1
00:00:19,581 --> 00:00:24,660
Welcome to Hotel Zanzibar. I see you
have not stayed with us before.

2
00:00:24,661 --> 00:00:27,180
But, please, feel free to
linger in our corridor

3
00:00:27,181 --> 00:00:30,660
and take a butcher's
around the ninth floor.

4
00:00:30,661 --> 00:00:34,180
The residents who, here, will
spend the night like mountaineers

5
00:00:34,181 --> 00:00:38,780
at base camp, they just might be on
their way up, or on their way down.

6
00:00:38,781 --> 00:00:41,500
Some wear an anorak, others a crown.

7
00:00:41,501 --> 00:00:44,660
Are all here to meet their fate head-on.

8
00:00:44,661 --> 00:00:46,941
Will Lady Luck smile
on you, come the dawn?

9
00:00:47,941 --> 00:00:49,140
Who knows?

10
00:00:49,141 --> 00:00:52,300
For I'm just here to link their ships

11
00:00:52,301 --> 00:00:56,461
and smile and smile and
hope for decent tips.

12
00:01:01,261 --> 00:01:03,260
Mr Blue and Mr Brown
are in the building.

13
00:01:03,261 --> 00:01:05,620
For shame, Henry, why
speak you to your cuff?

14
00:01:05,621 --> 00:01:08,981
- There's no-one here. You're armed.
- Yes, sir. - So, chill.

15
00:01:09,981 --> 00:01:11,860
The fact that we use
pseudonyms is enough

16
00:01:11,861 --> 00:01:13,260
to keep me safe from harm, surely.

17
00:01:13,261 --> 00:01:16,100
But, still, I made an oath
to your father the king

18
00:01:16,101 --> 00:01:18,580
that I would keep you
in my sights all week.

19
00:01:18,581 --> 00:01:21,980
His enemies would not hesitate
to bring a gun to a knife fight.

20
00:01:21,981 --> 00:01:23,300
- Henry!
- Let me speak.

21
00:01:23,301 --> 00:01:26,260
You are our country's
future, dearest Prince.

22
00:01:26,261 --> 00:01:29,260
My job's to save you
from any grievous plot.

23
00:01:29,261 --> 00:01:32,460
But all this talk of
murder makes me wince.

24
00:01:32,461 --> 00:01:35,980
Like this iambic foot, you're stressed.
I'm not.

25
00:01:35,981 --> 00:01:38,661
Now, let me to my room.
Good night, God bless.

26
00:01:39,981 --> 00:01:41,941
- I take it we have all the channels.
- Yes.

27
00:01:43,101 --> 00:01:46,020
Ah, Mr Brown, your luggage is within.

28
00:01:46,021 --> 00:01:48,141
- Do you need a tour of the room?
- Not fussed.

29
00:01:50,981 --> 00:01:53,821
- And, Mr Blue?
- I'm in 912, going.

30
00:01:55,261 --> 00:01:58,301
And, just so you know, that
tip's from both of us.

31
00:02:01,741 --> 00:02:04,021
Sleep well, sweet prince.

32
00:02:05,461 --> 00:02:06,861
He shall not live the night.

33
00:02:08,181 --> 00:02:10,820
It is understood assassins wish him dead

34
00:02:10,821 --> 00:02:13,740
to cleanse our country
of his family's line.

35
00:02:13,741 --> 00:02:17,180
So, when Prince Rico
meets my little friend

36
00:02:17,181 --> 00:02:20,980
and grief does shake the
old King of his wits,

37
00:02:20,981 --> 00:02:23,820
my father stands in readiness to rule.

38
00:02:23,821 --> 00:02:27,101
Then I will wear the
Prince's crown instead.

39
00:02:28,581 --> 00:02:29,861
And I'm in 911...

40
00:02:31,781 --> 00:02:34,021
..not 912!

41
00:02:38,461 --> 00:02:41,541
Young man, come here. A
word with you, I pray.

42
00:02:44,901 --> 00:02:47,500
I wish to speak more plainly, if I may.

43
00:02:47,501 --> 00:02:50,861
- Sir, it's the only language
I understand. - Good.

44
00:02:52,461 --> 00:02:56,300
I wish to order some room
service which is off menu,

45
00:02:56,301 --> 00:02:59,660
- if you catch my drift.
- I do indeed, sir.

46
00:02:59,661 --> 00:03:03,420
Would you care to describe
the dish you have in mind?

47
00:03:03,421 --> 00:03:04,741
- Female.
- Mm-hmm.

48
00:03:05,781 --> 00:03:07,901
- Redhead.
- Mm-hmm.

