1
00:00:02,929 --> 00:00:04,831
Antes de nada, quiero darles
las gracias a los dos por venir.

2
00:00:04,833 --> 00:00:06,366
Ya, ya, ¿qué ha hecho?

3
00:00:06,368 --> 00:00:08,512
No ha hecho nada.

4
00:00:08,515 --> 00:00:11,070
Tom, quiero creerte.

5
00:00:11,072 --> 00:00:14,062
El problema es que
nuestro plan de estudios

6
00:00:14,065 --> 00:00:16,009
no es lo bastante exigente para Sheldon.

7
00:00:16,011 --> 00:00:17,437
Se aburre

8
00:00:17,440 --> 00:00:21,168
y puede que no se exprese

9
00:00:21,171 --> 00:00:22,781
de la forma más productiva.

10
00:00:22,784 --> 00:00:27,420
Y así, el cuadrado de seno
más coseno es igual a uno.

11
00:00:27,422 --> 00:00:28,988
Sheldon.

12
00:00:28,990 --> 00:00:30,476
No quiero avergonzarla,

13
00:00:30,479 --> 00:00:32,157
así que voy a darle un momento

14
00:00:32,160 --> 00:00:33,984
para pensar en lo que ha dicho.

15
00:00:35,497 --> 00:00:36,848
Srta. MacElroy.

16
00:00:36,851 --> 00:00:38,431
¿Qué?

17
00:00:38,433 --> 00:00:40,650
Me pregunto si se ha leído
el libro que nos ha asignado,

18
00:00:40,653 --> 00:00:41,852
porque yo sí.

19
00:00:41,855 --> 00:00:43,288
20 vueltas.

20
00:00:47,209 --> 00:00:48,343
Cooper.

21
00:00:48,346 --> 00:00:50,210
Si nos va a pedir que corramos,

22
00:00:50,212 --> 00:00:52,779
¿no cree que debería
predicar con el ejemplo?

23
00:00:56,234 --> 00:00:58,512
¿Dice que está siendo grosero?

24
00:00:58,515 --> 00:01:00,954
Eso es inaceptable. Hablaré con él.

25
00:01:00,956 --> 00:01:02,655
No sé si diría que es grosero.

26
00:01:02,657 --> 00:01:03,957
¿Pues cómo lo diría?

27
00:01:03,959 --> 00:01:06,473
Grosero, digamos que es grosero.

28
00:01:06,476 --> 00:01:07,560
Grosero está bien.

29
00:01:07,562 --> 00:01:09,265
¿Y qué quieres que hagamos?

30
00:01:09,268 --> 00:01:12,565
Quiero que consideren otra
aproximación a su educación.

31
00:01:12,567 --> 00:01:14,418
- Vale.
- ¿Qué significa eso?

32
00:01:14,421 --> 00:01:16,302
Hace poco, tuve una agradable
conversación con la directora

33
00:01:16,304 --> 00:01:18,598
de la Academia Wilmot
para Niños Dotados.

34
00:01:18,601 --> 00:01:21,508
Le he hablado sobre
Sheldon y parecía creer

35
00:01:21,510 --> 00:01:25,044
que allí encajaría perfectamente.

36
00:01:25,046 --> 00:01:26,878
Ya hemos mirado escuelas privadas.

37
00:01:26,881 --> 00:01:27,886
No podemos permitírnoslas.

38
00:01:27,889 --> 00:01:30,583
- A no ser que me dé un aumento
de sueldo. - No voy a hacerlo.

39
00:01:30,585 --> 00:01:32,485
Vale, solo lo comprobaba.

40
00:01:32,487 --> 00:01:34,593
Pero les diré una cosa.

41
00:01:34,596 --> 00:01:36,689
Wilmot es conocida

42
00:01:36,691 --> 00:01:38,853
por darles a niños como
Sheldon becas completas.

43
00:01:38,856 --> 00:01:39,988
Miren eso.

44
00:01:39,991 --> 00:01:41,546
- Dios santo.
- Y que lo digas.

45
00:01:41,549 --> 00:01:43,263
Sí, léanlo.

46
00:01:43,265 --> 00:01:44,597
Piénsenselo.

47
00:01:44,599 --> 00:01:46,599
Espere.

48
00:01:46,601 --> 00:01:49,736
Este sitio está en Dallas, eso
está a tres horas de distancia.

49
00:01:49,738 --> 00:01:52,171
Sí, pero...

50
00:01:52,174 --> 00:01:53,785
lo que hacen en casos como el suyo

51
00:01:53,788 --> 00:01:55,301
es buscar una familia local

52
00:01:55,304 --> 00:01:57,504
con la que pueda vivir.
Y, George, ¿Dallas?

