1
00:00:24,664 --> 00:00:27,802
www.subtitulamos.tv

2
00:01:06,521 --> 00:01:10,118
Normalmente soy yo quien le besa.

3
00:01:39,687 --> 00:01:42,486
- ¿Estás bien?
- ¿Puedo decir algo?

4
00:01:43,641 --> 00:01:45,269
¿Podemos esperar?

5
00:01:47,251 --> 00:01:49,426
Solo un poco. No sé, unos días.

6
00:01:49,453 --> 00:01:51,697
- ¿Te parece bien?
- Sí, por supuesto.

7
00:01:54,351 --> 00:01:55,901
Creo que está bien.

8
00:01:55,928 --> 00:01:57,976
Tenemos toda la vida.

9
00:01:58,810 --> 00:02:01,649
Además, puede que mañana me apetezca.

10
00:03:12,962 --> 00:03:14,026
¿Qué?

11
00:03:15,890 --> 00:03:17,188
Nada.

12
00:03:19,762 --> 00:03:21,930
No me puedo creer que tenga un hermano.

13
00:03:23,214 --> 00:03:25,334
Seguro que tengo un montón.

14
00:03:25,361 --> 00:03:27,983
Por todas partes. Sé que ha viajado.

15
00:03:28,474 --> 00:03:31,535
Seguro que tengo familia
en Vietnam o una mierda así.

16
00:03:33,014 --> 00:03:35,657
Creo que odio a mi
padre más que a mi madre.

17
00:03:36,731 --> 00:03:39,386
Y yo. Yo odio a los dos.

18
00:03:39,689 --> 00:03:41,329
Pero odio más a mi padre.

19
00:03:41,356 --> 00:03:44,473
- ¿Por qué?
- Porque ella está muerta y él no.

20
00:03:46,991 --> 00:03:48,922
Se suicidó.

21
00:03:53,376 --> 00:03:54,946
Yo estaba ahí.

22
00:03:58,152 --> 00:04:00,236
No hice nada.

23
00:04:24,191 --> 00:04:26,019
¿Cómo era?

24
00:04:28,083 --> 00:04:29,824
Muy amable.

25
00:04:32,186 --> 00:04:33,779
Muy triste.

26
00:04:35,466 --> 00:04:36,997
Siempre...

27
00:04:38,025 --> 00:04:40,452
le parecía todo demasiado, creo.

28
00:04:44,133 --> 00:04:46,459
- James.
- ¿Sí?

29
00:04:46,651 --> 00:04:48,954
No fue culpa tuya.

30
00:04:58,903 --> 00:05:01,188
Es como si estuviéramos
en el fin del mundo.

31
00:05:01,707 --> 00:05:03,263
Como si estuviéramos a salvo.

32
00:05:04,466 --> 00:05:07,118
Solo que no lo estábamos.

33
00:05:07,641 --> 00:05:09,396
No podemos quedarnos.

34
00:05:10,431 --> 00:05:12,947
- No.
- No podemos ir a casa.

35
00:05:13,098 --> 00:05:14,219
No.

36
00:05:17,080 --> 00:05:20,701
Deberíamos irnos. Muy lejos,
a algún lugar desconocido.

37
00:05:21,370 --> 00:05:23,090
- Sí.
- Cualquier otra parte

38
00:05:23,285 --> 00:05:25,613
totalmente nueva y volver a empezar.

39
00:05:25,843 --> 00:05:27,057
Sí.

40
00:05:27,859 --> 00:05:29,539
¿Tú también quieres hacerlo?

41
00:05:29,566 --> 00:05:30,725
Sí.

42
00:05:33,074 --> 00:05:35,163
Lo quería de verdad.

43
00:05:38,027 --> 00:05:40,192
Podríamos coger el barco de tu padre.

44
00:05:42,522 --> 00:05:44,316
Solo necesitamos las llaves.

45
00:06:30,662 --> 00:06:32,726
Si estás haciendo lo que
creo que estás haciendo,

46
00:06:32,753 --> 00:06:35,062
eres una puta idiota.

47
00:06:35,089 --> 00:06:38,210
Estés donde estés, llámame
cuando escuches esto.

