.

152
00:06:23,677 --> 00:06:26,400
- Bueno, es lindo escuchar eso.
- Ahora, escuchen esto:

153
00:06:26,403 --> 00:06:28,591
"Dejando de lado su intelecto superior,

154
00:06:28,593 --> 00:06:31,237
tener a Sheldon en clase es un placer.

155
00:06:31,240 --> 00:06:32,736
Es divertido,

156
00:06:32,739 --> 00:06:34,097
fácil para la convivencia,

157
00:06:34,099 --> 00:06:36,025
y siempre listo para ayudar
a otros estudiantes".

158
00:06:36,028 --> 00:06:37,967
Eso no suena para nada a mí.

159
00:06:37,969 --> 00:06:39,235
Seguro que sí, cariño.

160
00:06:39,237 --> 00:06:40,403
Dra. Douglas.

161
00:06:40,405 --> 00:06:42,171
Oh, no. Por favor, llámeme Flora.

162
00:06:42,173 --> 00:06:45,775
Flora, tengo que preguntarle
sobre el lugar donde va a vivir.

163
00:06:45,778 --> 00:06:47,271
Esa es nuestra preocupación principal.

164
00:06:47,274 --> 00:06:49,277
Bueno, creo que puedo
tranquilizarla al respecto.

165
00:06:49,280 --> 00:06:51,280
Mi esposo y yo hemos estado
acogiendo por los últimos años

166
00:06:51,282 --> 00:06:53,772
a un estudiante que
recientemente se graduó

167
00:06:53,775 --> 00:06:55,260
y ahora está en Princeton.

168
00:06:55,263 --> 00:06:58,521
Así que tenemos la habitación de
invitados disponible en nuestro hogar.

169
00:06:58,523 --> 00:07:00,556
Eso es muy generoso de su parte.

170
00:07:00,558 --> 00:07:02,558
¿Su esposo trabaja en
la escuela también?

171
00:07:02,560 --> 00:07:03,926
No, él está jubilado.

172
00:07:03,928 --> 00:07:05,995
Era un astrofísico para la NASA.

173
00:07:05,997 --> 00:07:07,930
Por favor, dígame que
no tienen un perro.

174
00:07:07,932 --> 00:07:09,732
No. Ambos somos alérgicos.

175
00:07:09,734 --> 00:07:12,401
Estoy temblando.

176
00:07:16,307 --> 00:07:17,874
¿Nana?

177
00:07:19,277 --> 00:07:20,786
Nana.

178
00:07:24,449 --> 00:07:26,449
Lo sé. Me veo genial.

179
00:07:26,451 --> 00:07:28,151
Tengo un pequeño regalo
de despedida para ti.

180
00:07:28,153 --> 00:07:29,452
Entra.

181
00:07:29,454 --> 00:07:31,621
Este collar ha estado

182
00:07:31,623 --> 00:07:34,127
en nuestra familia por generaciones.

183
00:07:34,130 --> 00:07:36,955
Perteneció a un guerrero comanche

184
00:07:36,958 --> 00:07:39,762
que se lo dio a tu tatarabuela.

185
00:07:39,764 --> 00:07:41,063
¿Por qué se lo dio a ella?

186
00:07:41,065 --> 00:07:43,766
Bueno, de acuerdo con
la leyenda familiar,

187
00:07:43,768 --> 00:07:47,670
ella era una joven muy adinerada

188
00:07:47,672 --> 00:07:49,772
y... ellos se cayeron muy bien.

189
00:07:49,774 --> 00:07:51,240
Es una pluma de ave.

190
00:07:51,242 --> 00:07:53,276
- Pluma de águila.
- No importa.

191
00:07:53,278 --> 00:07:55,545
No me gustan los pájaros, son sucios.

192
00:07:55,547 --> 00:07:56,979
De acuerdo.

193
00:07:56,981 --> 00:07:59,271
Bueno.