53
00:01:57,507 --> 00:01:59,526
Dallas está sin duda lo bastante cerca

54
00:01:59,529 --> 00:02:01,395
como para que pueda venir
a casa los fines de semana.

55
00:02:02,684 --> 00:02:04,335
Agradecemos

56
00:02:04,338 --> 00:02:06,070
que dé la cara por él, pero es solo

57
00:02:06,073 --> 00:02:07,953
una cosita pequeña.

58
00:02:07,956 --> 00:02:09,389
No podemos enviarlo a Dallas.

59
00:02:09,391 --> 00:02:10,890
¿No deberíamos hablar de esto antes?

60
00:02:10,892 --> 00:02:13,163
¿De qué hay que hablar, George?

61
00:02:13,166 --> 00:02:15,328
Podría ser una gran
oportunidad para Sheldon.

62
00:02:15,330 --> 00:02:16,930
Tiene nueve años.

63
00:02:16,932 --> 00:02:19,309
Venga, no puedes medirle
en años terrestres.

64
00:02:19,312 --> 00:02:21,100
¿Dices que es un alienígena?

65
00:02:21,102 --> 00:02:22,723
En defensa de George,

66
00:02:22,726 --> 00:02:25,371
debo decir que la idea se ha barajado...

67
00:02:25,373 --> 00:02:26,703
un poco.

68
00:02:26,706 --> 00:02:28,439
Es un chiste malo.

69
00:02:28,441 --> 00:02:31,342
Entiendo que es una gran decisión.

70
00:02:31,344 --> 00:02:33,616
Si cambian de idea, llámenme.

71
00:02:33,619 --> 00:02:36,012
Estaré encantado de
organizar una entrevista.

72
00:02:36,015 --> 00:02:38,116
- Sí. Gracias.
- Un placer.

73
00:02:38,118 --> 00:02:39,350
Gracias.

74
00:02:41,755 --> 00:02:45,490
Puede que todos ustedes
sean los alienígenas.

75
00:02:49,095 --> 00:02:50,827
Me encanta mi trabajo.

76
00:03:06,648 --> 00:03:12,349
www.subtitulamos.tv

77
00:03:12,352 --> 00:03:14,719
No entiendo cómo has
podido rechazar esto.

78
00:03:14,721 --> 00:03:16,445
Este sitio parece fantástico.

79
00:03:16,448 --> 00:03:18,468
Está a 300 kilómetros, mamá.

80
00:03:18,471 --> 00:03:19,924
Sé dónde está Dallas.

81
00:03:19,926 --> 00:03:21,893
Allí solía comprar mi marihuana.

82
00:03:21,895 --> 00:03:23,007
¿En serio?

83
00:03:23,010 --> 00:03:24,362
He dicho "solía".

84
00:03:24,364 --> 00:03:25,788
Me quedé embarazada de esta

85
00:03:25,791 --> 00:03:27,530
y se acabó la diversión.

86
00:03:28,201 --> 00:03:30,478
Solo digo que

87
00:03:30,481 --> 00:03:33,538
sería una gran oportunidad para Sheldon.

88
00:03:33,540 --> 00:03:35,206
Lo sé, tienes razón.

89
00:03:35,208 --> 00:03:36,908
¿Ella tiene razón?

90
00:03:36,910 --> 00:03:38,776
Yo dije lo mismo en el
despacho de Petersen

91
00:03:38,778 --> 00:03:40,378
y me miraste como si fuera idiota.

92
00:03:40,380 --> 00:03:42,513
Sí, justo así.

93
00:03:42,515 --> 00:03:44,949
A lo mejor estáis siendo
un poco egoístas con esto.

94
00:03:44,951 --> 00:03:46,963
¿Egoístas? Estamos pensando en él.

95
00:03:46,966 --> 00:03:48,431
Eso está muy bien,

96
00:03:48,434 --> 00:03:51,655
pero a lo mejor deberíais estar
pensando en todo el mundo.

97
00:03:51,658 --> 00:03:52,892
O sea,

98
00:03:52,895 --> 00:03:55,759
¿y si los padres de Einstein
le hubieran contenido?

99
00:03:55,762 --> 00:03:57,562
Ni siquiera tendríamos la...

100
00:03:57,564 --> 00:03:59,363
Iba a decir la bomba atómica,

101
00:03:59,365 --> 00:04:01,244
pero seguramente haya un ejemplo mejor.

102
00:04:01,247 --> 00:04:02,667
Una idea loca:

103
00:04:02,669 --> 00:04:05,002
¿Y si le preguntamos a Sheldon
qué le parece todo esto?