48
00:07:04,362 --> 00:07:07,657
Es más fácil creer que alguien
es la respuesta si no lo has visto

49
00:07:07,684 --> 00:07:10,718
en años. Porque no es real.

50
00:07:11,816 --> 00:07:13,616
Las personas no pueden ser la respuesta.

51
00:07:13,643 --> 00:07:15,964
Más bien son preguntas.

52
00:07:16,832 --> 00:07:21,036
Como "¿por qué eres un padre
tan jodidamente inútil?".

53
00:07:31,425 --> 00:07:34,380
Alyssa, has vuelto.

54
00:07:34,771 --> 00:07:37,517
Gracias a Dios. Me tenías preocupado.

55
00:07:38,497 --> 00:07:40,897
Es verdad, te he
buscado por todas partes.

56
00:07:40,924 --> 00:07:42,842
No es cierto. Atropellaste a un perro.

57
00:07:42,869 --> 00:07:44,762
Lo mataste. Y te piraste dejándome.

58
00:07:44,789 --> 00:07:46,826
Sí, después de eso.

59
00:07:47,395 --> 00:07:49,181
Esperad, ¿maté al perro?

60
00:07:50,467 --> 00:07:51,907
Hostia puta.

61
00:07:55,278 --> 00:07:56,278
Lo siento.

62
00:07:56,357 --> 00:07:58,928
Lo siento, iba pedo.

63
00:08:01,082 --> 00:08:04,028
Siento reírme, porque está mal, ¿sabéis?

64
00:08:04,055 --> 00:08:06,592
¿Podemos salir en el barco?

65
00:08:08,946 --> 00:08:11,946
- ¿Qué?
- Tu barco, James y yo queremos salir.

66
00:08:12,926 --> 00:08:15,261
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.

67
00:08:19,984 --> 00:08:21,720
Vale. Bien.

68
00:08:22,041 --> 00:08:24,521
Dadme diez minutos.

69
00:08:24,647 --> 00:08:25,894
Necesito cagar y unas vitaminas.

70
00:08:25,921 --> 00:08:27,743
No hace falta que vengas.

71
00:08:28,535 --> 00:08:30,444
- ¿Qué quieres decir?
- Que está bien.

72
00:08:30,471 --> 00:08:32,278
Ya nos ocupamos. James
es buen conductor.

73
00:08:32,305 --> 00:08:33,665
Volveremos para el almuerzo.

74
00:08:33,692 --> 00:08:37,012
Escucha, niña, puede que
haga años que no te vea.

75
00:08:37,039 --> 00:08:39,199
Pero no nací ayer.

76
00:08:39,226 --> 00:08:40,355
¿Vale?

77
00:08:41,741 --> 00:08:43,416
¿Cuál es el plan?

78
00:08:44,397 --> 00:08:46,016
¿Cruzar el canal?

79
00:08:46,690 --> 00:08:48,530
¿Buscar trabajo en Disneyland, París?

80
00:08:48,557 --> 00:08:50,313
¿Cambiaros de nombre?

81
00:08:51,861 --> 00:08:53,366
¿A quién habéis matado?

82
00:08:55,432 --> 00:08:58,711
- ¿Qué?
- Vuestras caras salen por la tele.

83
00:08:58,896 --> 00:09:01,087
Hay una recompensa.

84
00:09:01,238 --> 00:09:02,884
¡Joder!

85
00:09:02,966 --> 00:09:04,576
¿A quién habéis matado?

86
00:09:06,678 --> 00:09:09,477
Mirad, no os voy a juzgar.

87
00:09:09,504 --> 00:09:11,752
Me intereso, eso es todo.

88
00:09:18,446 --> 00:09:20,292
Vamos, ¿qué habéis hecho?

89
00:09:23,485 --> 00:09:24,844
¿Qué has hecho, chaval?

90
00:09:25,813 --> 00:09:28,929
No os vais a llevar
mi puto barco, ¿vale?

91
00:09:28,956 --> 00:09:31,224
No querréis llamar la atención.

92
00:09:31,251 --> 00:09:32,983
Hacedme caso.

