1
00:00:34,328 --> 00:00:37,351
¿No es un poco jodido usar su ropa?

2
00:00:38,808 --> 00:00:42,808
Creo que lo que es un poco
jodido es haberlo matado.

3
00:00:44,026 --> 00:00:47,678
www.subtitulamos.tv

4
00:00:49,960 --> 00:00:51,819
SEIS HORAS ANTES

5
00:01:01,183 --> 00:01:03,728
- Lo siento.
- Está bien.

6
00:01:03,768 --> 00:01:05,608
¿Deberíamos ir a la policía?

7
00:01:05,635 --> 00:01:07,401
¿Qué?

8
00:01:08,512 --> 00:01:11,432
Fue en defensa propia.

9
00:01:11,917 --> 00:01:13,197
Allanamos su casa, James.

10
00:01:13,237 --> 00:01:15,277
Sí, pero iba a violarte.

11
00:01:15,317 --> 00:01:17,157
¿Crees que se van a creer eso?

12
00:01:17,197 --> 00:01:18,517
Es la verdad.

13
00:01:18,557 --> 00:01:21,037
Alyssa parecía extrañamente tranquila.

14
00:01:21,077 --> 00:01:22,357
Joder, joder.

15
00:01:22,397 --> 00:01:24,992
Necesitamos deshacernos del cuerpo.

16
00:01:26,652 --> 00:01:28,652
Vamos.

17
00:01:28,783 --> 00:01:30,715
¡James!

18
00:01:31,291 --> 00:01:32,925
Perdona.

19
00:01:39,116 --> 00:01:42,145
¡Uno, dos, tres!

20
00:01:42,623 --> 00:01:43,814
¡Mierda!

21
00:01:43,854 --> 00:01:45,374
Otra vez.

22
00:01:45,414 --> 00:01:47,840
Uno, dos, tres.

23
00:01:52,414 --> 00:01:54,414
Los muertos pesan más que los vivos.

24
00:01:54,454 --> 00:01:56,254
Lo leí.

25
00:01:56,294 --> 00:01:58,238
Es bueno saberlo.

26
00:02:00,094 --> 00:02:02,014
Tenemos que limpiarlo todo.

27
00:02:02,054 --> 00:02:04,694
Necesitamos eliminar cualquier rastro.

28
00:02:04,734 --> 00:02:07,094
¿Me oyes, James?

29
00:02:07,134 --> 00:02:08,734
¿Entiendes?

30
00:02:08,774 --> 00:02:11,534
Nadie puede saber que hemos
estado aquí, ¿de acuerdo?

31
00:02:11,574 --> 00:02:13,854
Si no podemos deshacernos de él,
tendremos que deshacernos de nosotros.

32
00:02:13,894 --> 00:02:16,417
Ve a buscar lejía.

33
00:02:18,069 --> 00:02:21,245
¡Quítate los zapatos
y limpia esa sangre!

34
00:02:23,590 --> 00:02:26,923
¡Esto es malo! ¡Jodidamente malo!

35
00:02:27,838 --> 00:02:30,118
Alyssa parecía saber lo que hacía.

36
00:02:30,145 --> 00:02:32,705
Supuse que si hacía lo que me decía,

37
00:02:32,732 --> 00:02:35,332
podría salir todo bien.

38
00:02:35,359 --> 00:02:38,599
No sé si es correcto lo que hacemos.

39
00:02:38,813 --> 00:02:40,715
Solo estoy pensando lo que
hace la gente en televisión

40
00:02:40,742 --> 00:02:42,875
cuando se encuentra en esta situación.

41
00:02:43,483 --> 00:02:44,714
Dijo que podría ayudar

42
00:02:44,741 --> 00:02:47,087
poner música mientras limpiábamos.

43
00:02:47,403 --> 00:02:48,563
De alguna manera lo hizo.

44
00:03:30,370 --> 00:03:32,317
¿James?

45
00:03:48,649 --> 00:03:51,328
No fue como pensé que sería.

46
00:03:51,355 --> 00:03:53,287
En absoluto.

47
00:03:54,981 --> 00:03:56,381
- James.
- ¿Sí?

48
00:03:56,421 --> 00:03:58,258
¿Qué estás haciendo?

49
00:03:59,804 --> 00:04:01,858
¿James?

50
00:04:03,915 --> 00:04:05,584
No sé.

51
00:04:06,134 --> 00:04:08,444
¿Qué cojones está haciendo?

52
00:04:18,310 --> 00:04:20,316
¿Qué has hecho?

