1
00:00:02,359 --> 00:00:04,261
Primero que todo, quiero
agradecerles a ambos por venir.

2
00:00:04,263 --> 00:00:05,796
Sí, sí. ¿Qué hizo esta vez?

3
00:00:05,798 --> 00:00:07,942
Él no hizo nada.

4
00:00:07,945 --> 00:00:10,500
Dioses, Tom, quiero creerte.

5
00:00:10,502 --> 00:00:13,492
De acuerdo, el problema aquí
es que el currículo que tenemos

6
00:00:13,495 --> 00:00:15,439
no desafía lo suficiente a Sheldon.

7
00:00:15,441 --> 00:00:16,867
Ahora, él se aburre

8
00:00:16,870 --> 00:00:20,598
y tal vez no se expresa a sí mismo

9
00:00:20,601 --> 00:00:22,211
de la manera más productiva.

10
00:00:22,214 --> 00:00:26,850
Y entonces, el cuadrado de
seno más coseno es igual a uno.

11
00:00:26,852 --> 00:00:28,418
Sheldon.

12
00:00:28,420 --> 00:00:29,906
No quiero avergonzarla,

13
00:00:29,909 --> 00:00:31,587
así que le voy a dar un momento

14
00:00:31,590 --> 00:00:33,414
para que piense lo que acaba de decir.

15
00:00:34,927 --> 00:00:36,278
Señora MacElroy.

16
00:00:36,281 --> 00:00:37,861
¿Qué?

17
00:00:37,863 --> 00:00:40,080
Me preguntaba si usted leyó
el libro que nos asignó,

18
00:00:40,083 --> 00:00:41,282
porque yo sí.

19
00:00:41,285 --> 00:00:42,718
20 vueltas.

20
00:00:46,639 --> 00:00:47,773
Cooper.

21
00:00:47,776 --> 00:00:49,640
Si nos va a pedir que corramos,

22
00:00:49,642 --> 00:00:52,209
¿no cree que debería
predicar con el ejemplo?

23
00:00:55,664 --> 00:00:57,942
¿Estás diciendo que él está
siendo grosero con sus profesores?

24
00:00:57,945 --> 00:01:00,384
Es inaceptable. Voy a
hablar seriamente con él.

25
00:01:00,386 --> 00:01:02,085
No sé si lo llamaría grosero.

26
00:01:02,087 --> 00:01:03,387
Bueno, nómbrelo de alguna forma.

27
00:01:03,389 --> 00:01:05,903
Grosero, sigamos con grosero.

28
00:01:05,906 --> 00:01:06,990
Grosero es bueno.

29
00:01:06,992 --> 00:01:08,695
Entonces, ¿qué quiere
que hagamos nosotros?

30
00:01:08,698 --> 00:01:11,995
Quiero que consideren otro
enfoque para su educación.

31
00:01:11,997 --> 00:01:13,848
- De acuerdo.
- ¿Eso qué significa?

32
00:01:13,851 --> 00:01:15,732
Recientemente tuve una
agradable charla con la rectora

33
00:01:15,734 --> 00:01:18,028
de la Academia Wilmot
para Niños Dotados.

34
00:01:18,031 --> 00:01:20,938
Ahora, le conté todo
sobre Sheldon, y ella cree

35
00:01:20,940 --> 00:01:24,474
que él encajaría perfectamente allí.

36
00:01:24,476 --> 00:01:26,308
Ya consideramos la escuela privada.

37
00:01:26,311 --> 00:01:27,316
No podemos pagarlo.

38
00:01:27,319 --> 00:01:30,013
- No, a menos que me dé un aumento.
- No lo haré.

39
00:01:30,015 --> 00:01:31,915
Está bien, solo me aseguraba.

40
00:01:31,917 --> 00:01:34,023
Pero puedo decirles esto.

41
00:01:34,026 --> 00:01:36,119
Wilmot es conocida

42
00:01:36,121 --> 00:01:38,283
por dar becas completas
a niños como Sheldon.

43
00:01:38,286 --> 00:01:39,418
Échenle un vistazo a esto.

44
00:01:39,421 --> 00:01:40,976
- Por Dios.
- No es broma.

45
00:01:40,979 --> 00:01:42,693
Sí, solo léanlo.

46
00:01:42,695 --> 00:01:44,027
Piénsenlo un poco.

47
00:01:44,029 --> 00:01:46,029
Espere.

48
00:01:46,031 --> 00:01:49,166
Este lugar está en Dallas, que
está a tres horas de distancia.

49
00:01:49,168 --> 00:01:51,601
Bueno, sí, pero

50
00:01:51,604 --> 00:01:53,215
lo que hacen en casos como el suyo,

51
00:01:53,218 --> 00:01:54,731
es buscar a una familia local

52
00:01:54,734 --> 00:01:56,934
para que él viva con
ellos. Y, George, ¿Dallas?