104
00:04:05,004 --> 00:04:07,905
Adelante, pero no va a querer ir.

105
00:04:07,907 --> 00:04:10,541
Esta es su casa, somos su familia.

106
00:04:10,543 --> 00:04:13,150
Sheldon, ¡¿puedes
venir aquí un momento?!

107
00:04:14,781 --> 00:04:16,314
¿Sí?

108
00:04:16,316 --> 00:04:18,816
- Siéntate. Queremos hablar contigo.
- De acuerdo.

109
00:04:21,020 --> 00:04:24,488
Hoy hemos oído hablar
de una escuela de Dallas

110
00:04:24,490 --> 00:04:25,756
para chicos realmente inteligentes.

111
00:04:25,758 --> 00:04:27,158
¿Cuándo puedo empezar?

112
00:04:28,394 --> 00:04:30,595
Espera. Dallas está muy lejos,

113
00:04:30,597 --> 00:04:32,964
así que tendrías que
vivir con otra familia.

114
00:04:32,966 --> 00:04:34,432
¿Tiene perro?

115
00:04:34,434 --> 00:04:37,101
No lo sabemos.

116
00:04:37,103 --> 00:04:38,836
¿Podéis hacer algunas llamadas?

117
00:04:38,838 --> 00:04:43,307
Supongo, pero ¿no echarías
de menos a papá y a mamá?

118
00:04:45,144 --> 00:04:47,088
Sí, supongo que sí.

119
00:04:49,331 --> 00:04:51,634
¿Y cuándo vais a llamar
por lo del perro?

120
00:04:54,053 --> 00:04:56,687
Qué bien que lo conoces.

121
00:05:17,750 --> 00:05:19,732
¿Qué les pasa?

122
00:05:19,734 --> 00:05:21,200
¿De qué estás hablando?

123
00:05:21,202 --> 00:05:23,169
Están muy callados.

124
00:05:23,171 --> 00:05:24,871
¿Se medican?

125
00:05:24,873 --> 00:05:27,391
No, solo son tan inteligentes como tú.

126
00:05:27,394 --> 00:05:30,395
He ido a clase en un zoo.

127
00:05:30,398 --> 00:05:32,211
No estoy muy seguro de estos uniformes.

128
00:05:32,213 --> 00:05:34,747
Un tanto emperifollados.

129
00:05:34,749 --> 00:05:37,617
Sheldon, he estado mirando
tu expediente académico

130
00:05:37,619 --> 00:05:39,997
y debo decir que estoy impresionada.

131
00:05:40,000 --> 00:05:41,721
Gracias.

132
00:05:41,723 --> 00:05:43,505
¿En qué está doctorada?

133
00:05:43,508 --> 00:05:46,425
En Topología Algebraica No Comunicativa.

134
00:05:46,427 --> 00:05:49,495
Me gusta.

135
00:05:49,497 --> 00:05:51,898
Esto va a ser raro sin Sheldon.

136
00:05:51,900 --> 00:05:53,666
¿No querrás decir menos raro?

137
00:05:53,668 --> 00:05:55,301
Eso no ha sido amable.

138
00:05:55,303 --> 00:05:56,536
No quería ser amable.

139
00:05:56,538 --> 00:05:57,906
¿Seguro que no estás celoso

140
00:05:57,909 --> 00:06:00,339
de que tu hermanito avance en el mundo?

141
00:06:00,341 --> 00:06:02,074
Tengo mis propios planes.

142
00:06:02,076 --> 00:06:04,043
- Cuéntamelos.
- En cuanto me gradúe

143
00:06:04,045 --> 00:06:07,079
en el instituto, seré
un modelo profesional.

144
00:06:07,081 --> 00:06:09,348
Qué gracioso.

145
00:06:09,350 --> 00:06:11,249
¿Qué? Soy guapo.

146
00:06:11,252 --> 00:06:14,054
No, que creas que te vas
a graduar en el instituto.

147
00:06:15,590 --> 00:06:17,590
Lo de ser modelo también
ha sido gracioso.

148
00:06:17,592 --> 00:06:19,725
Debo decirles

149
00:06:19,727 --> 00:06:22,465
que, en todos los años que
llevo aquí, nunca había visto

150
00:06:22,468 --> 00:06:24,168
unas cartas de
recomendación tan brillantes

151
00:06:24,171 --> 00:06:25,786
de los profesores de un alumno.

152
00:06:25,789 --> 00:06:28,512
- Me alegro de oírlo.
- Escuchen esto:

153
00:06:28,515 --> 00:06:30,703
"Aparte de su intelecto superior,

154
00:06:30,705 --> 00:06:33,349
es una delicia tener a Sheldon en clase.