53
00:04:21,611 --> 00:04:24,067
Iba a violarte, Alyssa.

54
00:04:25,299 --> 00:04:27,274
Iba a hacerlo.

55
00:05:01,516 --> 00:05:04,882
Bien. Ponlas a su alrededor
y luego salgamos de aquí.

56
00:05:07,209 --> 00:05:09,827
Mantén la calma. Mantén la calma.

57
00:05:42,572 --> 00:05:47,513
Descubrimos, mucho después,
que la cagamos bien.

58
00:05:50,220 --> 00:05:53,380
Es extraño. La mayoría de
veces no eres consciente de

59
00:05:53,407 --> 00:05:56,118
los momentos importantes
en tu vida cuando suceden.

60
00:05:56,145 --> 00:05:59,610
Solo ves lo importantes que
eran cuando miras atrás.

61
00:06:00,393 --> 00:06:03,444
Aquello fue un final.

62
00:06:03,868 --> 00:06:05,108
Eso también.

63
00:06:05,135 --> 00:06:06,135
Vete a la mierda.

64
00:06:06,314 --> 00:06:09,834
Y eso fue... el comienzo de algo.

65
00:06:10,017 --> 00:06:12,017
Algo grande.

66
00:06:12,044 --> 00:06:15,604
Tal vez algo grande y
horrible, realmente horrible.

67
00:06:15,631 --> 00:06:19,231
Horrible en plan joderte la vida entera.

68
00:06:19,258 --> 00:06:21,098
Tengo que ir con mi padre
tan pronto como sea posible,

69
00:06:21,125 --> 00:06:23,205
antes de que alguien
encuentre el cuerpo.

70
00:06:23,232 --> 00:06:24,392
De acuerdo.

71
00:06:24,646 --> 00:06:26,857
Él sabrá qué hacer.

72
00:06:35,615 --> 00:06:37,772
Vamos.

73
00:07:14,894 --> 00:07:16,774
¿Por qué no quemaste tu chaqueta?

74
00:07:16,801 --> 00:07:18,787
No tenía sangre.

75
00:07:19,871 --> 00:07:22,471
- Sí, pero...
- No me voy a deshacer de ella, James.

76
00:07:22,536 --> 00:07:24,943
Es de mi padre.

77
00:07:32,271 --> 00:07:34,197
¿James?

78
00:07:36,655 --> 00:07:39,335
- ¡James!
- Deberíamos esperar un poco.

79
00:07:39,362 --> 00:07:41,242
¿Qué? ¿Por qué?

80
00:07:41,269 --> 00:07:44,754
Si tomamos este, viajaremos más rápido.

81
00:07:47,083 --> 00:07:48,883
Es más caro.

82
00:07:48,910 --> 00:07:51,670
Creo que le pasa algo malo.

83
00:07:56,328 --> 00:07:58,835
Joder. Joder, matamos a alguien.

84
00:07:58,862 --> 00:08:00,732
Matamos a alguien, joder.

85
00:08:01,112 --> 00:08:03,352
¿Qué pasa si alguien nos vio?

86
00:08:03,379 --> 00:08:05,899
¡¿Y si alguien nos
vio salir de la casa?!

87
00:08:05,926 --> 00:08:08,281
¿Y si nos reconocen?

88
00:08:10,326 --> 00:08:11,929
¡Joder!

89
00:08:13,934 --> 00:08:16,610
Necesitamos cambiar nuestro aspecto.

90
00:08:18,598 --> 00:08:21,678
Resulta que James es
bastante buen peluquero.

91
00:08:24,683 --> 00:08:27,323
Mi madre siempre quiso que fuera rubia.

92
00:08:27,350 --> 00:08:30,251
Supongo que estará
jodidamente satisfecha conmigo.

93
00:08:33,219 --> 00:08:35,819
Necesitamos ropa nueva.

94
00:08:36,169 --> 00:08:37,569
Creo que es justo decir

95
00:08:37,609 --> 00:08:41,006
que mi disfraz no estaba tan
logrado como el de Alyssa.

96
00:08:41,283 --> 00:08:43,563
Me veía más o menos igual.

97
00:08:43,590 --> 00:08:47,590
¿No hay otra talla? Estos
me están un poco apretados.

98
00:08:47,715 --> 00:08:50,243
Era una mierda de tienda Oxfam,
solo tenían unas diez cosas.

99
00:08:50,270 --> 00:08:53,192
No es culpa mía que parezcas
más delgado de lo que eres.

100
00:08:54,962 --> 00:08:57,814
No me reconozco.