49
00:03:09,101 --> 00:03:10,541
- Mature.
- Oh!

50
00:03:11,541 --> 00:03:15,700
Willing to indulge in some
slightly unusual practices.

51
00:03:15,701 --> 00:03:18,181
No problem. Yellow or brown?

52
00:03:19,821 --> 00:03:25,660
- What? - Does Sir prefer the water
sign or the earth sign? - Oh, water.

53
00:03:25,661 --> 00:03:26,701
Oh, absolutely.

54
00:03:27,981 --> 00:03:29,861
Here...

55
00:03:32,181 --> 00:03:35,220
- The other half will come...
- After you do. I understand.

56
00:03:35,221 --> 00:03:37,821
Leave it with me. I know
just the girl for you.

57
00:03:38,941 --> 00:03:42,660
Oh, happy days! The
fates they do conspire.

58
00:03:42,661 --> 00:03:44,661
I'll profit from another man's desire.

59
00:04:00,941 --> 00:04:03,580
- Yes?
- I'm sorry, sir, but may I trouble you?

60
00:04:03,581 --> 00:04:06,260
There is a strange man in my room.

61
00:04:06,261 --> 00:04:08,780
Which room?

62
00:04:08,781 --> 00:04:10,540
It's one of these

63
00:04:10,541 --> 00:04:11,740
but which I cannot say.

64
00:04:11,741 --> 00:04:14,380
Things fall out of my
head so quick these days.

65
00:04:14,381 --> 00:04:16,740
Did you not see the sign upon my door?

66
00:04:16,741 --> 00:04:19,300
Do not disturb me, please, I do implore.

67
00:04:19,301 --> 00:04:21,780
Sir, he's got me all aquiver.

68
00:04:21,781 --> 00:04:25,500
- And here he comes! He means me harm.
- Mother!

69
00:04:25,501 --> 00:04:27,500
I'm so sorry. She wanders off a lot.

70
00:04:27,501 --> 00:04:30,100
Come back to bed, you're
missing Emmerdale.

71
00:04:30,101 --> 00:04:33,540
- Is this your son?
- I don't know. - Yes, I am.

72
00:04:33,541 --> 00:04:36,940
She knows me not, it's
such a sorry tale.

73
00:04:36,941 --> 00:04:41,140
- She took a tumble nipping into
Boots, this was in August. - 1953.

74
00:04:41,141 --> 00:04:43,660
She hit her head and
now her memory's gone.

75
00:04:43,661 --> 00:04:46,460
- My memory's fine!
- For them days, not for these.

76
00:04:46,461 --> 00:04:48,912
She's like a goldfish
that you win at t'fair.

77
00:04:48,937 --> 00:04:51,662
- You mean, she's going to
die within a week? - No!

78
00:04:51,687 --> 00:04:54,220
She swims about but nothing is retained.

79
00:04:54,221 --> 00:04:56,620
We're trying this new memory technique.

80
00:04:56,621 --> 00:04:58,900
- Are you my husband?
- No, he's just a man.

81
00:04:58,901 --> 00:05:01,020
A man who wishes to be left in peace.

82
00:05:01,021 --> 00:05:03,421
If that is all, I'm going
to close the door.

83
00:05:05,701 --> 00:05:08,621
- I met him once on Coronation Street.
- Oh, mother!

84
00:05:12,343 --> 00:05:15,460
I can't believe you
made me walk in heels.

85
00:05:15,461 --> 00:05:18,300
A taxi would have been, like, £15.

86
00:05:18,301 --> 00:05:20,060
Then you make me carry all these bags.

87
00:05:20,061 --> 00:05:21,980
You know full well my
back is really bad.

88
00:05:21,981 --> 00:05:26,500
Why pay a boy in uniform a pound for
doing something we can do ourselves?

89
00:05:26,501 --> 00:05:29,883
- Sweetheart, don't be angry with me,
please. - You have the key card?

90
00:05:29,908 --> 00:05:31,594
Yes, I've got it here.

91
00:05:33,821 --> 00:05:36,700
Doesn't seem to work. Don't know why.

92
00:05:36,701 --> 00:05:40,700
- What if I pop it quickly in and out?
- Just like our sex life. - Amber!

93
00:05:40,701 --> 00:05:41,860
Sorry.

94
00:05:41,861 --> 00:05:43,020
No joy.

95
00:05:43,021 --> 00:05:45,101
I'll go back to reception.
You wait here.

96
00:05:47,861 --> 00:05:48,901
No joy.

97
00:05:49,981 --> 00:05:51,581
No joy we've had for ages now.