194
00:07:59,274 --> 00:08:02,104
Una reliquia familiar sin plumas

195
00:08:02,107 --> 00:08:04,620
para que la lleves contigo y te
proteja mientras estás lejos.

196
00:08:04,622 --> 00:08:08,090
En realidad no crees que esto
tiene poderes mágicos, ¿verdad?

197
00:08:08,092 --> 00:08:10,426
Oh, por el amor de
Dios, solo di "gracias".

198
00:08:10,428 --> 00:08:12,028
Gracias.

199
00:08:15,166 --> 00:08:16,899
Tiene una etiqueta con el precio.

200
00:08:18,387 --> 00:08:20,177
No, no la tiene.

201
00:08:25,195 --> 00:08:27,728
¡Hola!

202
00:08:29,650 --> 00:08:31,158
¿Hay alguien en casa?

203
00:08:31,160 --> 00:08:34,561
Hola.

204
00:08:34,563 --> 00:08:36,530
Mary.

205
00:08:36,532 --> 00:08:38,999
Va a venir a casa cada
viernes por la noche.

206
00:08:39,001 --> 00:08:41,168
No pensé que iba a tener
que lidiar con esto

207
00:08:41,170 --> 00:08:43,070
hasta que se fuera a la universidad.

208
00:08:43,072 --> 00:08:44,771
Deberías dar gracias al cielo

209
00:08:44,773 --> 00:08:47,607
que él no esté ya en la universidad.

210
00:08:47,609 --> 00:08:50,944
Sigo sin estar segura de
que esto sea lo correcto.

211
00:08:50,946 --> 00:08:53,715
¿Estás preocupada de
que no le vaya a gustar

212
00:08:53,718 --> 00:08:55,549
o te preocupa que le guste?

213
00:08:55,551 --> 00:08:56,984
No estás siendo de ayuda.

214
00:08:56,986 --> 00:08:58,785
Ese no es mi trabajo.

215
00:08:58,787 --> 00:09:00,988
Me veo a mí misma como
una portavoz de la verdad.

216
00:09:00,990 --> 00:09:03,480
Si no me vas a hacer sentir mejor, vete.

217
00:09:04,772 --> 00:09:07,627
Lo siento. Tendrás que aguantarme.

218
00:09:07,629 --> 00:09:10,230
Como pueden ver,

219
00:09:10,232 --> 00:09:12,010
incluso de pequeño,

220
00:09:12,013 --> 00:09:14,113
la gente apreciaba tenerme cerca

221
00:09:14,116 --> 00:09:16,394
y lloraban mi ausencia.

222
00:09:16,397 --> 00:09:19,605
Y nadie tomó peor mi inminente partida

223
00:09:19,608 --> 00:09:21,775
que mi mejor amigo, Tam.

224
00:09:21,777 --> 00:09:23,176
¿Así que te vas mañana?

225
00:09:23,178 --> 00:09:24,851
Sí.

226
00:09:24,854 --> 00:09:26,129
Dallas.

227
00:09:26,132 --> 00:09:27,247
Sí.

228
00:09:27,249 --> 00:09:28,281
Genial.

229
00:09:28,283 --> 00:09:30,217
Fue conmovedor

230
00:09:30,219 --> 00:09:33,183
ver a Tam luchando valientemente
por retener sus lágrimas.

231
00:09:34,690 --> 00:09:37,591
¿Alguna vez pensaste hacer ir a
los trenes en el sentido del reloj?

232
00:09:37,593 --> 00:09:39,593
No.

233
00:09:39,595 --> 00:09:42,129
Deberías.

234
00:09:42,131 --> 00:09:44,998
Valiente, valiente Tam.

235
00:09:55,132 --> 00:09:57,223
¿Estás despierto?

236
00:09:57,226 --> 00:09:59,179
Sí.

237
00:09:59,181 --> 00:10:02,649
¿Me vas a extrañar?

238
00:10:02,651 --> 00:10:04,951
No lo he pensado.

239
00:10:04,953 --> 00:10:06,848
Bueno, solo estamos acostados aquí.