93
00:09:35,139 --> 00:09:39,139
Vale, vamos a sentarnos
todos y a calmarnos.

94
00:09:39,900 --> 00:09:41,997
Aquí estáis a salvo, ¿vale?

95
00:09:43,596 --> 00:09:45,789
- Lo prometo.
- Lo prometes, ¿eh?

96
00:09:46,179 --> 00:09:48,786
- Vaya, eso significa mucho.
- ¡Cierra la puta boca!

97
00:09:48,813 --> 00:09:50,703
¡No le hables así!

98
00:09:51,228 --> 00:09:52,556
¿O qué?

99
00:10:02,344 --> 00:10:04,104
Sí, vale.

100
00:10:04,950 --> 00:10:06,704
Vale, lo siento.

101
00:10:09,415 --> 00:10:11,107
Lo siento.

102
00:10:12,427 --> 00:10:14,113
Haré un té.

103
00:10:14,865 --> 00:10:16,642
¿Sí? ¿Té?

104
00:10:17,574 --> 00:10:20,316
- Sí, vale.
- James, ¿té?

105
00:10:20,343 --> 00:10:21,776
No, gracias.

106
00:10:22,842 --> 00:10:24,566
Te haré un té.

107
00:10:34,546 --> 00:10:37,252
¿Queréis las buenas
noticias o las malas?

108
00:10:38,533 --> 00:10:41,711
Las malas son que no hay leche.

109
00:10:45,264 --> 00:10:48,772
Pero las buenas son
que tenemos galletas.

110
00:10:50,269 --> 00:10:51,435
James.

111
00:10:53,476 --> 00:10:54,717
¿Alyssa?

112
00:10:56,152 --> 00:10:57,983
Sí, venga.

113
00:11:03,026 --> 00:11:05,560
En serio, chica, ¿estás bien?

114
00:11:08,065 --> 00:11:10,441
¿Qué ha pasado? Me lo puedes decir.

115
00:11:12,052 --> 00:11:13,899
¿Por qué iba a confiar en ti?

116
00:11:14,157 --> 00:11:15,627
Vamos, cariño.

117
00:11:15,923 --> 00:11:21,232
A ver, bien, no soy el mejor.
Pero sigo siendo tu padre.

118
00:11:21,259 --> 00:11:23,112
Claro que puedes confiar en mí.

119
00:11:24,304 --> 00:11:26,861
¿Por qué no me contaste lo de tu hijo?

120
00:11:27,401 --> 00:11:28,568
Porque...

121
00:11:31,636 --> 00:11:34,145
Mierda, porque estaba abochornado.

122
00:11:34,582 --> 00:11:35,685
¿Vale?

123
00:11:36,213 --> 00:11:37,969
Porque me sentía avergonzado.

124
00:11:39,867 --> 00:11:41,597
Se llama Milton.

125
00:11:42,283 --> 00:11:43,449
Tiene ocho años.

126
00:11:45,015 --> 00:11:47,573
Se le da muy bien la ortografía.

127
00:11:48,645 --> 00:11:50,298
Perdona, debería...

128
00:11:51,855 --> 00:11:54,366
¿Podemos volver a empezar? ¿Por favor?

129
00:11:59,970 --> 00:12:01,250
Había un hombre...

130
00:12:01,277 --> 00:12:02,917
Alyssa...

131
00:12:02,944 --> 00:12:04,479
Vale.

132
00:12:05,969 --> 00:12:07,485
Lo hemos matado.

133
00:12:09,161 --> 00:12:10,241
Vale.

134
00:12:11,024 --> 00:12:13,227
No te preocupes, no pasa nada.

135
00:12:15,999 --> 00:12:17,858
Iba a hacerme daño.

136
00:12:19,283 --> 00:12:20,667
Cariño...

137
00:12:20,886 --> 00:12:22,870
Era malo.

138
00:12:24,995 --> 00:12:27,136
Era muy malo.

139
00:12:28,561 --> 00:12:29,927
No sé por qué lo supe.

140
00:12:30,639 --> 00:12:33,672
Pero lo supe. Algo no me olía bien.

141
00:12:34,482 --> 00:12:36,022
Oye, no pasa nada.