98
00:05:52,701 --> 00:05:55,221
Ten years together.
Maybe that's our peak.

99
00:05:56,301 --> 00:05:59,261
Our love has turned as stale
as last week's bread.

100
00:06:00,381 --> 00:06:02,621
Long gone the days when
he made my knees weak.

101
00:06:03,781 --> 00:06:05,900
A night in a hotel won't
be enough to keep my heart

102
00:06:05,901 --> 00:06:08,180
from all this nagging doubt.

103
00:06:08,181 --> 00:06:10,900
Do I extend my holiday with Gus

104
00:06:10,901 --> 00:06:13,460
or do I pay my bill and then check out?

105
00:06:13,461 --> 00:06:15,620
Madame, are you locked out of your room?

106
00:06:15,621 --> 00:06:17,700
Yes, my boyfriend's gone
to fetch another card.

107
00:06:17,701 --> 00:06:20,540
- Oh, they are most unreliable.
- Boyfriends?

108
00:06:20,541 --> 00:06:22,620
No, the key cards. But
I know what you mean.

109
00:06:22,621 --> 00:06:23,860
My Fred, he's the bellboy.

110
00:06:23,861 --> 00:06:27,100
He can be a bit tricky sometimes
but he's got a good heart.

111
00:06:27,101 --> 00:06:31,376
- Have you been together a long time?
- Oh, yeah, ages. 15 weeks.

112
00:06:31,403 --> 00:06:33,380
He is forever trying to drag
me into one of the empty rooms

113
00:06:33,381 --> 00:06:34,700
for a bit of how's your father.

114
00:06:34,701 --> 00:06:37,860
But that turns me right off
because my father's dead.

115
00:06:37,861 --> 00:06:39,980
At least he's attentive.

116
00:06:39,981 --> 00:06:42,620
Yeah, he's always standing to
attention, if you take my meaning.

117
00:06:42,621 --> 00:06:45,700
But there is nothing
he wouldn't do for me.

118
00:06:45,701 --> 00:06:48,260
So, do you want me to let you in?
I've got a pass key.

119
00:06:48,261 --> 00:06:50,980
No. Do you have any
other rooms available?

120
00:06:50,981 --> 00:06:53,294
Um, there's nobody booked in 913.

121
00:06:53,321 --> 00:06:54,461
I can show you in there, if you like.

122
00:06:55,581 --> 00:06:59,380
You're right. A woman should be wooed.
With care.

123
00:06:59,381 --> 00:07:01,421
Oh, no! We haven't had it off in there.

124
00:07:04,781 --> 00:07:06,300
Excuse me, Miss.

125
00:07:06,301 --> 00:07:07,420
I hate to be a bore.

126
00:07:07,421 --> 00:07:09,100
I was looking at my key card.

127
00:07:09,101 --> 00:07:12,220
And I saw the number
of this room is 911.

128
00:07:12,221 --> 00:07:14,140
For me to stay in here can't be done.

129
00:07:14,141 --> 00:07:16,780
- You do not like the number, sir?
- No way.

130
00:07:16,781 --> 00:07:19,581
Well, 914 has just come free today.

131
00:07:20,981 --> 00:07:23,500
Oh, I'm very superstitious as a rate.

132
00:07:23,501 --> 00:07:26,060
To stay in 911's tempting fate.

133
00:07:26,061 --> 00:07:28,740
Well, at least, you haven't
had to travel far.

134
00:07:28,741 --> 00:07:31,140
Have you taken anything
from the minibar?

135
00:07:31,141 --> 00:07:34,020
No, but will you tell the
bellboy on this floor

136
00:07:34,021 --> 00:07:36,741
the watersports will now be 914.

137
00:07:39,461 --> 00:07:42,980
What watersports? We haven't got a pool.

138
00:07:42,981 --> 00:07:45,500
Excuse me, I am missing
a plug for my bath.

139
00:07:45,501 --> 00:07:49,180
- It's not electric, sir, that would
be dangerous. - To keep the water in!

140
00:07:49,181 --> 00:07:52,971
- Oh, that kind of plug. I'll try
and find you one, Mr... - Green.

141
00:07:56,701 --> 00:07:59,340
Poor girl, she does not
know the reason why

142
00:07:59,341 --> 00:08:00,901
I need a bath plug urgently.

143
00:08:02,221 --> 00:08:05,620
For that, which stops
the water running out,

144
00:08:05,621 --> 00:08:09,261
will stop also what little
life there is in me.

145
00:08:10,421 --> 00:08:14,900
When these blue rivers in
my wrist do run and mingle

146
00:08:14,901 --> 00:08:17,780
with the cheap bath salts and soap

147
00:08:17,781 --> 00:08:21,461
then will my guilt drain
out with them to sea.