101
00:08:59,571 --> 00:09:02,489
Dios, qué silencioso es esto.

102
00:09:18,832 --> 00:09:21,632
¿De dónde sacaste el cuchillo?

103
00:09:21,667 --> 00:09:23,494
¿Qué?

104
00:09:26,268 --> 00:09:28,890
Con el que lo mataste.

105
00:09:32,116 --> 00:09:34,507
¿Era tuyo?

106
00:09:49,198 --> 00:09:51,526
¿Hola?

107
00:09:52,694 --> 00:09:54,758
¿Clive?

108
00:09:56,110 --> 00:09:58,072
¿Querido?

109
00:10:13,282 --> 00:10:14,916
Jesús.

110
00:10:18,681 --> 00:10:20,161
Hola.

111
00:10:20,188 --> 00:10:22,028
Hola.

112
00:10:22,865 --> 00:10:24,825
Te he traído esto.

113
00:10:24,865 --> 00:10:27,148
Es la escena de un crimen.

114
00:10:29,865 --> 00:10:31,545
- Así que...
- Así que...

115
00:10:31,585 --> 00:10:33,225
- Perdona...
- Por favor, continúa.

116
00:10:33,265 --> 00:10:36,944
- Por favor.
- Solo iba a decir Clive Koch,

117
00:10:36,971 --> 00:10:38,844
- cuarenta y muchos.
- ¿Clive qué?

118
00:10:39,705 --> 00:10:43,465
¿Koch? Déjame comprobar.

119
00:10:43,505 --> 00:10:47,385
K-O-C-H, probablemente alemán.

120
00:10:48,218 --> 00:10:50,105
Fue encontrado por su madre.

121
00:10:50,145 --> 00:10:52,065
- De setenta y tantos.
- Dios.

122
00:10:52,342 --> 00:10:56,342
Pobrecilla, no tenía ni
idea de lo que había pasado.

123
00:10:56,425 --> 00:10:58,746
¿Es un abrigo nuevo?

124
00:10:59,680 --> 00:11:01,485
No.

125
00:11:02,185 --> 00:11:03,950
Muy bonito...

126
00:11:04,785 --> 00:11:06,881
corte.

127
00:11:19,480 --> 00:11:21,904
¡Joder!

128
00:11:22,425 --> 00:11:24,797
Qué pulido.

129
00:11:25,905 --> 00:11:28,720
He encontrado esto. Debajo de la cama.

130
00:11:30,471 --> 00:11:32,351
Terry.

131
00:11:33,387 --> 00:11:35,587
¿Puedes decirnos por qué
tenemos tu cartera aquí?

132
00:11:35,614 --> 00:11:39,614
Dijo que tenía 17 años.
Se lo juro, le pregunté.

133
00:11:39,985 --> 00:11:41,985
Le pregunté unas cuantas veces.

134
00:11:42,025 --> 00:11:43,825
Me mostró su DNI.

135
00:11:43,865 --> 00:11:45,657
Ponía 17, le juro que lo comprobé.

136
00:11:45,684 --> 00:11:47,827
- ¡Tranquilízate!
- Se lo prometo.

137
00:11:48,905 --> 00:11:51,625
Bueno, a ver si he entendido.

138
00:11:51,883 --> 00:11:55,683
Conociste a esa chica
ayer, por casualidad,

139
00:11:55,710 --> 00:11:57,630
¿y fuiste a esa casa con ella?

140
00:11:57,657 --> 00:11:59,457
- Para tener sexo, ¿correcto?
- No, nunca tuvimos sexo.

141
00:11:59,484 --> 00:12:02,772
El sexo, o la falta de él,
no es por lo que estás aquí.

142
00:12:03,516 --> 00:12:04,702
¿Qué?

143
00:12:05,517 --> 00:12:07,938
¿No tenías ni idea de quién era la casa?

144
00:12:08,396 --> 00:12:11,178
No, ¿de qué hablan?

145
00:12:18,484 --> 00:12:22,778
El dueño de la casa
fue asesinado anoche.

146
00:12:24,124 --> 00:12:27,471
Oh, no me jodan, todo esto es...

147
00:12:27,498 --> 00:12:29,004
Háblame de la chica.

148
00:12:29,031 --> 00:12:31,551
¿Cómo se llamaba?

149
00:12:31,578 --> 00:12:32,932
Alyssa.

150
00:12:34,292 --> 00:12:36,714
Alyssa, ¿qué vamos a hacer?

151
00:12:38,155 --> 00:12:40,717
¿Aún vamos a ir con tu padre?