155
00:06:33,352 --> 00:06:34,848
Le encanta la diversión,

156
00:06:34,851 --> 00:06:36,209
es fácil de tratar

157
00:06:36,211 --> 00:06:38,137
y siempre está listo para
ayudar a otros estudiantes".

158
00:06:38,140 --> 00:06:40,079
Eso no parece propio de mí.

159
00:06:40,081 --> 00:06:41,347
Claro que sí, cielo.

160
00:06:41,349 --> 00:06:42,515
Doctora Douglas...

161
00:06:42,517 --> 00:06:44,283
No. Por favor, llámenme Flora.

162
00:06:44,285 --> 00:06:47,887
Flora, tengo que
preguntar por la vivienda.

163
00:06:47,890 --> 00:06:49,383
Es nuestra principal preocupación.

164
00:06:49,386 --> 00:06:51,389
Creo que puedo
tranquilizarlos al respecto.

165
00:06:51,392 --> 00:06:53,392
Mi marido y yo hemos estado
alojando a un estudiante

166
00:06:53,394 --> 00:06:55,884
estos últimos años que se
ha graduado recientemente

167
00:06:55,887 --> 00:06:57,372
y ahora está en Princeton.

168
00:06:57,375 --> 00:07:00,633
Así que tenemos una habitación de
invitados disponible en nuestra casa.

169
00:07:00,635 --> 00:07:02,668
Qué generoso de su parte.

170
00:07:02,670 --> 00:07:04,670
¿Su marido también
trabaja en la escucela?

171
00:07:04,672 --> 00:07:06,038
No, está retirado.

172
00:07:06,040 --> 00:07:08,107
Era astrofísico en la NASA.

173
00:07:08,109 --> 00:07:10,042
Por favor, dígame que no tienen perro.

174
00:07:10,044 --> 00:07:11,844
No. Los dos somos alérgicos.

175
00:07:11,846 --> 00:07:14,513
Estoy muy ilusionado.

176
00:07:18,419 --> 00:07:19,986
¿Nana?

177
00:07:21,389 --> 00:07:22,898
Nana.

178
00:07:26,561 --> 00:07:28,561
Lo sé. Estoy genial.

179
00:07:28,563 --> 00:07:30,263
Tengo un regalito de despedida.

180
00:07:30,265 --> 00:07:31,564
Pasa.

181
00:07:31,566 --> 00:07:33,733
Este collar ha estado

182
00:07:33,735 --> 00:07:36,239
en nuestra familia
desde hace generaciones.

183
00:07:36,242 --> 00:07:39,067
Pertenecía a un guerrero comanche

184
00:07:39,070 --> 00:07:41,874
que se lo dio a mi tatarabuela.

185
00:07:41,876 --> 00:07:43,175
¿Por qué se lo dio?

186
00:07:43,177 --> 00:07:45,878
Según la leyenda familiar,

187
00:07:45,880 --> 00:07:49,782
era una jovencita muy complaciente

188
00:07:49,784 --> 00:07:51,884
y... congeniaron.

189
00:07:51,886 --> 00:07:53,352
Es una pluma de pájaro.

190
00:07:53,354 --> 00:07:55,388
- Una pluma de águila.
- Me da igual.

191
00:07:55,390 --> 00:07:57,657
No me gustan los pájaros,
los pájaros son sucios.

192
00:07:57,659 --> 00:07:59,091
Vale.

193
00:07:59,093 --> 00:08:01,383
Está bien.

194
00:08:01,386 --> 00:08:04,216
Una herencia familiar desplumada

195
00:08:04,219 --> 00:08:06,732
para que te lleves contigo y para que te
mantenga a salvo mientras estás fuera.

196
00:08:06,734 --> 00:08:10,202
No creerás que tiene
poderes mágicos, ¿verdad?

197
00:08:10,204 --> 00:08:12,538
Por el amor de Dios, di "gracias".

198
00:08:12,540 --> 00:08:14,140
Gracias.

199
00:08:17,278 --> 00:08:19,011
Hay una etiqueta con el precio.

200
00:08:20,499 --> 00:08:22,289
No es verdad.

201
00:08:29,555 --> 00:08:32,088
¡Hola!

202
00:08:34,018 --> 00:08:35,526
¿Hay alguien en casa?

203
00:08:35,528 --> 00:08:38,929
Hola.

204
00:08:38,931 --> 00:08:40,898
Mary.

205
00:08:40,900 --> 00:08:43,367
Va a venir a casa todos
los viernes por la noche.