148
00:08:23,581 --> 00:08:26,821
And will my children mourn?
I can but hope.

149
00:08:28,661 --> 00:08:30,340
My boys.

150
00:08:30,341 --> 00:08:32,940
My twins were given up at birth.

151
00:08:32,941 --> 00:08:35,701
Their mother died, I was still in jail.

152
00:08:37,301 --> 00:08:39,781
One stayed in England,
one was sent abroad.

153
00:08:41,421 --> 00:08:43,341
I know not what became of either one.

154
00:08:45,221 --> 00:08:47,020
So, tonight,

155
00:08:47,021 --> 00:08:49,061
I will put me to my sword.

156
00:08:51,861 --> 00:08:53,061
But for a bath plug.

157
00:08:54,661 --> 00:08:57,101
Then, 'tis quickly done.

158
00:09:03,501 --> 00:09:07,061
I have the new card here, Amber.
She's gone.

159
00:09:08,701 --> 00:09:09,861
Perhaps she is inside.

160
00:09:12,021 --> 00:09:13,901
Or has she flown?

161
00:09:17,301 --> 00:09:20,221
Oh, these sodding key
cards never bloody work!

162
00:09:21,395 --> 00:09:24,140
I must have held it
near my mobile phone.

163
00:09:24,141 --> 00:09:27,620
Colette, my dainty dumpling

164
00:09:27,621 --> 00:09:31,181
is going to meet me here for a
bit of how's your dead father.

165
00:09:32,861 --> 00:09:34,740
Leave it on the latch.

166
00:09:34,741 --> 00:09:37,540
Well, the key cards can't be trusted.

167
00:09:37,541 --> 00:09:40,140
Oh, sir, may we speak
plainly once again?

168
00:09:40,141 --> 00:09:43,420
- Of course. - You're barking up the
wrong tree. Your room is down here.

169
00:09:43,421 --> 00:09:44,980
911.

170
00:09:44,981 --> 00:09:48,620
Oh, I see. That'll be why
the card refused to work.

171
00:09:48,621 --> 00:09:52,620
- Your room service is on its way.
- Oh, great.

172
00:09:52,621 --> 00:09:54,020
Bring it straight up, will you?

173
00:09:54,021 --> 00:09:57,100
And, um, be discreet.

174
00:09:57,101 --> 00:09:58,781
Naturally.

175
00:10:03,381 --> 00:10:05,461
Anything else I can help you with, sir?

176
00:10:06,901 --> 00:10:08,260
No, thank you.

177
00:10:08,261 --> 00:10:09,301
Oh.

178
00:10:10,701 --> 00:10:11,781
Oh.

179
00:10:19,421 --> 00:10:20,461
Very kind, sir.

180
00:10:21,781 --> 00:10:24,180
From £50 to 20 pence?

181
00:10:24,181 --> 00:10:25,421
What did I do wrong?

182
00:10:26,701 --> 00:10:29,261
She's not yet here.
My plan is now afoot.

183
00:10:30,501 --> 00:10:34,170
I have arranged for an apple
tart to be brought to our room,

184
00:10:34,197 --> 00:10:38,101
but unbeknownst to Amber,
a ring is baked within.

185
00:10:39,261 --> 00:10:43,300
And when she takes her first big
bite of that confectionery,

186
00:10:43,301 --> 00:10:45,900
I will, I hope, she'll say.

187
00:10:45,901 --> 00:10:48,061
And, merrily, we'll marry.

188
00:11:02,301 --> 00:11:05,889
- I need a wee.
- Be quiet, have some tact.

189
00:11:05,914 --> 00:11:09,279
- We must discuss the tariff
for this act. - I have to pay?

190
00:11:09,304 --> 00:11:11,220
No, madam, I pay you.

191
00:11:11,221 --> 00:11:13,260
£1,000.

192
00:11:13,261 --> 00:11:14,780
And how much for a poo?

193
00:11:14,781 --> 00:11:18,020
- So, were you once a redhead?
- Oh, behave.

194
00:11:18,021 --> 00:11:20,860
I said mature, not dug
up from the grave.

195
00:11:20,861 --> 00:11:22,820
Will you do bondage?

196
00:11:22,821 --> 00:11:25,980
Yes, there's every chance. I did
a course at St John's Ambulance.

197
00:11:25,981 --> 00:11:28,260
I'm glad that you are keen,
that's good to know.

198
00:11:28,261 --> 00:11:30,141
Just tie me up and you can let it flow.