53
00:01:56,937 --> 00:01:58,956
Dallas está suficientemente cerca

54
00:01:58,959 --> 00:02:00,825
para que él pueda venir a
casa los fines de semana.

55
00:02:02,114 --> 00:02:03,765
Mire, apreciamos

56
00:02:03,768 --> 00:02:05,500
que lo apoye, pero él es solo

57
00:02:05,503 --> 00:02:07,383
una cosita pequeña.

58
00:02:07,386 --> 00:02:08,819
No podemos enviarlo a Dallas.

59
00:02:08,821 --> 00:02:10,320
¿No deberíamos hablar de esto primero?

60
00:02:10,322 --> 00:02:12,593
¿Qué tenemos que hablar, George?

61
00:02:12,596 --> 00:02:14,758
Esta podría ser una gran
oportunidad para Sheldon.

62
00:02:14,760 --> 00:02:16,360
Tiene nueve años.

63
00:02:16,362 --> 00:02:18,739
Oh, vamos, no puedes
medirlo en años terrestres.

64
00:02:18,742 --> 00:02:20,530
¿Estás diciendo que es un alienígena?

65
00:02:20,532 --> 00:02:22,153
Bueno, en defensa de George,

66
00:02:22,156 --> 00:02:24,801
esa idea ha estado circulando por ahí...

67
00:02:24,803 --> 00:02:26,133
un rato.

68
00:02:26,136 --> 00:02:27,869
Es un mal chiste.

69
00:02:27,871 --> 00:02:30,772
Miren, entiendo que es
una decisión importante.

70
00:02:30,774 --> 00:02:33,046
Si cambian de parecer, llámenme.

71
00:02:33,049 --> 00:02:35,442
Estaría más que feliz de
programar una entrevista.

72
00:02:35,445 --> 00:02:37,546
- Bueno. Gracias.
- Seguro.

73
00:02:37,548 --> 00:02:38,780
Gracias.

74
00:02:38,782 --> 00:02:41,183
   

75
00:02:41,185 --> 00:02:44,920
Quizás todos ustedes son alienígenas.

76
00:02:48,525 --> 00:02:50,257
Amo mi trabajo.

77
00:03:05,275 --> 00:03:11,779
www.subtitulamos.tv

78
00:03:11,782 --> 00:03:14,149
Bueno, no entiendo cómo
pudieron rechazar esto.

79
00:03:14,151 --> 00:03:15,875
Este lugar se ve fantástico.

80
00:03:15,878 --> 00:03:17,898
Está a 321 kilómetros
de distancia, mamá.

81
00:03:17,901 --> 00:03:19,354
Sé en dónde es Dallas.

82
00:03:19,356 --> 00:03:21,323
Solía comprar marihuana ahí.

83
00:03:21,325 --> 00:03:22,437
¿En serio?

84
00:03:22,440 --> 00:03:23,792
Dije "solía".

85
00:03:23,794 --> 00:03:25,218
Entonces quedé embarazada de esta

86
00:03:25,221 --> 00:03:26,960
y toda la diversión se detuvo.

87
00:03:27,631 --> 00:03:29,908
Todo lo que digo es que

88
00:03:29,911 --> 00:03:32,968
esta sería una gran
oportunidad para Sheldon.

89
00:03:32,970 --> 00:03:34,636
Lo sé, tienes razón.

90
00:03:34,638 --> 00:03:36,338
¿Ella tiene razón?

91
00:03:36,340 --> 00:03:38,206
Yo dije lo mismo en la
oficina de Petersen

92
00:03:38,208 --> 00:03:39,808
y me miraste como si fuera un idiota.

93
00:03:39,810 --> 00:03:41,943
Sí, esa es la mirada.

94
00:03:41,945 --> 00:03:44,379
Tal vez todos ustedes están siendo
un poco egoístas sobre esto.

95
00:03:44,381 --> 00:03:46,393
¿Egoístas? Estamos pensando en él.

96
00:03:46,396 --> 00:03:47,861
Bueno, todo eso está muy bien,

97
00:03:47,864 --> 00:03:51,085
pero tal vez deberían estar
pensando en el mundo entero.

98
00:03:51,088 --> 00:03:52,322
Quiero decir,

99
00:03:52,325 --> 00:03:55,189
¿y si los padres de Einstein
lo hubiesen detenido?

100
00:03:55,192 --> 00:03:56,992
Ni siquiera habríamos tenido la...

101
00:03:56,994 --> 00:03:58,793
Bueno, iba a decir la bomba atómica,

102
00:03:58,795 --> 00:04:00,674
pero probablemente
haya un mejor ejemplo.