240
00:10:06,851 --> 00:10:08,388
Piénsalo.

241
00:10:08,390 --> 00:10:10,490
Estoy acostumbrado a ti.

242
00:10:10,492 --> 00:10:12,359
Estoy acostumbrada a ti, también.

243
00:10:12,361 --> 00:10:14,895
No es lo mismo que me agrades.

244
00:10:14,897 --> 00:10:16,563
No.

245
00:10:16,565 --> 00:10:19,647
Para mí, eres como las judías verdes.

246
00:10:19,650 --> 00:10:20,973
Nadie las pide,

247
00:10:20,976 --> 00:10:22,436
nadie se pregunta por ellas.

248
00:10:22,438 --> 00:10:24,171
Simplemente están en el plato.

249
00:10:24,173 --> 00:10:26,406
Pero te las comes, ¿verdad?

250
00:10:26,408 --> 00:10:28,075
Sí.

251
00:10:28,077 --> 00:10:30,429
Me vas a extrañar.

252
00:10:46,962 --> 00:10:49,601
Bien, demos las gracias.

253
00:10:49,604 --> 00:10:52,038
Supongo que ahora tengo
que darte la mano a ti.

254
00:10:54,012 --> 00:10:55,957
Supongo que sí.

255
00:10:55,960 --> 00:10:58,873
Tal vez los guantes de
Sheldon no eran tan mala idea.

256
00:11:00,042 --> 00:11:01,942
Gracias, Dios, por la
comida que estamos por

257
00:11:01,944 --> 00:11:03,577
recibir y por el alimento

258
00:11:03,579 --> 00:11:04,845
de nuestros cuerpos. Y bendice

259
00:11:04,847 --> 00:11:06,413
las manos que la prepararon.

260
00:11:06,415 --> 00:11:10,617
Y, Dios, te pedimos que
protejas a nuestro Sheldon...

261
00:11:10,619 --> 00:11:13,987
ahora que comienza este
nuevo y maravilloso...

262
00:11:16,892 --> 00:11:19,215
ahora que comienza

263
00:11:19,218 --> 00:11:21,348
este nuevo y maravilloso
capítulo en su vida.

264
00:11:21,351 --> 00:11:24,131
- Amén.
- Amén.

265
00:11:24,133 --> 00:11:25,732
¿Por qué estás llorando?

266
00:11:25,734 --> 00:11:27,300
¿Por qué eres tan estúpido?

267
00:11:28,137 --> 00:11:30,121
¿Cómo les fue hoy en Dallas?

268
00:11:30,124 --> 00:11:31,199
Salió bien.

269
00:11:31,202 --> 00:11:32,205
Gente amable.

270
00:11:32,207 --> 00:11:34,474
Sheldon se veía muy
cómodo con todo el asunto.

271
00:11:35,344 --> 00:11:37,944
¡Bienvenidos! ¿Cómo estuvo el viaje?

272
00:11:37,946 --> 00:11:41,748
Un poco de tráfico llegando a la
ciudad, pero, por lo demás, bien.

273
00:11:41,750 --> 00:11:44,684
Sheldon, quiero que conozcas
a mi esposo, Elliot.

274
00:11:44,686 --> 00:11:47,687
Elliot, este es Sheldon.

275
00:11:47,689 --> 00:11:49,632
Es bueno conocerte, jovencito.

276
00:11:49,635 --> 00:11:51,168
He escuchado mucho sobre ti.

277
00:11:51,171 --> 00:11:53,546
George, eso no es en
absoluto cómo ellos eran.

278
00:11:53,549 --> 00:11:55,301
- ¿De qué hablas?
- Definitivamente

279
00:11:55,304 --> 00:11:57,441
había algo en esta gente.

280
00:11:57,444 --> 00:11:58,832
¿En serio?

281
00:11:58,834 --> 00:12:00,600
¿Qué me perdí?

282
00:12:00,602 --> 00:12:02,598
¡Bienvenidos!