206
00:08:43,369 --> 00:08:45,536
No creía que tuviera
que enfrentarme a esto

207
00:08:45,538 --> 00:08:47,438
hasta que fuera a la universidad.

208
00:08:47,440 --> 00:08:49,139
Tienes que dar gracias

209
00:08:49,141 --> 00:08:51,975
por que no vaya ya a la universidad.

210
00:08:51,977 --> 00:08:55,312
Aún no estoy segura de
que esto sea lo correcto.

211
00:08:55,314 --> 00:08:58,083
¿Te preocupa que no le guste

212
00:08:58,086 --> 00:08:59,917
o te preocupa que le guste?

213
00:08:59,919 --> 00:09:01,352
No me estás ayudando.

214
00:09:01,354 --> 00:09:03,153
Ese no es mi trabajo.

215
00:09:03,155 --> 00:09:05,356
Me considero alguien que dice la verdad.

216
00:09:05,358 --> 00:09:07,848
Si no vas a hacer que
me sienta mejor, vete.

217
00:09:09,140 --> 00:09:11,995
Lo siento. Estás atrapada conmigo.

218
00:09:11,997 --> 00:09:14,598
Como ves,

219
00:09:14,600 --> 00:09:16,378
incluso cuando era pequeño,

220
00:09:16,381 --> 00:09:18,481
a la gente le encantaba tenerme cerca

221
00:09:18,484 --> 00:09:20,762
y lloraba en mi ausencia.

222
00:09:20,765 --> 00:09:23,973
Y nadie se tomó peor
mi partida inminente

223
00:09:23,976 --> 00:09:26,143
que mi mejor amigo, Tam.

224
00:09:26,145 --> 00:09:27,544
¿Te vas mañana?

225
00:09:27,546 --> 00:09:29,219
Sí.

226
00:09:29,222 --> 00:09:30,497
A Dallas.

227
00:09:30,500 --> 00:09:31,615
Sí.

228
00:09:31,617 --> 00:09:32,649
Genial.

229
00:09:32,651 --> 00:09:34,585
Fue conmovedor

230
00:09:34,587 --> 00:09:37,551
ver a Tam luchar por
contener las lágrimas.

231
00:09:39,058 --> 00:09:41,959
¿Has pensado en hacer que los
trenes vayan en el sentido horario?

232
00:09:41,961 --> 00:09:43,961
No.

233
00:09:43,963 --> 00:09:46,497
Deberías.

234
00:09:46,499 --> 00:09:49,366
El valiente Tam.

235
00:09:59,500 --> 00:10:01,591
¿Estás despierto?

236
00:10:01,594 --> 00:10:03,547
Sí.

237
00:10:03,549 --> 00:10:07,017
¿Me vas a echar de menos?

238
00:10:07,019 --> 00:10:09,319
No lo he pensado.

239
00:10:09,321 --> 00:10:11,216
Estamos aquí tumbados.

240
00:10:11,219 --> 00:10:12,756
Piénsalo.

241
00:10:12,758 --> 00:10:14,858
Estoy acostumbrado a ti.

242
00:10:14,860 --> 00:10:16,727
Yo también estoy acostumbrada a ti.

243
00:10:16,729 --> 00:10:19,263
Eso no significa que me gustes.

244
00:10:19,265 --> 00:10:20,931
No.

245
00:10:20,933 --> 00:10:24,015
Para mí, eres como las judías verdes.

246
00:10:24,018 --> 00:10:25,341
Nadie las pide,

247
00:10:25,344 --> 00:10:26,804
nadie piensa en ellas.

248
00:10:26,806 --> 00:10:28,539
Simplemente están ahí, en el plato.

249
00:10:28,541 --> 00:10:30,774
Pero te las comes, ¿no?

250
00:10:30,776 --> 00:10:32,443
Sí.

251
00:10:32,445 --> 00:10:34,797
Me vas a echar de menos.

252
00:10:51,330 --> 00:10:53,969
Vale, demos gracias.

253
00:10:53,972 --> 00:10:56,406
Supongo que ahora te doy la mano a ti.

254
00:10:58,380 --> 00:11:00,325
Supongo que sí.

255
00:11:00,328 --> 00:11:03,241
Puede que los guantes de Sheldon
no fuera una idea tan mala.

256
00:11:04,410 --> 00:11:06,310
Gracias, Dios, por esta comida que vamos

257
00:11:06,312 --> 00:11:07,945
a recibir y por el sustento

258
00:11:07,947 --> 00:11:09,213
de nuestros cuerpos. Y bendice

259
00:11:09,215 --> 00:11:10,781
a las manos que la han preparado.