103
00:04:00,677 --> 00:04:02,097
Tengo una idea loca:

104
00:04:02,099 --> 00:04:04,432
¿qué tal si le preguntamos a
Sheldon qué piensa de todo esto?

105
00:04:04,434 --> 00:04:07,335
Adelante, pero él no va a querer ir.

106
00:04:07,337 --> 00:04:09,971
Este es su hogar,
nosotros somos su familia.

107
00:04:09,973 --> 00:04:12,580
Sheldon, ¿podrías venir un minuto?

108
00:04:14,211 --> 00:04:15,744
¿Sí?

109
00:04:15,746 --> 00:04:18,246
- Siéntate. Queremos hablar contigo.
- Muy bien.

110
00:04:20,450 --> 00:04:23,918
Bueno, hoy nos enteramos
de una escuela en Dallas

111
00:04:23,920 --> 00:04:25,186
para niños muy inteligentes.

112
00:04:25,188 --> 00:04:26,588
¿Cuándo puedo empezar?

113
00:04:27,824 --> 00:04:30,025
Espera. Dallas está lejos,

114
00:04:30,027 --> 00:04:32,394
así que tendrías que
vivir con otra familia.

115
00:04:32,396 --> 00:04:33,862
¿Ellos tienen un perro?

116
00:04:33,864 --> 00:04:36,531
No lo sabemos.

117
00:04:36,533 --> 00:04:38,266
Bueno, ¿podrías hacer algunas llamadas?

118
00:04:38,268 --> 00:04:42,737
Supongo, ¿pero no extrañarías
a tu mamá y a tu papá?

119
00:04:42,739 --> 00:04:44,572
   

120
00:04:44,574 --> 00:04:46,518
Sí, supongo que lo haré.

121
00:04:48,761 --> 00:04:51,064
Entonces, ¿cuándo vas
a llamar por el perro?

122
00:04:53,483 --> 00:04:56,117
Lo conoces tan bien.

123
00:05:13,530 --> 00:05:15,512
¿Qué les pasa?

124
00:05:15,514 --> 00:05:16,980
¿De qué hablas?

125
00:05:16,982 --> 00:05:18,949
Están tan callados.

126
00:05:18,951 --> 00:05:20,651
¿Están medicados?

127
00:05:20,653 --> 00:05:23,171
No, solo son inteligentes como tú.

128
00:05:23,174 --> 00:05:26,175
He estado yendo a la
escuela en un zoológico.

129
00:05:26,178 --> 00:05:27,991
No estoy seguro acerca
de estos uniformes.

130
00:05:27,993 --> 00:05:30,527
Son un poco recargados.

131
00:05:30,529 --> 00:05:33,397
Sheldon, he estado
leyendo tus documentos

132
00:05:33,399 --> 00:05:35,777
y tengo que decirlo,
estoy muy impresionada.

133
00:05:35,780 --> 00:05:37,501
Gracias.

134
00:05:37,503 --> 00:05:39,285
¿En qué es tu doctorado?

135
00:05:39,288 --> 00:05:42,205
Topología Algebraica No Comunicativa.

136
00:05:42,207 --> 00:05:45,275
Me agrada.

137
00:05:45,277 --> 00:05:47,678
Va a ser raro por aquí sin Sheldon.

138
00:05:47,680 --> 00:05:49,446
¿Quieres decir menos raro?

139
00:05:49,448 --> 00:05:51,081
Eso no es amable.

140
00:05:51,083 --> 00:05:52,316
No estaba tratando de ser amable.

141
00:05:52,318 --> 00:05:53,686
¿Estás seguro que no estás celoso

142
00:05:53,689 --> 00:05:56,119
porque tu hermano pequeño
está avanzando en el mundo?

143
00:05:56,121 --> 00:05:57,854
Oye, tengo mis propios planes.

144
00:05:57,856 --> 00:05:59,823
- Cuéntame.
- Tan pronto me gradúe

145
00:05:59,825 --> 00:06:02,859
de la secundaria, voy a ser un
modelo masculino profesional.

146
00:06:02,861 --> 00:06:05,128
Eso es divertidísimo.

147
00:06:05,130 --> 00:06:07,029
¿Qué? Soy guapo.

148
00:06:07,032 --> 00:06:09,834
No, el que creas que te vas
a graduar de la secundaria.

149
00:06:11,370 --> 00:06:13,370
Lo del modelaje fue divertido, también.

150
00:06:13,372 --> 00:06:15,505
Debo decirles,

151
00:06:15,507 --> 00:06:18,245
en todos los años que he
estado aquí, nunca había visto

152
00:06:18,248 --> 00:06:19,948
tan elogiosas cartas de recomendación

153
00:06:19,951 --> 00:06:21,566
de los profesores de un estudiante.