283
00:12:02,601 --> 00:12:05,205
¿Qué tal el viaje?

284
00:12:05,207 --> 00:12:09,676
Un poco de tráfico llegando a la
ciudad, pero, por lo demás, bien.

285
00:12:09,678 --> 00:12:11,077
Sheldon,

286
00:12:11,079 --> 00:12:15,215
quiero que conozcas a mi esposo, Elliot.

287
00:12:15,217 --> 00:12:18,585
Elliot, este es Sheldon.

288
00:12:18,587 --> 00:12:21,488
Es bueno conocerte, jovencito.

289
00:12:21,490 --> 00:12:24,816
He escuchado mucho sobre ti.

290
00:12:27,029 --> 00:12:29,459
Oh, vamos.

291
00:12:29,462 --> 00:12:31,762
Los estás haciendo ver como si
fueran alguna clase de monstruos.

292
00:12:31,765 --> 00:12:33,863
Sheldon tiene su propia habitación.

293
00:12:33,866 --> 00:12:34,980
Había libros por todos lados.

294
00:12:34,983 --> 00:12:37,270
Incluso tienen un gran patio
trasero en el que él no jugará.

295
00:12:37,272 --> 00:12:39,072
¿No te estás olvidando de algo?

296
00:12:39,074 --> 00:12:40,173
¿Qué?

297
00:12:40,175 --> 00:12:42,075
El laboratorio subterráneo.

298
00:12:42,077 --> 00:12:43,691
Creo que se llama

299
00:12:43,694 --> 00:12:45,345
un sótano terminado, cariño.

300
00:12:45,347 --> 00:12:46,880
Sé lo que vi.

301
00:12:46,882 --> 00:12:48,724
Mary, ha sido un día largo.

302
00:12:48,727 --> 00:12:50,293
¿Podemos solo tener una cena tranquila?

303
00:12:50,296 --> 00:12:51,866
Seguro.

304
00:12:54,663 --> 00:12:56,223
"Gente amable".

305
00:12:56,225 --> 00:12:58,792
¿Entonces por qué lo dejaste ahí?

306
00:12:58,794 --> 00:13:02,116
Porque lo amamos y
queremos lo mejor para él.

307
00:13:10,507 --> 00:13:12,199
Esto está tenso.

308
00:13:12,202 --> 00:13:13,540
Los niños y yo

309
00:13:13,542 --> 00:13:15,035
tuvimos un buen día.

310
00:13:15,038 --> 00:13:16,743
Vimos un montón de fútbol.

311
00:13:16,745 --> 00:13:19,285
Ya sabes, los cascos de los
Delfines tienen un delfín en ellos.

312
00:13:19,288 --> 00:13:21,195
Y los delfines tienen
también un casco puesto.

313
00:13:21,198 --> 00:13:23,098
Pero esos cascos no tienen un delfín...

314
00:13:23,101 --> 00:13:24,584
Tienen la letra "M".

315
00:13:26,241 --> 00:13:28,624
Hablamos de eso por una hora.

316
00:13:30,413 --> 00:13:32,259
Muy bien.

317
00:13:32,261 --> 00:13:34,061
Adelante.

318
00:13:35,230 --> 00:13:36,663
Perdón.

319
00:13:36,665 --> 00:13:38,496
¿No vamos a dar las gracias?

320
00:13:38,499 --> 00:13:41,301
En nuestro caso no lo hacemos.

321
00:13:43,372 --> 00:13:45,171
Pero eres bienvenido a hacerlo.

322
00:13:45,173 --> 00:13:47,660
Está bien. Yo no creo en Dios.

323
00:13:47,663 --> 00:13:49,809
Bueno, ¿y entonces por qué
deberíamos dar las gracias?

324
00:13:49,811 --> 00:13:52,145
Porque eso hace feliz a mi mamá.

325
00:13:52,147 --> 00:13:54,243
¿Y por qué estás usando guantes?

326
00:13:54,246 --> 00:13:56,980
Bueno, porque no sé dónde
han estado sus manos.