260
00:11:10,783 --> 00:11:14,985
Y, Dios, te pedimos que
cuides de Sheldon...

261
00:11:14,987 --> 00:11:18,355
ahora que comienza un
maravilloso nuevo...

262
00:11:21,260 --> 00:11:23,583
ahora que comienza

263
00:11:23,586 --> 00:11:25,716
un maravilloso nuevo
episodio de su vida.

264
00:11:25,719 --> 00:11:28,499
- Amén.
- Amén.

265
00:11:28,501 --> 00:11:30,100
¿Por qué lloras?

266
00:11:30,102 --> 00:11:31,668
¿Por qué eres estúpido?

267
00:11:32,505 --> 00:11:34,489
¿Y cómo ha ido hoy en Dallas?

268
00:11:34,492 --> 00:11:35,567
Ha ido bien.

269
00:11:35,570 --> 00:11:36,573
Una gente amable.

270
00:11:36,575 --> 00:11:38,842
Sheldon parecía estar muy
cómodo con todo el asunto.

271
00:11:39,712 --> 00:11:42,312
¡Bienvenidos! ¿Qué tal el viaje?

272
00:11:42,314 --> 00:11:46,116
Un poco de tráfico al entrar a la
ciudad, pero, por lo demás, bien.

273
00:11:46,118 --> 00:11:49,052
Sheldon, quiero presentarte
a mi marido, Elliot.

274
00:11:49,054 --> 00:11:52,055
Elliot, este es Sheldon.

275
00:11:52,057 --> 00:11:54,000
Encantado de conocerte, jovencito.

276
00:11:54,003 --> 00:11:55,536
He oído hablar mucho de ti.

277
00:11:55,539 --> 00:11:57,914
George, no fue así en absoluto.

278
00:11:57,917 --> 00:11:59,669
- ¿De qué estás hablando?
- Sin duda,

279
00:11:59,672 --> 00:12:01,809
había algo raro en esas personas.

280
00:12:01,812 --> 00:12:03,200
¿En serio?

281
00:12:03,202 --> 00:12:04,968
¿Qué me perdí?

282
00:12:04,970 --> 00:12:06,966
¡Bienvenidos!

283
00:12:06,969 --> 00:12:09,573
¿Qué tal el viaje?

284
00:12:09,575 --> 00:12:14,044
Un poco de tráfico al entrar a la
ciudad, pero, por lo demás, bien.

285
00:12:14,046 --> 00:12:15,445
Sheldon,

286
00:12:15,447 --> 00:12:19,583
quiero presentarte a mi marido, Elliot.

287
00:12:19,585 --> 00:12:22,953
Elliot, este es Sheldon.

288
00:12:22,955 --> 00:12:25,856
Encantado de conocerte, jovencito.

289
00:12:25,858 --> 00:12:29,184
He oído hablar mucho de ti.

290
00:12:31,397 --> 00:12:33,827
Vamos.

291
00:12:33,830 --> 00:12:36,130
Haces que parezca que eran
una especie de monstruos.

292
00:12:36,133 --> 00:12:38,231
Sheldon tiene su propia habitación.

293
00:12:38,234 --> 00:12:39,348
Hay libros por todas partes.

294
00:12:39,351 --> 00:12:41,638
Hasta un gran patio trasero
en el que no va a jugar.

295
00:12:41,640 --> 00:12:43,440
¿No te olvidas de algo?

296
00:12:43,442 --> 00:12:44,541
¿De qué?

297
00:12:44,543 --> 00:12:46,443
El laboratorio subterráneo.

298
00:12:46,445 --> 00:12:48,059
Creo que se denomina

299
00:12:48,062 --> 00:12:49,713
un sótano acabado, cielo.

300
00:12:49,715 --> 00:12:51,248
Yo sé lo que vi.

301
00:12:51,250 --> 00:12:53,092
Mary, ha sido un día largo.

302
00:12:53,095 --> 00:12:54,661
¿Podemos tener una cena tranquila?

303
00:12:54,664 --> 00:12:56,234
Claro.

304
00:12:59,031 --> 00:13:00,591
"Gente amable".

305
00:13:00,593 --> 00:13:03,160
¿Y por qué lo hemos dejado allí?

306
00:13:03,162 --> 00:13:06,484
Porque lo queremos y
queremos lo mejor para él.

307
00:13:14,875 --> 00:13:16,567
Esto es tenso.

308
00:13:16,570 --> 00:13:17,908
Los niños y yo hemos

309
00:13:17,910 --> 00:13:19,403
pasado un buen día.

310
00:13:19,406 --> 00:13:21,111
Hemos visto mucho fútbol americano.