154
00:06:21,569 --> 00:06:24,292
- Bueno, es lindo escuchar eso.
- Ahora, escuchen esto:

155
00:06:24,295 --> 00:06:26,483
"Dejando de lado su intelecto superior,

156
00:06:26,485 --> 00:06:29,129
tener a Sheldon en clase es un placer.

157
00:06:29,132 --> 00:06:30,628
Es divertido,

158
00:06:30,631 --> 00:06:31,989
fácil para la convivencia,

159
00:06:31,991 --> 00:06:33,917
y siempre listo para ayudar
a otros estudiantes".

160
00:06:33,920 --> 00:06:35,859
Eso no suena para nada a mí.

161
00:06:35,861 --> 00:06:37,127
Seguro que sí, cariño.

162
00:06:37,129 --> 00:06:38,295
Dra. Douglas.

163
00:06:38,297 --> 00:06:40,063
Oh, no. Por favor, llámeme Flora.

164
00:06:40,065 --> 00:06:43,667
Flora, tengo que preguntarle
sobre el lugar donde va a vivir.

165
00:06:43,670 --> 00:06:45,163
Esa es nuestra preocupación principal.

166
00:06:45,166 --> 00:06:47,169
Bueno, creo que puedo
tranquilizarla al respecto.

167
00:06:47,172 --> 00:06:49,172
Mi esposo y yo hemos estado
acogiendo por los últimos años

168
00:06:49,174 --> 00:06:51,664
a un estudiante que
recientemente se graduó

169
00:06:51,667 --> 00:06:53,152
y ahora está en Princeton.

170
00:06:53,155 --> 00:06:56,413
Así que tenemos la habitación de
invitados disponible en nuestro hogar.

171
00:06:56,415 --> 00:06:58,448
Eso es muy generoso de su parte.

172
00:06:58,450 --> 00:07:00,450
¿Su esposo trabaja en
la escuela también?

173
00:07:00,452 --> 00:07:01,818
No, él está jubilado.

174
00:07:01,820 --> 00:07:03,887
Era un astrofísico para la NASA.

175
00:07:03,889 --> 00:07:05,822
Por favor, dígame que
no tienen un perro.

176
00:07:05,824 --> 00:07:07,624
No. Ambos somos alérgicos.

177
00:07:07,626 --> 00:07:10,293
Estoy temblando.

178
00:07:14,199 --> 00:07:15,766
¿Nana?

179
00:07:17,169 --> 00:07:18,678
Nana.

180
00:07:20,372 --> 00:07:22,339
   

181
00:07:22,341 --> 00:07:24,341
Lo sé. Me veo genial.

182
00:07:24,343 --> 00:07:26,043
Tengo un pequeño regalo
de despedida para ti.

183
00:07:26,045 --> 00:07:27,344
Entra.

184
00:07:27,346 --> 00:07:29,513
Este collar ha estado

185
00:07:29,515 --> 00:07:32,019
en nuestra familia por generaciones.

186
00:07:32,022 --> 00:07:34,847
Perteneció a un guerrero comanche

187
00:07:34,850 --> 00:07:37,654
que se lo dio a tu tatarabuela.

188
00:07:37,656 --> 00:07:38,955
¿Por qué se lo dio a ella?

189
00:07:38,957 --> 00:07:41,658
Bueno, de acuerdo con
la leyenda familiar,

190
00:07:41,660 --> 00:07:45,562
ella era una joven muy adinerada

191
00:07:45,564 --> 00:07:47,664
y... ellos se cayeron muy bien.

192
00:07:47,666 --> 00:07:49,132
Es una pluma de ave.

193
00:07:49,134 --> 00:07:51,168
- Pluma de águila.
- No importa.

194
00:07:51,170 --> 00:07:53,437
No me gustan los pájaros, son sucios.

195
00:07:53,439 --> 00:07:54,871
De acuerdo.

196
00:07:54,873 --> 00:07:57,163
Bueno.

197
00:07:57,166 --> 00:07:59,996
Una reliquia familiar sin plumas

198
00:07:59,999 --> 00:08:02,512
para que la lleves contigo y te
proteja mientras estás lejos.

199
00:08:02,514 --> 00:08:05,982
En realidad no crees que esto
tiene poderes mágicos, ¿verdad?

200
00:08:05,984 --> 00:08:08,318
Oh, por el amor de
Dios, solo di "gracias".

201
00:08:08,320 --> 00:08:09,920
Gracias.

202
00:08:11,457 --> 00:08:13,056
   

203
00:08:13,058 --> 00:08:14,791
Tiene una etiqueta con el precio.

204
00:08:16,279 --> 00:08:18,069
No, no la tiene.

205
00:08:21,840 --> 00:08:24,373
¡Hola!

206
00:08:26,303 --> 00:08:27,811
¿Hay alguien en casa?

207
00:08:27,813 --> 00:08:31,214
Hola.