327
00:13:56,983 --> 00:13:59,219
De acuerdo.

328
00:13:59,221 --> 00:14:01,269
Tal vez deberíamos comer.

329
00:14:06,194 --> 00:14:08,128
¿Te gustan las judías verdes?

330
00:14:09,476 --> 00:14:11,031
No.

331
00:14:11,033 --> 00:14:13,099
Pero me las como.

332
00:14:25,124 --> 00:14:27,785
Sheldon, ¿puedes escucharme?

333
00:14:27,788 --> 00:14:30,383
Es tu hermana gemela, Missy.

334
00:14:30,385 --> 00:14:32,324
Todo está bien aquí,

335
00:14:32,327 --> 00:14:34,780
pero creo que mamá te extraña mucho.

336
00:14:37,632 --> 00:14:40,785
Bueno, no puedo oírte,

337
00:14:40,788 --> 00:14:42,262
así que voy a colgar ahora.

338
00:14:42,264 --> 00:14:43,960
Buenas noches.

339
00:14:46,368 --> 00:14:48,835
Te lo digo, esta es una idea terrible.

340
00:14:48,837 --> 00:14:51,465
- Esta es una idea terrible.
- Él va a estar bien.

341
00:14:51,468 --> 00:14:53,602
- Ya lo verás. - No puedo creer
que estés de acuerdo con esto.

342
00:14:53,604 --> 00:14:55,004
No estoy de acuerdo con esto.

343
00:14:55,007 --> 00:14:56,910
¡Solo intento ser fuerte por ti!

344
00:14:56,912 --> 00:14:59,957
¿Qué? Pensaste que irse
era una buena idea.

345
00:14:59,960 --> 00:15:02,282
Solo lo dije porque tú
creías que era una mala idea.

346
00:15:02,284 --> 00:15:05,129
Ya sabes que mi naturaleza es
siempre llevar la contraria.

347
00:15:05,132 --> 00:15:06,190
Di "arriba".

348
00:15:06,193 --> 00:15:07,392
Arriba.

349
00:15:07,395 --> 00:15:08,761
Abajo.

350
00:15:10,158 --> 00:15:11,658
Las veo en un rato.

351
00:15:11,660 --> 00:15:13,093
¿A dónde vas?

352
00:15:13,095 --> 00:15:14,527
A Dallas, a traer a Sheldon.

353
00:15:14,529 --> 00:15:16,412
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

354
00:15:16,415 --> 00:15:18,949
¿Qué hay de esta siendo una
gran oportunidad para él?

355
00:15:18,952 --> 00:15:20,400
¿Quieren que vaya o no?

356
00:15:20,402 --> 00:15:22,068
- ¡Sí! ¡Vete!
- ¡Sí, y apúrate!

357
00:15:22,070 --> 00:15:23,703
Muévete, Tubby.

358
00:15:23,705 --> 00:15:25,316
¿A dónde vas?

359
00:15:25,319 --> 00:15:26,339
A buscar a Sheldon.

360
00:15:26,341 --> 00:15:27,558
¿Tengo voto en esto?

361
00:15:27,561 --> 00:15:28,675
No

362
00:15:28,677 --> 00:15:30,543
Diablos.

363
00:15:30,545 --> 00:15:32,933
Dormir no fue fácil esa noche,

364
00:15:32,936 --> 00:15:35,014
sabiendo que, en cualquier momento,

365
00:15:35,016 --> 00:15:37,751
podría ser decapitado.

366
00:15:37,753 --> 00:15:40,012
Y como si eso no fuera
suficientemente malo,

367
00:15:40,015 --> 00:15:42,765
la cama en mi cuarto tenía volantes,

368
00:15:42,768 --> 00:15:44,668
que, para mi joven
mente, solo significaba

369
00:15:44,671 --> 00:15:46,996
una cosa: ahí había polvo.