152
00:12:41,740 --> 00:12:44,402
Bien, deberíamos comer algo.

153
00:12:51,948 --> 00:12:54,684
Alyssa comenzaba a estar rara conmigo.

154
00:12:58,731 --> 00:13:01,023
Fue un regalo de mi padre.

155
00:13:02,508 --> 00:13:04,480
El cuchillo.

156
00:13:05,660 --> 00:13:09,127
- ¿Para qué?
- Para cazar.

157
00:13:10,356 --> 00:13:13,520
Sí, porque la caza es muy
importante donde vivimos, ¿no?

158
00:13:15,708 --> 00:13:19,162
¿Quién lleva consigo un
cuchillo de caza, James?

159
00:13:22,132 --> 00:13:25,104
Me di cuenta de que la asustaba.

160
00:13:26,500 --> 00:13:28,540
Me parecía injusto.

161
00:13:28,567 --> 00:13:30,845
Había sido su protector.

162
00:13:32,417 --> 00:13:35,617
¿Notaste algo peculiar en ella?

163
00:13:35,644 --> 00:13:37,844
¿Que parecía enfadada?

164
00:13:37,871 --> 00:13:41,711
Era casi guapa, pero como la media.

165
00:13:41,738 --> 00:13:45,058
¿Le darías una puntuación
del uno al diez?

166
00:13:45,085 --> 00:13:46,085
Pues...

167
00:13:46,112 --> 00:13:48,001
Es broma.

168
00:13:49,146 --> 00:13:53,146
No, no. Me refiero a
que está bien, no es como

169
00:13:54,098 --> 00:13:56,298
una modelo, ¿sabe?

170
00:13:56,325 --> 00:13:58,222
¿Qué ropa llevaba?

171
00:13:59,689 --> 00:14:03,689
Antes de que la desnudaras e
intentaras acostarte con ella.

172
00:14:04,145 --> 00:14:08,958
Lo normal, no lo sé.
Vaqueros, una camiseta

173
00:14:08,985 --> 00:14:11,265
y una chaqueta rara.

174
00:14:11,292 --> 00:14:13,372
¿Cómo de rara?

175
00:14:13,399 --> 00:14:16,359
Estaba hecha una mierda.

176
00:14:16,386 --> 00:14:20,824
Era rara porque estaba hecha una
mierda, pero molaba por eso mismo,

177
00:14:21,098 --> 00:14:22,938
¿me entienden?

178
00:14:23,034 --> 00:14:24,620
No.

179
00:14:26,393 --> 00:14:30,393
Era una chaqueta de piel
marrón, le iba algo grande.

180
00:14:31,336 --> 00:14:34,259
Y no solo estaba ella

181
00:14:34,547 --> 00:14:37,438
en la casa. También había otro tipo.

182
00:14:37,465 --> 00:14:40,585
- ¿Este?
- No, no, no, era más joven.

183
00:14:41,889 --> 00:14:44,447
Creo que se llamaba...

184
00:14:44,474 --> 00:14:46,994
¿James?

185
00:14:47,021 --> 00:14:50,367
Decidí simular una actitud
más calmada, más relajada.

186
00:14:51,028 --> 00:14:53,457
Para tranquilizar a Alyssa.

187
00:14:54,532 --> 00:14:57,443
No hay duda de que le pasa algo malo.

188
00:14:59,227 --> 00:15:01,988
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?

189
00:15:03,084 --> 00:15:05,990
- ¿Estás bien?
- Sí.

190
00:15:06,988 --> 00:15:08,876
No funcionó.

191
00:15:09,868 --> 00:15:11,966
¿Qué pasa?

192
00:15:12,788 --> 00:15:14,929
¿Qué pasa?

193
00:15:15,932 --> 00:15:18,892
¿Qué pasa? Lo que pasa,
James, es que anoche

194
00:15:18,919 --> 00:15:21,679
mataste a alguien, joder.

195
00:15:21,706 --> 00:15:24,666
Y cada vez que cierro los ojos
e intento pensar en lo que sea,

196
00:15:24,693 --> 00:15:28,453
en cualquier otra cosa, lo
único que veo es su cara.

197
00:15:28,480 --> 00:15:32,480
Y su cuello y a ti apuñalándolo.

198
00:15:33,446 --> 00:15:34,969
Gracias.

199
00:15:37,997 --> 00:15:40,717
¿También quieres mostaza?

200
00:15:40,744 --> 00:15:42,944
¿En las patatas?