208
00:08:31,216 --> 00:08:33,183
Mary.

209
00:08:33,185 --> 00:08:35,652
Va a venir a casa cada
viernes por la noche.

210
00:08:35,654 --> 00:08:37,821
No pensé que iba a tener
que lidiar con esto

211
00:08:37,823 --> 00:08:39,723
hasta que se fuera a la universidad.

212
00:08:39,725 --> 00:08:41,424
Deberías dar gracias al cielo

213
00:08:41,426 --> 00:08:44,260
que él no esté ya en la universidad.

214
00:08:44,262 --> 00:08:47,597
Sigo sin estar segura de
que esto sea lo correcto.

215
00:08:47,599 --> 00:08:50,368
¿Estás preocupada de
que no le vaya a gustar

216
00:08:50,371 --> 00:08:52,202
o te preocupa que le guste?

217
00:08:52,204 --> 00:08:53,637
No estás siendo de ayuda.

218
00:08:53,639 --> 00:08:55,438
Ese no es mi trabajo.

219
00:08:55,440 --> 00:08:57,641
Me veo a mí misma como
una portavoz de la verdad.

220
00:08:57,643 --> 00:09:00,133
Si no me vas a hacer sentir mejor, vete.

221
00:09:01,425 --> 00:09:04,280
Lo siento. Tendrás que aguantarme.

222
00:09:04,282 --> 00:09:06,883
Como pueden ver,

223
00:09:06,885 --> 00:09:08,663
incluso de pequeño,

224
00:09:08,666 --> 00:09:10,766
la gente apreciaba tenerme cerca

225
00:09:10,769 --> 00:09:13,047
y lloraban mi ausencia.

226
00:09:13,050 --> 00:09:16,258
Y nadie tomó peor mi inminente partida

227
00:09:16,261 --> 00:09:18,428
que mi mejor amigo, Tam.

228
00:09:18,430 --> 00:09:19,829
¿Así que te vas mañana?

229
00:09:19,831 --> 00:09:21,504
Sí.

230
00:09:21,507 --> 00:09:22,782
Dallas.

231
00:09:22,785 --> 00:09:23,900
Sí.

232
00:09:23,902 --> 00:09:24,934
Genial.

233
00:09:24,936 --> 00:09:26,870
Fue conmovedor

234
00:09:26,872 --> 00:09:29,836
ver a Tam luchando valientemente
por retener sus lágrimas.

235
00:09:31,343 --> 00:09:34,244
¿Alguna vez pensaste hacer ir a
los trenes en el sentido del reloj?

236
00:09:34,246 --> 00:09:36,246
No.

237
00:09:36,248 --> 00:09:38,782
Deberías.

238
00:09:38,784 --> 00:09:41,651
Valiente, valiente Tam.

239
00:09:51,785 --> 00:09:53,876
¿Estás despierto?

240
00:09:53,879 --> 00:09:55,832
Sí.

241
00:09:55,834 --> 00:09:59,302
¿Me vas a extrañar?

242
00:09:59,304 --> 00:10:01,604
No lo he pensado.

243
00:10:01,606 --> 00:10:03,501
Bueno, solo estamos acostados aquí.

244
00:10:03,504 --> 00:10:05,041
Piénsalo.

245
00:10:05,043 --> 00:10:07,143
Estoy acostumbrado a ti.

246
00:10:07,145 --> 00:10:09,012
Estoy acostumbrada a ti, también.

247
00:10:09,014 --> 00:10:11,548
No es lo mismo que me agrades.

248
00:10:11,550 --> 00:10:13,216
No.

249
00:10:13,218 --> 00:10:16,300
Para mí, eres como las judías verdes.

250
00:10:16,303 --> 00:10:17,626
Nadie las pide,

251
00:10:17,629 --> 00:10:19,089
nadie se pregunta por ellas.

252
00:10:19,091 --> 00:10:20,824
Simplemente están en el plato.

253
00:10:20,826 --> 00:10:23,059
Pero te las comes, ¿verdad?

254
00:10:23,061 --> 00:10:24,728
Sí.

255
00:10:24,730 --> 00:10:27,082
Me vas a extrañar.

256
00:10:43,615 --> 00:10:46,254
Bien, demos las gracias.

257
00:10:46,257 --> 00:10:48,691
Supongo que ahora tengo
que darte la mano a ti.

258
00:10:50,665 --> 00:10:52,610
Supongo que sí.

259
00:10:52,613 --> 00:10:55,526
Tal vez los guantes de
Sheldon no eran tan mala idea.

260
00:10:56,695 --> 00:10:58,595
Gracias, Dios, por la
comida que estamos por

261
00:10:58,597 --> 00:11:00,230
recibir y por el alimento

262
00:11:00,232 --> 00:11:01,498
de nuestros cuerpos. Y bendice

263
00:11:01,500 --> 00:11:03,066
las manos que la prepararon.