370
00:15:46,999 --> 00:15:49,763
Pero, finalmente, me dormí

371
00:15:49,765 --> 00:15:52,027
perseguido por los recuerdos

372
00:15:52,030 --> 00:15:55,355
de nosotros tres reunidos
alrededor del piano

373
00:15:55,358 --> 00:15:59,005
cantando música folk hippie.

374
00:15:59,007 --> 00:16:03,363
*Nunca verás nada parecido
a la poderosa reina*

375
00:16:03,366 --> 00:16:04,519
Ven. Canta con nosotros.

376
00:16:04,522 --> 00:16:06,308
*Vengan todos*

377
00:16:06,311 --> 00:16:08,915
- *Vengan todos*
- *Vengan todos*

378
00:16:08,917 --> 00:16:14,244
*Nunca verás nada parecido
a la poderosa reina*

379
00:16:15,616 --> 00:16:17,582
"Nunca verás nada".

380
00:16:17,585 --> 00:16:19,893
Vergüenza debería darle a
quienquiera que escribiera eso.

381
00:16:36,696 --> 00:16:38,879
¿Papá?

382
00:16:38,882 --> 00:16:40,680
¿Sí?

383
00:16:40,682 --> 00:16:42,916
Me alegra que vinieras por mí.

384
00:16:42,918 --> 00:16:44,718
Sí, a mí también.

385
00:16:51,566 --> 00:16:54,994
¡No!

386
00:17:08,664 --> 00:17:10,664
¡Recibiste mi mensaje!

387
00:17:12,770 --> 00:17:15,336
¡Sin abrazos! ¡Sin abrazos!

388
00:17:19,859 --> 00:17:22,653
Es decir, ¿para qué me
molesté en ser maestra?

389
00:17:22,656 --> 00:17:24,828
Él sabe lo que voy a decir
antes de que yo lo diga.

390
00:17:24,830 --> 00:17:27,264
O lo digo y me veo como una boba.

391
00:17:27,266 --> 00:17:30,200
Sra. Ingram, ¿puedo
hacerle una sugerencia?

392
00:17:30,202 --> 00:17:31,602
¿Qué?

393
00:17:31,604 --> 00:17:34,320
- No importa. Hágalo a su manera.
- No, no.

394
00:17:34,323 --> 00:17:36,674
Dime. Dime cómo estoy equivocada.

395
00:17:36,676 --> 00:17:39,739
Usted asumió un axioma extra
de geometría euclidiana

396
00:17:39,742 --> 00:17:41,111
sin decirlo.

397
00:17:41,113 --> 00:17:43,681
¿Tenía razón?

398
00:17:43,683 --> 00:17:45,149
Claro que tenía razón.

399
00:17:45,151 --> 00:17:47,969
Él siempre tiene la razón.

400
00:17:47,972 --> 00:17:49,286
Te diré lo que yo hago.

401
00:17:49,288 --> 00:17:50,754
Lo envío a hacer pequeños mandados.

402
00:17:50,756 --> 00:17:52,623
El otro día le dije:

403
00:17:52,625 --> 00:17:55,693
"Ve a la sala de suministros
y tráeme un framastan".

404
00:17:55,695 --> 00:17:57,437
¿Qué es un framastan?

405
00:17:57,440 --> 00:17:58,806
No hay tal cosa. Lo inventé.

406
00:18:01,233 --> 00:18:03,848
¡Se fue durante toda la clase!

407
00:18:03,851 --> 00:18:05,736
Eso es una genialidad.

408
00:18:05,738 --> 00:18:07,031
Lo usaré.

409
00:18:07,034 --> 00:18:09,540
No uses framastan. Es mío.

410
00:18:11,310 --> 00:18:12,776
¿Qué está pasando aquí?

411
00:18:12,778 --> 00:18:15,579
Dijiste que se iba.

412
00:18:15,581 --> 00:18:16,847
Mentiroso.

413
00:18:16,849 --> 00:18:18,615
Son las 11 de la mañana, chicos.

414
00:18:21,642 --> 00:18:26,693
www.subtitulamos.tv