199
00:11:32,061 --> 00:11:34,820
You know I'm staying in here tonight?

200
00:11:34,821 --> 00:11:36,261
- OK.
- I need some space.

201
00:11:37,421 --> 00:11:40,700
- I care not what you do.
- You really are a pig!

202
00:11:40,701 --> 00:11:42,660
- What's that?
- Who's this?

203
00:11:42,661 --> 00:11:44,781
Just go back to bed and
I will join you soon.

204
00:12:02,861 --> 00:12:05,940
No longer in the shadows can I lurk.

205
00:12:05,941 --> 00:12:08,621
'Tis time for me to
attend my grisly work.

206
00:12:11,461 --> 00:12:14,900
But wait, if I am to be
blameless of this deed,

207
00:12:14,901 --> 00:12:18,180
then must I have an alibi as fact.

208
00:12:18,181 --> 00:12:20,780
I did just see the hypnotist downstairs.

209
00:12:20,781 --> 00:12:22,381
He really did a very funny act.

210
00:12:25,341 --> 00:12:29,540
But wait. What if I could
be the hero of the hour?

211
00:12:29,541 --> 00:12:32,260
As if I've fought to
save the Prince's life,

212
00:12:32,261 --> 00:12:35,460
I'll cut my face to illustrate my lie.

213
00:12:35,461 --> 00:12:37,380
But what if I go too deep with a knife.

214
00:12:37,381 --> 00:12:40,420
Oh, come, Henry, stop equivocating! Act.

215
00:12:40,421 --> 00:12:43,100
The time for dilly-dallying has gone.

216
00:12:43,101 --> 00:12:46,420
Just raise your hand and
stab his bleeding heart.

217
00:12:46,421 --> 00:12:49,020
I hope I didn't leave the talkback on.

218
00:12:49,021 --> 00:12:50,061
Hello? Hello.

219
00:13:01,621 --> 00:13:03,380
Excuse me, Miss, do you have my plug?

220
00:13:03,381 --> 00:13:06,500
I do have a plug but probably
not the kind you mean.

221
00:13:06,501 --> 00:13:09,420
Are you the gentleman from 911?
Mr Brown?

222
00:13:09,421 --> 00:13:12,700
I am Mr Brown's security adviser.
What mean you with him?

223
00:13:12,701 --> 00:13:14,980
He's ordered some executive relief.

224
00:13:14,981 --> 00:13:17,140
The details of which are
not for you to know.

225
00:13:17,141 --> 00:13:20,460
- Suffice to say, he is the executive...
- And you are the relief.

226
00:13:20,461 --> 00:13:24,060
Well, I'll certainly be relieving
myself. Now, let me in, please.

227
00:13:24,061 --> 00:13:26,901
I've got another slot to fill at ten.

228
00:13:28,923 --> 00:13:30,744
May I ask your name?

229
00:13:31,661 --> 00:13:33,460
Tracey, but people call me Red.

230
00:13:33,461 --> 00:13:35,020
Well, then, Little Red.

231
00:13:35,021 --> 00:13:38,660
How would you to increase
your fee tonight threefold?

232
00:13:38,661 --> 00:13:41,420
You've pricked my interest.
What did you have in mind?

233
00:13:41,421 --> 00:13:44,540
My master has a meeting in
the morn of great import.

234
00:13:44,541 --> 00:13:47,420
- I don't want him up all night.
- Neither do I, believe me.

235
00:13:47,421 --> 00:13:49,180
After you and he have done the deed,

236
00:13:49,181 --> 00:13:52,220
he, most like, will
imbibe a glass of wine.

237
00:13:52,221 --> 00:13:55,340
Into his cup, this tincture pour.

238
00:13:55,341 --> 00:13:59,540
- It is a sedative to help him sleep.
- Oh, fine.

239
00:13:59,541 --> 00:14:01,420
I thought you were after a spit-roast.

240
00:14:01,421 --> 00:14:02,741
No, I just had a sandwich.

241
00:14:10,061 --> 00:14:12,461
Good evening, sir, I
trust that all is well.

242
00:14:13,359 --> 00:14:16,023
Oh, yes. Thank you. The
room is very nice.

243
00:14:16,048 --> 00:14:20,020
- I hear you ordered a tart this
evening. - I did. Has it arrived?

244
00:14:20,021 --> 00:14:21,141
- Just now.
- Bring it in.

245
00:14:27,101 --> 00:14:30,300
Thus, when the Prince in
deepest slumber lays,

246
00:14:30,301 --> 00:14:34,300
then will I strike and
so avoid his gaze.