142
00:12:36,633 --> 00:12:39,931
No pasa nada. ¿Cariño, cariño?

143
00:12:41,505 --> 00:12:42,745
Yo lo maté.

144
00:12:43,151 --> 00:12:46,233
Lo maté y ella no hizo nada.

145
00:12:47,066 --> 00:12:48,346
Ha llamado al 999.

146
00:12:48,373 --> 00:12:50,992
- ¿Qué?
- Cielo, escúchame.

147
00:12:51,019 --> 00:12:52,431
Intento protegerte.

148
00:12:52,458 --> 00:12:54,158
¡Cabrón!

149
00:12:54,948 --> 00:12:56,283
¡Policía!

150
00:12:59,350 --> 00:13:01,929
Tenemos al sospechoso. El
chico ha confesado el asesinato.

151
00:13:01,956 --> 00:13:04,316
- ¿Dónde están? - El camino está
cerca de la carretera de la costa.

152
00:13:04,343 --> 00:13:06,893
Una unidad armada va de camino.

153
00:13:11,585 --> 00:13:14,366
- ¿De verdad es de la poli?
- Sí.

154
00:13:16,507 --> 00:13:19,008
¿Puedes dejar de apuntarme, por favor?

155
00:13:24,081 --> 00:13:26,001
- Yo no lo haría.
- ¿No? ¿Por qué?

156
00:13:26,041 --> 00:13:28,681
Porque el cuchillo detiene
la hemorragia. Suéltelo.

157
00:13:28,721 --> 00:13:30,405
¿Tiene antiséptico?

158
00:13:30,445 --> 00:13:32,360
Tengo árnica en el baño.

159
00:13:32,387 --> 00:13:33,445
No malgastemos el tiempo.

160
00:13:33,485 --> 00:13:35,110
Déjelo ahí de momento, estará bien.

161
00:13:35,137 --> 00:13:36,485
Hay una unidad de camino.

162
00:13:36,525 --> 00:13:38,205
Mirad, no hemos llegado demasiado lejos.

163
00:13:38,245 --> 00:13:39,405
¿Qué está pasando?

164
00:13:39,445 --> 00:13:41,205
Quiero ayudaros, ¿vale? Escuchadme.

165
00:13:41,245 --> 00:13:42,729
-Tenemos que irnos.
- No.

166
00:13:43,289 --> 00:13:44,585
No puedo dejar que lo hagáis.

167
00:13:44,612 --> 00:13:46,665
No podéis seguir huyendo. No.

168
00:13:46,705 --> 00:13:48,772
¿Vale? Es mejor que os entreguéis

169
00:13:48,799 --> 00:13:50,122
voluntariamente y podré ayudaros.

170
00:13:50,149 --> 00:13:51,624
Buscaremos un acuerdo
por homicidio imprudente.

171
00:13:51,651 --> 00:13:53,305
- Por favor, ¿se aparta?
- No.

172
00:13:53,345 --> 00:13:54,972
Tenéis que parar.

173
00:13:54,999 --> 00:13:56,964
Sobre todo tú, James.

174
00:13:56,991 --> 00:13:59,131
- Ya tienes 18.
- ¿Qué?

175
00:13:59,210 --> 00:14:02,036
- Feliz cumpleaños, por cierto.
- ¿Qué? ¿Hoy?

176
00:14:03,330 --> 00:14:04,907
¿Cumples 18?

177
00:14:05,506 --> 00:14:07,048
¿Por qué no has dicho anda?

178
00:14:08,019 --> 00:14:09,859
Te habría regalado algo.

179
00:14:09,886 --> 00:14:11,691
Ayer vi a tu padre.

180
00:14:12,361 --> 00:14:14,074
Me contó lo de tu madre.

181
00:14:14,523 --> 00:14:17,314
Me enseñó la foto vuestra
que lleva en la cartera.

182
00:14:17,821 --> 00:14:20,167
No lleva una foto en la cartera.

183
00:14:22,652 --> 00:14:24,092
¿Está enfadado conmigo?

184
00:14:24,119 --> 00:14:27,159
No, está preocupado. Y tu madre también.