264
00:11:03,068 --> 00:11:07,270
Y, Dios, te pedimos que
protejas a nuestro Sheldon...

265
00:11:07,272 --> 00:11:10,640
ahora que comienza este
nuevo y maravilloso...

266
00:11:13,545 --> 00:11:15,868
ahora que comienza

267
00:11:15,871 --> 00:11:18,001
este nuevo y maravilloso
capítulo en su vida.

268
00:11:18,004 --> 00:11:20,784
- Amén.
- Amén.

269
00:11:20,786 --> 00:11:22,385
¿Por qué estás llorando?

270
00:11:22,387 --> 00:11:23,953
¿Por qué eres tan estúpido?

271
00:11:24,790 --> 00:11:26,774
¿Cómo les fue hoy en Dallas?

272
00:11:26,777 --> 00:11:27,852
Salió bien.

273
00:11:27,855 --> 00:11:28,858
Gente amable.

274
00:11:28,860 --> 00:11:31,127
Sheldon se veía muy
cómodo con todo el asunto.

275
00:11:31,997 --> 00:11:34,597
¡Bienvenidos! ¿Cómo estuvo el viaje?

276
00:11:34,599 --> 00:11:38,401
Un poco de tráfico llegando a la
ciudad, pero, por lo demás, bien.

277
00:11:38,403 --> 00:11:41,337
Sheldon, quiero que conozcas
a mi esposo, Elliot.

278
00:11:41,339 --> 00:11:44,340
Elliot, este es Sheldon.

279
00:11:44,342 --> 00:11:46,285
Es bueno conocerte, jovencito.

280
00:11:46,288 --> 00:11:47,821
He escuchado mucho sobre ti.

281
00:11:47,824 --> 00:11:50,199
George, eso no es en
absoluto cómo ellos eran.

282
00:11:50,202 --> 00:11:51,954
- ¿De qué hablas?
- Definitivamente

283
00:11:51,957 --> 00:11:54,094
había algo en esta gente.

284
00:11:54,097 --> 00:11:55,485
¿En serio?

285
00:11:55,487 --> 00:11:57,253
¿Qué me perdí?

286
00:11:57,255 --> 00:11:59,251
¡Bienvenidos!

287
00:11:59,254 --> 00:12:01,858
¿Qué tal el viaje?

288
00:12:01,860 --> 00:12:06,329
Un poco de tráfico llegando a la
ciudad, pero, por lo demás, bien.

289
00:12:06,331 --> 00:12:07,730
Sheldon,

290
00:12:07,732 --> 00:12:11,868
quiero que conozcas a mi esposo, Elliot.

291
00:12:11,870 --> 00:12:15,238
Elliot, este es Sheldon.

292
00:12:15,240 --> 00:12:18,141
Es bueno conocerte, jovencito.

293
00:12:18,143 --> 00:12:21,469
He escuchado mucho sobre ti.

294
00:12:23,682 --> 00:12:26,112
Oh, vamos.

295
00:12:26,115 --> 00:12:28,415
Los estás haciendo ver como si
fueran alguna clase de monstruos.

296
00:12:28,418 --> 00:12:30,516
Sheldon tiene su propia habitación.

297
00:12:30,519 --> 00:12:31,633
Había libros por todos lados.

298
00:12:31,636 --> 00:12:33,923
Incluso tienen un gran patio
trasero en el que él no jugará.

299
00:12:33,925 --> 00:12:35,725
¿No te estás olvidando de algo?

300
00:12:35,727 --> 00:12:36,826
¿Qué?

301
00:12:36,828 --> 00:12:38,728
El laboratorio subterráneo.

302
00:12:38,730 --> 00:12:40,344
Creo que se llama

303
00:12:40,347 --> 00:12:41,998
un sótano terminado, cariño.

304
00:12:42,000 --> 00:12:43,533
Sé lo que vi.

305
00:12:43,535 --> 00:12:45,377
Mary, ha sido un día largo.

306
00:12:45,380 --> 00:12:46,946
¿Podemos solo tener una cena tranquila?

307
00:12:46,949 --> 00:12:48,519
Seguro.

308
00:12:51,316 --> 00:12:52,876
"Gente amable".

309
00:12:52,878 --> 00:12:55,445
¿Entonces por qué lo dejaste ahí?

310
00:12:55,447 --> 00:12:58,769
Porque lo amamos y
queremos lo mejor para él.

311
00:13:07,160 --> 00:13:08,852
Esto está tenso.

312
00:13:08,855 --> 00:13:10,193
Los niños y yo

313
00:13:10,195 --> 00:13:11,688
tuvimos un buen día.

314
00:13:11,691 --> 00:13:13,396
Vimos un montón de fútbol.