311
00:13:21,113 --> 00:13:23,653
El casco de los Dolphins
tiene un delfín.

312
00:13:23,656 --> 00:13:25,563
Y ese delfín lleva un casco.

313
00:13:25,566 --> 00:13:27,466
Pero su casco no tiene un delfín...

314
00:13:27,469 --> 00:13:28,952
tiene la letra M.

315
00:13:30,609 --> 00:13:32,992
Hemos hablado de eso durante una hora.

316
00:13:34,781 --> 00:13:36,627
Muy bien.

317
00:13:36,629 --> 00:13:38,429
A comer.

318
00:13:39,598 --> 00:13:41,031
Perdón.

319
00:13:41,033 --> 00:13:42,864
¿No vamos a dar gracias?

320
00:13:42,867 --> 00:13:45,669
No hacemos eso en nuestra casa.

321
00:13:47,740 --> 00:13:49,539
Pero puedes hacerlo si quieres.

322
00:13:49,541 --> 00:13:52,028
Está bien. No creo en Dios.

323
00:13:52,031 --> 00:13:54,177
¿Y por qué ibas a dar gracias?

324
00:13:54,179 --> 00:13:56,513
Porque eso hace feliz a mi madre.

325
00:13:56,515 --> 00:13:58,611
¿Y por qué te pones guantes?

326
00:13:58,614 --> 00:14:01,348
No sé dónde han estado vuestras manos.

327
00:14:01,351 --> 00:14:03,587
Vale.

328
00:14:03,589 --> 00:14:05,637
Deberíamos comer sin más.

329
00:14:10,562 --> 00:14:12,496
¿Te gustan las judías verdes?

330
00:14:13,844 --> 00:14:15,399
No.

331
00:14:15,401 --> 00:14:17,467
Pero me las como.

332
00:14:29,492 --> 00:14:32,153
Sheldon, ¿puedes oírme?

333
00:14:32,156 --> 00:14:34,751
Soy tu hermana melliza, Missy.

334
00:14:34,753 --> 00:14:36,692
Aquí todo va bien,

335
00:14:36,695 --> 00:14:39,148
pero creo que mamá te
echa mucho de menos.

336
00:14:42,000 --> 00:14:45,153
No puedo oírte,

337
00:14:45,156 --> 00:14:46,630
así que voy a colgar.

338
00:14:46,632 --> 00:14:48,328
Buenas noches.

339
00:14:50,736 --> 00:14:53,203
Te digo que esta es una idea horrible.

340
00:14:53,205 --> 00:14:55,833
- Una idea tremendamente horrible.
- Estará bien.

341
00:14:55,836 --> 00:14:57,970
- Ya lo verás.
- No me puedo creer que te parezca bien.

342
00:14:57,972 --> 00:14:59,372
No me parece bien.

343
00:14:59,375 --> 00:15:01,278
¡Solo intento ser fuerte por ti!

344
00:15:01,280 --> 00:15:04,325
¿Qué? Te parecía que el que
se fuera era buena idea.

345
00:15:04,328 --> 00:15:06,650
Solo dije eso porque a ti
te parecía una mala idea.

346
00:15:06,652 --> 00:15:09,497
Sabes que mi naturaleza me
lleva a ir a contracorriente.

347
00:15:09,500 --> 00:15:10,558
Di "Arriba".

348
00:15:10,561 --> 00:15:11,760
Arriba.

349
00:15:11,763 --> 00:15:13,129
Abajo.

350
00:15:14,526 --> 00:15:16,026
Luego os veo.

351
00:15:16,028 --> 00:15:17,461
¿Adónde vas?

352
00:15:17,463 --> 00:15:18,895
Voy a Dallas a por Sheldon.

353
00:15:18,897 --> 00:15:20,780
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

354
00:15:20,783 --> 00:15:23,317
¿Y qué pasa con lo de que esto
es una gran oportunidad para él?

355
00:15:23,320 --> 00:15:24,768
¿Queréis que vaya o no?

356
00:15:24,770 --> 00:15:26,436
- ¡Sí! ¡Ve!
- ¡Sí, y date prisa!

357
00:15:26,438 --> 00:15:28,071
Mueve el culo, gordinflón.

358
00:15:28,073 --> 00:15:29,684
¿Adónde vas?

359
00:15:29,687 --> 00:15:30,707
A por Sheldon.

360
00:15:30,709 --> 00:15:31,926
¿Puedo opinar?

361
00:15:31,929 --> 00:15:33,043
No.

362
00:15:33,045 --> 00:15:34,911
Mierda.