247
00:14:34,301 --> 00:14:37,140
Better he dies still
thinking me a friend.

248
00:14:37,141 --> 00:14:41,141
This wench has helped
me bring about his end.

249
00:14:44,581 --> 00:14:48,220
Mother! Mother! She's
vanished from the room.

250
00:14:48,221 --> 00:14:50,820
Two minutes in the
shower and she's gone.

251
00:14:50,821 --> 00:14:53,500
I thought Emmerdale and Corrie
was enough to keep her busy

252
00:14:53,501 --> 00:14:54,621
but she's done a bunk!

253
00:14:57,461 --> 00:15:00,900
I'm sorry to disturb you once again.
You haven't got my mother in there?

254
00:15:00,901 --> 00:15:03,580
No! Why can't you people
just leave me in peace?

255
00:15:03,581 --> 00:15:05,661
Can you not see that
I'm tied up right now?

256
00:15:07,581 --> 00:15:10,540
God knows what goes on
behind these closed doors.

257
00:15:10,541 --> 00:15:13,780
Don't ask, don't tell,
as Mother always says.

258
00:15:17,301 --> 00:15:19,860
I'd better find her
quick before she falls.

259
00:15:19,861 --> 00:15:22,020
I'll try the hypnotism show downstairs.

260
00:15:22,021 --> 00:15:25,820
I saw your hypnotism show downstairs.
It was really good.

261
00:15:25,821 --> 00:15:30,780
Thank you, child. I was exceptional
tonight, though I say so myself.

262
00:15:30,781 --> 00:15:34,260
It is a potent combination of
neurolinguistic programming

263
00:15:34,261 --> 00:15:37,020
- and my persuasive vocal technique.
- Yeah.

264
00:15:37,021 --> 00:15:39,220
I liked it when they had
to do the hokey cokey

265
00:15:39,221 --> 00:15:41,780
every time you shouted
spaghetti bolognese!

266
00:15:41,781 --> 00:15:45,260
Aye, well, it is important to
entertain as well as educate.

267
00:15:45,261 --> 00:15:47,980
One sometimes has to paint
in primary colours.

268
00:15:47,981 --> 00:15:50,780
- This is your room, 916.
- Thank you, child.

269
00:15:50,781 --> 00:15:54,906
- I'll take a glass of vino
when you're ready. - Of course.

270
00:15:54,931 --> 00:16:00,476
- And the lady I was telling you
about is there in 913. - Ah, yes.

271
00:16:00,501 --> 00:16:02,414
Unhappy in love, you say.

272
00:16:02,439 --> 00:16:05,740
She seems to be, but then I
heard her boyfriend order this.

273
00:16:05,741 --> 00:16:08,220
It has an engagement ring inside.

274
00:16:08,221 --> 00:16:09,620
How very tacky!

275
00:16:09,621 --> 00:16:12,020
She just needs a little
persuasion, that's all.

276
00:16:12,021 --> 00:16:13,940
Is that something you could do?

277
00:16:13,941 --> 00:16:16,780
My child, I have hypnotised
smokers to stop smoking

278
00:16:16,781 --> 00:16:18,460
and fatties to stop eating.

279
00:16:18,461 --> 00:16:21,820
I'm sure I can use my skills
to make true love bloom again.

280
00:16:21,821 --> 00:16:24,126
It would be nice to have a happy ending,

281
00:16:24,153 --> 00:16:26,740
for I feel I am partly to blame.

282
00:16:26,741 --> 00:16:28,101
Come, I'll take you to her.

283
00:16:32,861 --> 00:16:36,580
- Yes? - Excuse me, Madam.
This is Vince De Trans.

284
00:16:36,581 --> 00:16:38,500
He's the hypnotist at Zanzibar.

285
00:16:38,501 --> 00:16:41,380
I once regressed a lady
through past lives.

286
00:16:41,381 --> 00:16:43,660
Turned out she was a maid of Cleopatra.

287
00:16:43,661 --> 00:16:45,660
What on earth has that to do with me?

288
00:16:45,661 --> 00:16:47,981
If we could come in for
a moment, you will see.

289
00:16:55,501 --> 00:16:58,620
Here you are, Madam. And I
thank you for your pains.

290
00:16:58,621 --> 00:17:01,940
I'm not sure what just
happened, but thanks, Mister.

291
00:17:01,941 --> 00:17:04,581
Would you ever consider girl on girl?

292
00:17:05,621 --> 00:17:08,461
I did once share a bunk
bed with my sister.

293
00:17:10,261 --> 00:17:13,381
Well, I know my door
begins with number nine.

294
00:17:16,181 --> 00:17:19,661
Oh, this one's open,
guess it must be mine.