315
00:13:13,398 --> 00:13:15,938
Ya sabes, los cascos de los
Delfines tienen un delfín en ellos.

316
00:13:15,941 --> 00:13:17,848
Y los delfines tienen
también un casco puesto.

317
00:13:17,851 --> 00:13:19,751
Pero esos cascos no tienen un delfín...

318
00:13:19,754 --> 00:13:21,237
Tienen la letra "M".

319
00:13:22,894 --> 00:13:25,277
Hablamos de eso por una hora.

320
00:13:27,066 --> 00:13:28,912
Muy bien.

321
00:13:28,914 --> 00:13:30,714
Adelante.

322
00:13:31,883 --> 00:13:33,316
Perdón.

323
00:13:33,318 --> 00:13:35,149
¿No vamos a dar las gracias?

324
00:13:35,152 --> 00:13:37,954
En nuestro caso no lo hacemos.

325
00:13:37,956 --> 00:13:40,023
   

326
00:13:40,025 --> 00:13:41,824
Pero eres bienvenido a hacerlo.

327
00:13:41,826 --> 00:13:44,313
Está bien. Yo no creo en Dios.

328
00:13:44,316 --> 00:13:46,462
Bueno, ¿y entonces por qué
deberíamos dar las gracias?

329
00:13:46,464 --> 00:13:48,798
Porque eso hace feliz a mi mamá.

330
00:13:48,800 --> 00:13:50,896
¿Y por qué estás usando guantes?

331
00:13:50,899 --> 00:13:53,633
Bueno, porque no sé dónde
han estado sus manos.

332
00:13:53,636 --> 00:13:55,872
De acuerdo.

333
00:13:55,874 --> 00:13:57,922
Tal vez deberíamos comer.

334
00:14:02,847 --> 00:14:04,781
¿Te gustan las judías verdes?

335
00:14:06,129 --> 00:14:07,684
No.

336
00:14:07,686 --> 00:14:09,752
Pero me las como.

337
00:14:21,777 --> 00:14:24,438
Sheldon, ¿puedes escucharme?

338
00:14:24,441 --> 00:14:27,036
Es tu hermana gemela, Missy.

339
00:14:27,038 --> 00:14:28,977
Todo está bien aquí,

340
00:14:28,980 --> 00:14:31,433
pero creo que mamá te extraña mucho.

341
00:14:34,285 --> 00:14:37,438
Bueno, no puedo oírte,

342
00:14:37,441 --> 00:14:38,915
así que voy a colgar ahora.

343
00:14:38,917 --> 00:14:40,613
Buenas noches.

344
00:14:43,021 --> 00:14:45,488
Te lo digo, esta es una idea terrible.

345
00:14:45,490 --> 00:14:48,118
- Esta es una idea terrible.
- Él va a estar bien.

346
00:14:48,121 --> 00:14:50,255
- Ya lo verás. - No puedo creer
que estés de acuerdo con esto.

347
00:14:50,257 --> 00:14:51,657
No estoy de acuerdo con esto.

348
00:14:51,660 --> 00:14:53,563
¡Solo intento ser fuerte por ti!

349
00:14:53,565 --> 00:14:56,610
¿Qué? Pensaste que irse
era una buena idea.

350
00:14:56,613 --> 00:14:58,935
Solo lo dije porque tú
creías que era una mala idea.

351
00:14:58,937 --> 00:15:01,782
Ya sabes que mi naturaleza es
siempre llevar la contraria.

352
00:15:01,785 --> 00:15:02,843
Di "arriba".

353
00:15:02,846 --> 00:15:04,045
Arriba.

354
00:15:04,048 --> 00:15:05,414
Abajo.

355
00:15:06,811 --> 00:15:08,311
Las veo en un rato.

356
00:15:08,313 --> 00:15:09,746
¿A dónde vas?

357
00:15:09,748 --> 00:15:11,180
A Dallas, a traer a Sheldon.

358
00:15:11,182 --> 00:15:13,065
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

359
00:15:13,068 --> 00:15:15,602
¿Qué hay de esta siendo una
gran oportunidad para él?

360
00:15:15,605 --> 00:15:17,053
¿Quieren que vaya o no?

361
00:15:17,055 --> 00:15:18,721
- ¡Sí! ¡Vete!
- ¡Sí, y apúrate!

362
00:15:18,723 --> 00:15:20,356
Muévete, Tubby.

363
00:15:20,358 --> 00:15:21,969
¿A dónde vas?

364
00:15:21,972 --> 00:15:22,992
A buscar a Sheldon.

365
00:15:22,994 --> 00:15:24,211
¿Tengo voto en esto?

366
00:15:24,214 --> 00:15:25,328
No

367
00:15:25,330 --> 00:15:27,196
Diablos.