185
00:14:27,498 --> 00:14:29,431
- Sí, claro.
- Lo está.

186
00:14:30,204 --> 00:14:32,514
Tu padrastro es un
gilipollas integral, ¿verdad?

187
00:14:32,987 --> 00:14:34,374
Sí.

188
00:14:36,299 --> 00:14:38,299
¿Qué nos pasará si hacemos lo que dice?

189
00:14:38,326 --> 00:14:40,575
Nada muy malo si dejáis que os ayude.

190
00:14:40,602 --> 00:14:42,543
- Sí, claro.
- ¿Disculpe?

191
00:14:42,570 --> 00:14:45,964
No les mienta. Os encerrarán
y tirarán la llave.

192
00:14:45,991 --> 00:14:47,831
Sr. Foley, eso no es así.

193
00:14:47,858 --> 00:14:49,458
¡Lo harán! No la escuchéis.

194
00:14:49,485 --> 00:14:50,965
¡Tú has llamado a la poli, Leslie!

195
00:14:50,992 --> 00:14:53,712
¡Intento protegerte...

196
00:14:53,739 --> 00:14:55,760
- de él!
- ¿De verdad?

197
00:14:55,787 --> 00:14:57,810
¿No ha sido por la recompensa?

198
00:14:58,165 --> 00:14:59,645
- ¿Cuánto?
- Mira...

199
00:15:00,020 --> 00:15:01,973
tú no has matado a nadie, ¿no?

200
00:15:02,077 --> 00:15:03,515
- Tiene razón.
- ¿Qué?

201
00:15:04,185 --> 00:15:06,079
Iré con usted. Me entregaré.

202
00:15:06,106 --> 00:15:06,991
¿Qué? ¡Ni hablar!

203
00:15:07,018 --> 00:15:08,386
Escucha, cariño,

204
00:15:08,413 --> 00:15:09,618
haz caso a alguien que sabe del tema.

205
00:15:09,645 --> 00:15:11,933
- Has salido a tu madre.
- ¿Qué?

206
00:15:11,960 --> 00:15:13,601
Escoges de pena a los hombres.

207
00:15:13,628 --> 00:15:16,234
Aprovecha la oportunidad
de librarte de este.

208
00:15:17,582 --> 00:15:19,362
¡¿Pero a ti qué te pasa?!

209
00:15:19,389 --> 00:15:21,509
¿Quieres saber qué me pasa?

210
00:15:21,660 --> 00:15:22,648
¡Tú!

211
00:15:23,394 --> 00:15:27,555
¡Tú! No te preocupas por mí. No
te importo ni la más mínima mierda.

212
00:15:27,582 --> 00:15:29,025
Claro que sí. Claro que me importas.

213
00:15:29,052 --> 00:15:32,141
No deberías tener hijos si
vas a abandonarlos, porque

214
00:15:32,168 --> 00:15:34,609
se pasarán la vida pensando
que han hecho algo mal.

215
00:15:34,636 --> 00:15:36,923
No te hagas la víctima, Alyssa.

216
00:15:36,950 --> 00:15:38,201
Todos podemos hacerlo.

217
00:15:38,228 --> 00:15:40,314
"Soy anoréxica porque fui adoptada",

218
00:15:40,341 --> 00:15:43,675
o "engaño a las mujeres
porque no me dieron de mamar".

219
00:15:43,702 --> 00:15:46,058
Todos tienen excusas
para hacer lo que hacen.

220
00:15:46,085 --> 00:15:47,525
¿Y cuál es la tuya?

221
00:15:47,634 --> 00:15:50,149
- ¿Por qué eres tan cabrón?
- Le quiero mucho.

222
00:15:50,185 --> 00:15:51,787
Oye, ¿sabes qué?

223
00:15:51,814 --> 00:15:52,673
Tiene razón.

224
00:15:53,074 --> 00:15:55,166
Pero yo no he ido a buscarte, ¿vale?

225
00:15:55,193 --> 00:15:55,974
Me mantuve al margen.

226
00:15:56,001 --> 00:15:58,669
Creí que sería mejor
que te olvidaras de mí.