295
00:17:20,300 --> 00:17:22,740
Madam! What mean you by this?

296
00:17:22,741 --> 00:17:25,580
Like a scalded she-cat
you have sprayed me!

297
00:17:25,581 --> 00:17:27,300
Why else are you paying me?

298
00:17:27,301 --> 00:17:29,500
Paying you? Paying you?

299
00:17:29,501 --> 00:17:33,620
You have done me the
most disgraceful wrong.

300
00:17:33,621 --> 00:17:35,815
I will see that you are sorely punished.

301
00:17:35,842 --> 00:17:38,180
Fine. But that'll cost you extra.

302
00:17:38,181 --> 00:17:40,780
Now, come, sirrah, and
take a sip of wine.

303
00:17:40,781 --> 00:17:44,300
Madam, I have take had quite enough
of your fluids. I'll take no more.

304
00:17:44,301 --> 00:17:46,700
What seems to be the issue here, sir?

305
00:17:46,701 --> 00:17:49,340
Her issue is my issue!

306
00:17:49,341 --> 00:17:53,860
This harlot, this creature,
this redheaded whore...

307
00:17:53,861 --> 00:17:55,461
- Yes?
- ..has just...

308
00:17:57,301 --> 00:17:59,461
I can scarce get out the words.
Has just...

309
00:18:00,701 --> 00:18:03,100
..used me as a privy!

310
00:18:03,101 --> 00:18:04,380
Excellent!

311
00:18:04,381 --> 00:18:08,460
- And I trust it all went swimmingly.
- He refuses now to pay.

312
00:18:08,461 --> 00:18:11,814
Oh, I must insist you pay the lady, sir.

313
00:18:11,841 --> 00:18:14,260
Otherwise, she is wont
to stay and make a fuss

314
00:18:14,261 --> 00:18:18,700
and, whilst we're on it, perhaps you
could supply the other half of this?

315
00:18:18,701 --> 00:18:20,420
Have I gone mad?

316
00:18:20,421 --> 00:18:22,100
Has the world turned upside down?

317
00:18:22,101 --> 00:18:24,740
I am assaulted on all sides then
ask to pay for the pleasure.

318
00:18:24,741 --> 00:18:27,900
- That's the idea.
- Is this some kind of role-play?

319
00:18:27,901 --> 00:18:28,980
Pay me my money!

320
00:18:28,981 --> 00:18:30,861
I will not!

321
00:18:32,621 --> 00:18:34,380
Will you please be quiet!

322
00:18:34,381 --> 00:18:36,101
You keep me from my work.

323
00:18:38,181 --> 00:18:44,100
Look, Red. You wait up here
awhile and I will soothe his ire.

324
00:18:44,101 --> 00:18:46,803
I'm hungry and you promised me a meal.

325
00:18:46,830 --> 00:18:50,900
- Here, take these leftovers.
- Leftovers? - Look!

326
00:18:50,901 --> 00:18:55,268
- Here, have this. It
hasn't been touched. - OK.

327
00:18:55,293 --> 00:18:58,609
Give me but two minutes, I prithee.

328
00:19:05,421 --> 00:19:09,220
Now, child, the ritual is complete
and she is in a trancelike state.

329
00:19:09,221 --> 00:19:11,500
When you bring her
boyfriend to her door,

330
00:19:11,501 --> 00:19:14,380
she will look upon him
with new-found ardour

331
00:19:14,381 --> 00:19:17,620
- and passionately embrace him.
- Thank you, Vince.

332
00:19:17,621 --> 00:19:19,740
Cupid himself could not
have aimed more true.

333
00:19:19,741 --> 00:19:21,780
I'll fetch him right away.

334
00:19:21,781 --> 00:19:22,860
Ah!

335
00:19:22,861 --> 00:19:23,901
Perfect.

336
00:19:25,781 --> 00:19:27,620
Hello, kind sir. I am Colette the maid.

337
00:19:27,621 --> 00:19:29,100
I'm on an errand, if you would be led.

338
00:19:29,101 --> 00:19:30,841
Ah, good the maid. You
must have read my mind.

339
00:19:30,868 --> 00:19:32,232
There's been little spillage on the bed.

340
00:19:32,259 --> 00:19:33,966
Oh, but, sir. I mean...

341
00:19:36,941 --> 00:19:42,940
- No, Mrs Hargreaves, you're in here.
918. - Are you my son? - No. - Oh.

342
00:19:42,941 --> 00:19:45,501
I had him with me but he's
forever wandering off.

343
00:19:48,981 --> 00:19:51,340
I have searched every
floor from one to nine.