201
00:15:42,971 --> 00:15:45,334
A algunos les gusta.

202
00:16:02,477 --> 00:16:05,148
- Alyssa...
- No quiero cogerte de la mano.

203
00:16:09,901 --> 00:16:12,645
Me voy al baño.

204
00:16:27,886 --> 00:16:29,766
Perdón.

205
00:16:29,793 --> 00:16:32,675
He comprobado su coartada.

206
00:16:33,598 --> 00:16:34,918
¿Y?

207
00:16:35,085 --> 00:16:37,445
Clive Koch murió entre
la medianoche y las tres,

208
00:16:37,472 --> 00:16:39,832
nuestro idiota estuvo en una
fiesta durante ese tiempo.

209
00:16:39,886 --> 00:16:41,886
- ¿Testigos?
- Sí.

210
00:16:41,913 --> 00:16:44,513
Un montón de idiotas como él.

211
00:16:44,540 --> 00:16:45,945
Vale.

212
00:16:47,743 --> 00:16:51,119
Escucha, llevo queriendo...

213
00:16:52,631 --> 00:16:54,511
¿Podemos charlar un
poco en algún momento?

214
00:16:54,710 --> 00:16:56,790
¿Sobre qué?

215
00:16:56,817 --> 00:16:59,355
Bueno, ya sabes, pensaba que...

216
00:17:00,088 --> 00:17:04,627
¿Podemos hablar sobre lo
que pasó la otra noche?

217
00:17:08,094 --> 00:17:09,414
¿Sabes qué?

218
00:17:09,441 --> 00:17:11,461
No te preocupes.

219
00:17:13,136 --> 00:17:16,458
Vale, vamos a cursar una petición
para cualquier avistamiento o delito

220
00:17:16,485 --> 00:17:18,343
relacionado con dos
adolescentes en esta zona.

221
00:17:18,685 --> 00:17:20,325
Dales una descripción de la chaqueta

222
00:17:20,352 --> 00:17:23,592
y añade los nombres de Alyssa y
James a personas desaparecidas.

223
00:17:23,619 --> 00:17:27,480
O lo han matado o puede
que vieran quién lo hizo.

224
00:17:28,510 --> 00:17:31,162
Tenemos que encontrarlos.

225
00:17:34,406 --> 00:17:37,121
Mi corazón no puede soportar esto.

226
00:17:53,724 --> 00:17:57,724
Esperé una media hora hasta que me
di cuenta de que Alyssa se había ido.

227
00:18:17,740 --> 00:18:20,948
Ese fue el día en que me di cuenta
de que el silencio es muy ruidoso.

228
00:18:22,573 --> 00:18:24,523
Ensordecedor.

229
00:18:26,392 --> 00:18:30,063
Tal vez mi padre pasara la vida
intentando evitar el silencio.

230
00:18:32,749 --> 00:18:36,116
Cuando estás en silencio, es
difícil olvidarte de las cosas.

231
00:18:41,862 --> 00:18:43,472
Está todo ahí

232
00:18:43,721 --> 00:18:46,585
y no te puedes librar de ello.

233
00:18:46,970 --> 00:18:49,800
Antes era capaz de
librarme de las cosas,

234
00:18:50,276 --> 00:18:52,571
de desterrarlas.

235
00:19:14,096 --> 00:19:17,179
Pero supe que, después de aquel día,

236
00:19:17,238 --> 00:19:19,733
ya no volvería a ser fácil.

237
00:19:27,320 --> 00:19:29,371
¿Estás bien?

238
00:19:30,681 --> 00:19:32,940
¿Queréis pegarme?

239
00:19:33,959 --> 00:19:35,279
¿Estás bien?

240
00:19:35,306 --> 00:19:37,906
Por favor, ¿me podéis pegar?

241
00:19:37,933 --> 00:19:40,269
Os pagaré.

242
00:19:51,183 --> 00:19:54,222
Nunca fui el protector de Alyssa.

243
00:19:56,103 --> 00:19:58,688
Ella fue la mía.

244
00:20:08,511 --> 00:20:11,107
Al matar a un humano, por fin,

245
00:20:13,650 --> 00:20:16,300
me di cuenta de algo muy importante.

246
00:20:17,162 --> 00:20:18,882
Policía, por favor.

247
00:20:19,251 --> 00:20:22,121
Estaba seguro de que
no era un psicópata.

248
00:20:22,366 --> 00:20:25,043
Me gustaría denunciar un asesinato.

249
00:20:30,477 --> 00:20:35,854
www.subtitulamos.tv