227
00:15:58,696 --> 00:15:59,664
No tenemos mucho tiempo...

228
00:15:59,691 --> 00:16:01,221
Solo un segundo, ¿vale?

229
00:16:02,691 --> 00:16:06,033
¿Y por qué me enviabas
las tarjetas por mi cumple?

230
00:16:09,795 --> 00:16:11,690
¿Las enviaste tú?

231
00:16:13,709 --> 00:16:15,510
Por Dios, ¿fue mi madre?

232
00:16:16,266 --> 00:16:17,626
No debería haberlo hecho.

233
00:16:17,653 --> 00:16:19,386
Es muy irresponsable.

234
00:16:19,413 --> 00:16:20,773
¡Creo que me vuelvo loca!

235
00:16:20,800 --> 00:16:22,949
- Oye, estar loco en un mundo
enloquecido... - Cállate.

236
00:16:22,976 --> 00:16:24,180
¡Cierra la puta boca!

237
00:16:24,207 --> 00:16:25,892
Deja de citarte a ti mismo.

238
00:16:33,971 --> 00:16:35,693
Si nos entregamos, iremos a la cárcel

239
00:16:35,720 --> 00:16:37,521
o al reformatorio o lo que sea, ¿no?

240
00:16:37,548 --> 00:16:38,731
Mira... Sí, posiblemente.

241
00:16:38,771 --> 00:16:40,570
¿No podríamos ir al mismo sitio?

242
00:16:40,597 --> 00:16:42,411
- No, pero lo que tienes que...
- ¿No?

243
00:16:42,451 --> 00:16:44,243
- No, cielo.
- Lo siento.

244
00:16:44,270 --> 00:16:45,454
¿Por qué?

245
00:16:46,684 --> 00:16:47,629
¡Santo Dios!

246
00:16:47,656 --> 00:16:49,196
Dame las llaves del barco.

247
00:16:49,855 --> 00:16:51,536
Respira.

248
00:16:51,972 --> 00:16:54,314
¡Vamos, James! ¡Tenemos que irnos ya!

249
00:17:04,882 --> 00:17:06,069
¡Mierda!

250
00:17:14,332 --> 00:17:15,500
Joder.

251
00:17:21,497 --> 00:17:22,459
Dos...

252
00:17:35,711 --> 00:17:37,511
¡Policía armada, policía armada!

253
00:17:37,551 --> 00:17:38,929
¡Al suelo!

254
00:17:41,311 --> 00:17:43,829
¿Eunice? Eunice, ¿me oyes? ¿Eunice?

255
00:17:43,856 --> 00:17:44,935
Están en la playa.

256
00:17:46,529 --> 00:17:47,849
¡Moveos, moveos!

257
00:17:47,972 --> 00:17:49,630
Di que te he secuestrado.

258
00:17:49,657 --> 00:17:51,051
- ¿Qué?
- Sí.

259
00:17:51,078 --> 00:17:52,958
Diles eso, diles que lo hice yo todo

260
00:17:52,985 --> 00:17:54,905
y estarás bien, ¿vale?
No te pasará nada.

261
00:17:54,932 --> 00:17:57,386
¡No, ni hablar! ¡Vamos juntos, venga!

262
00:17:59,194 --> 00:18:01,100
- Lo siento.
- ¿Por qué?

263
00:18:02,043 --> 00:18:04,603
¡Policía armada! Policía, no te muevas.

264
00:18:04,707 --> 00:18:06,267
Suelta el arma.

265
00:18:06,299 --> 00:18:08,739
¡¿Qué coño estás haciendo?!

266
00:18:08,766 --> 00:18:09,766
¡James!

267
00:18:10,693 --> 00:18:12,637
- ¡No!
- ¡Coopera!

268
00:18:14,162 --> 00:18:16,515
¡No, soltadme!

269
00:18:18,485 --> 00:18:20,293
Acabo de cumplir los 18.

270
00:18:21,842 --> 00:18:24,082
Y creo que comprendo...

271
00:18:25,369 --> 00:18:27,834
lo que puede significar alguien.

272
00:18:46,739 --> 00:18:52,749
www.subtitulamos.tv