363
00:15:34,913 --> 00:15:37,301
Aquella noche no me
resultó fácil dormirme,

364
00:15:37,304 --> 00:15:39,382
sabiendo que, en cualquier momento,

365
00:15:39,384 --> 00:15:42,119
podía ser decapitado.

366
00:15:42,121 --> 00:15:44,380
Y, por si eso no fuera suficiente,

367
00:15:44,383 --> 00:15:47,133
la cama de mi cuarto tenía volantes,

368
00:15:47,136 --> 00:15:49,036
lo que, para mi joven
cabeza, solo podía significar

369
00:15:49,039 --> 00:15:51,364
una cosa: que había polvo.

370
00:15:51,367 --> 00:15:54,131
Pero, al final, caí dormido

371
00:15:54,133 --> 00:15:56,395
acosado por el recuerdo

372
00:15:56,398 --> 00:15:59,723
de estar los tres
reunidos en torno al piano

373
00:15:59,726 --> 00:16:03,373
cantando música folk hippy.

374
00:16:03,375 --> 00:16:07,731
*No veréis a nada como
la poderosa reina*

375
00:16:07,734 --> 00:16:08,887
Vamos. Canta con nosotros.

376
00:16:08,890 --> 00:16:10,676
*Venid todos fuera*

377
00:16:10,679 --> 00:16:13,283
- *Venid todos dentro*
- *Venid todos dentro*

378
00:16:13,285 --> 00:16:18,612
*No veréis a nada como
la poderosa reina*

379
00:16:19,984 --> 00:16:21,950
"No veréis a nada".

380
00:16:21,953 --> 00:16:24,261
Debería darle vergüenza
al que lo escribió.

381
00:16:41,064 --> 00:16:43,247
Papá.

382
00:16:43,250 --> 00:16:45,048
¿Sí?

383
00:16:45,050 --> 00:16:47,284
Me alegro de que hayas venido a por mí.

384
00:16:47,286 --> 00:16:49,086
Y yo.

385
00:16:55,934 --> 00:16:59,362
- *No veréis a nada como la poderosa...*
- ¡No!

386
00:17:13,032 --> 00:17:15,032
¡Has recibido mi mensaje!

387
00:17:17,138 --> 00:17:19,704
¡Nada de abrazos! ¡Nada de abrazos!

388
00:17:26,046 --> 00:17:28,840
¿Por qué me molesté
en hacerme profesora?

389
00:17:28,843 --> 00:17:31,015
Sabe lo que voy a decir
antes de que lo diga.

390
00:17:31,017 --> 00:17:33,451
O lo digo y quedo como una idiota.

391
00:17:33,453 --> 00:17:36,387
Srta. Ingram, ¿puedo
ofrecer una sugerencia?

392
00:17:36,389 --> 00:17:37,789
¿Qué?

393
00:17:37,791 --> 00:17:40,507
- Da igual. Hágalo a su manera.
- No, no.

394
00:17:40,510 --> 00:17:42,861
Dime. Dime en qué me equivoco.

395
00:17:42,863 --> 00:17:45,926
Ha asumido un axioma de
geometría euclidiana adicional

396
00:17:45,929 --> 00:17:47,298
sin enunciarlo.

397
00:17:47,300 --> 00:17:49,868
¿Tenía razón?

398
00:17:49,870 --> 00:17:51,336
Claro que tiene razón.

399
00:17:51,338 --> 00:17:54,156
Siempre tiene razón.

400
00:17:54,159 --> 00:17:55,473
Te voy a decir lo que hago yo.

401
00:17:55,475 --> 00:17:56,941
Le envío a hacer recados.

402
00:17:56,943 --> 00:17:58,810
Por ejemplo, el otro día, le dije:

403
00:17:58,812 --> 00:18:01,880
"Ve al almacén y tráeme un framastán".

404
00:18:01,882 --> 00:18:03,624
¿Qué es un framastán?

405
00:18:03,627 --> 00:18:04,993
No existe. Me lo inventé.

406
00:18:07,420 --> 00:18:10,035
¡Estuvo fuera toda la hora!

407
00:18:10,038 --> 00:18:11,923
Es genial.

408
00:18:11,925 --> 00:18:13,218
Voy a usarlo.

409
00:18:13,221 --> 00:18:15,727
No uses framastán. Eso es mío.

410
00:18:17,497 --> 00:18:18,963
¿Qué está pasando aquí?

411
00:18:18,965 --> 00:18:21,766
Dijiste que se iba.

412
00:18:21,768 --> 00:18:23,034
Mentiroso.

413
00:18:23,036 --> 00:18:24,802
Son las 11 de la mañana, chicos.

414
00:18:27,829 --> 00:18:32,880
www.subtitulamos.tv