368
00:15:27,198 --> 00:15:29,586
Dormir no fue fácil esa noche,

369
00:15:29,589 --> 00:15:31,667
sabiendo que, en cualquier momento,

370
00:15:31,669 --> 00:15:34,404
podría ser decapitado.

371
00:15:34,406 --> 00:15:36,665
Y como si eso no fuera
suficientemente malo,

372
00:15:36,668 --> 00:15:39,418
la cama en mi cuarto tenía volantes,

373
00:15:39,421 --> 00:15:41,321
que, para mi joven
mente, solo significaba

374
00:15:41,324 --> 00:15:43,649
una cosa: ahí había polvo.

375
00:15:43,652 --> 00:15:46,416
Pero, finalmente, me dormí

376
00:15:46,418 --> 00:15:48,680
perseguido por los recuerdos

377
00:15:48,683 --> 00:15:52,008
de nosotros tres reunidos
alrededor del piano

378
00:15:52,011 --> 00:15:55,658
cantando música folk hippie.

379
00:15:55,660 --> 00:16:00,016
*Nunca verás nada parecido
a la poderosa reina*

380
00:16:00,019 --> 00:16:01,172
Ven. Canta con nosotros.

381
00:16:01,175 --> 00:16:02,961
*Vengan todos*

382
00:16:02,964 --> 00:16:05,568
- *Vengan todos*
- *Vengan todos*

383
00:16:05,570 --> 00:16:10,897
*Nunca verás nada parecido
a la poderosa reina*

384
00:16:12,269 --> 00:16:14,235
"Nunca verás nada".

385
00:16:14,238 --> 00:16:16,546
Vergüenza debería darle a
quienquiera que escribiera eso.

386
00:16:33,349 --> 00:16:35,532
¿Papá?

387
00:16:35,535 --> 00:16:37,333
¿Sí?

388
00:16:37,335 --> 00:16:39,569
Me alegra que vinieras por mí.

389
00:16:39,571 --> 00:16:41,371
Sí, a mí también.

390
00:16:50,415 --> 00:16:51,647
¡No!

391
00:17:05,317 --> 00:17:07,317
¡Recibiste mi mensaje!

392
00:17:07,320 --> 00:17:09,420
   

393
00:17:09,423 --> 00:17:11,989
¡Sin abrazos! ¡Sin abrazos!

394
00:17:15,058 --> 00:17:17,852
Es decir, ¿para qué me
molesté en ser maestra?

395
00:17:17,855 --> 00:17:20,027
Él sabe lo que voy a decir
antes de que yo lo diga.

396
00:17:20,029 --> 00:17:22,463
O lo digo y me veo como una boba.

397
00:17:22,465 --> 00:17:25,399
Sra. Ingram, ¿puedo
hacerle una sugerencia?

398
00:17:25,401 --> 00:17:26,801
¿Qué?

399
00:17:26,803 --> 00:17:29,519
- No importa. Hágalo a su manera.
- No, no.

400
00:17:29,522 --> 00:17:31,873
Dime. Dime cómo estoy equivocada.

401
00:17:31,875 --> 00:17:34,938
Usted asumió un axioma extra
de geometría euclidiana

402
00:17:34,941 --> 00:17:36,310
sin decirlo.

403
00:17:36,312 --> 00:17:38,880
¿Tenía razón?

404
00:17:38,882 --> 00:17:40,348
Claro que tenía razón.

405
00:17:40,350 --> 00:17:43,168
Él siempre tiene la razón.

406
00:17:43,171 --> 00:17:44,485
Te diré lo que yo hago.

407
00:17:44,487 --> 00:17:45,953
Lo envío a hacer pequeños mandados.

408
00:17:45,955 --> 00:17:47,822
El otro día le dije:

409
00:17:47,824 --> 00:17:50,892
"Ve a la sala de suministros
y tráeme un framastan".

410
00:17:50,894 --> 00:17:52,636
¿Qué es un framastan?

411
00:17:52,639 --> 00:17:54,005
No hay tal cosa. Lo inventé.

412
00:17:56,432 --> 00:17:59,047
¡Se fue durante toda la clase!

413
00:17:59,050 --> 00:18:00,935
Eso es una genialidad.

414
00:18:00,937 --> 00:18:02,230
Lo usaré.

415
00:18:02,233 --> 00:18:04,739
No uses framastan. Es mío.

416
00:18:06,509 --> 00:18:07,975
¿Qué está pasando aquí?

417
00:18:07,977 --> 00:18:10,778
Dijiste que se iba.

418
00:18:10,780 --> 00:18:12,046
Mentiroso.

419
00:18:12,048 --> 00:18:13,814
Son las 11 de la mañana, chicos.

420
00:18:16,976 --> 00:18:21,892
www.subtitulamos.tv