344
00:19:51,341 --> 00:19:53,900
Of my mother, alas, there is no sign.

345
00:19:53,901 --> 00:19:56,100
I curse the day that
she went into Boots.

346
00:19:56,101 --> 00:19:58,380
She only wanted Schwarzkopf
for her roots.

347
00:19:58,381 --> 00:20:00,620
She slipped and went down
like a tonne of bricks,

348
00:20:00,621 --> 00:20:02,820
covered from head to toe in Tixylix.

349
00:20:02,821 --> 00:20:05,100
Oh, I should never have
let her from my sight.

350
00:20:05,101 --> 00:20:07,861
I pray that someone's
seen her here tonight.

351
00:20:09,802 --> 00:20:11,285
Ah, hello.

352
00:20:11,793 --> 00:20:15,754
- What angel is this knocks
upon my door? - Sorry?

353
00:20:15,785 --> 00:20:20,141
My heart has burst and
overflowed with joy.

354
00:20:21,219 --> 00:20:24,340
A vision of such beauty and rare poise.

355
00:20:24,341 --> 00:20:27,220
I did do ballet lessons as a boy.

356
00:20:27,221 --> 00:20:29,501
Thine eyes are pools
wherein I see myself.

357
00:20:30,541 --> 00:20:33,420
Thy apple cheeks are
soft as new-fallen snow.

358
00:20:33,421 --> 00:20:34,700
What are you doing?

359
00:20:34,701 --> 00:20:36,900
Two cherry lips, I long to take a bite.

360
00:20:36,901 --> 00:20:38,260
I'm going to be reporting this!

361
00:20:38,261 --> 00:20:40,980
Thy firm physique doth
make my juices flow!

362
00:20:40,981 --> 00:20:43,540
- It's very nice to meet you, Mrs...
- Miss!

363
00:20:43,541 --> 00:20:46,860
And I intend to have
you now, right here!

364
00:20:46,861 --> 00:20:48,780
There is a little
problem with that plan.

365
00:20:48,781 --> 00:20:50,460
I hate to have to tell you, but I'm...

366
00:20:50,461 --> 00:20:52,980
..not looking for a
relationship at the moment.

367
00:20:52,981 --> 00:20:56,140
If you just come with me.
Alas, what's this?

368
00:20:56,141 --> 00:20:58,140
Fair Amber with another man entwined.

369
00:20:58,141 --> 00:20:59,700
She must have seen him first.

370
00:20:59,701 --> 00:21:02,180
Madam, desist! Your boyfriend's here.

371
00:21:02,181 --> 00:21:03,500
I do not care for him.

372
00:21:03,501 --> 00:21:05,620
This man, this god!

373
00:21:05,621 --> 00:21:08,340
This vision is my love.

374
00:21:08,341 --> 00:21:11,380
- Come, let me see thy mighty sword.
- Go away!

375
00:21:11,381 --> 00:21:14,140
I wish to keep my sword
within its sheath!

376
00:21:14,141 --> 00:21:16,220
It's more like a little dagger anyway.

377
00:21:16,221 --> 00:21:19,660
Sir, speak you to your girlfriend
and explain. She has the wrong man.

378
00:21:19,661 --> 00:21:22,700
I know her not. She slapped my face.
The woman is insane.

379
00:21:22,701 --> 00:21:25,140
Insane with love!

380
00:21:25,141 --> 00:21:28,143
- And there is but one cure.
- Oh, God!

381
00:21:28,170 --> 00:21:30,346
I've waited long enough in there!

382
00:21:30,373 --> 00:21:31,300
Pay up!

383
00:21:31,301 --> 00:21:34,300
Pay up? For what? I
know not what you mean.

384
00:21:34,301 --> 00:21:36,380
This hotel is full of madwomen, I swear.

385
00:21:36,381 --> 00:21:39,460
- You take the piss!
- No, you took it from me.

386
00:21:39,461 --> 00:21:40,861
Oh!

387
00:21:42,221 --> 00:21:44,780
Mother! Where have you been?
You had me worried.

388
00:21:44,781 --> 00:21:46,500
I found her wandering in the corridor.

389
00:21:46,501 --> 00:21:48,020
Here's 50 for your trouble.

390
00:21:48,021 --> 00:21:50,074
Mother! Where did you
get that money from?

391
00:21:50,101 --> 00:21:50,886
From him.

392
00:21:50,913 --> 00:21:53,334
Give me that money, grandma!
I've earned it.

393
00:21:53,361 --> 00:21:56,700
Well, I earned it, too.
Though how, I can't recall.

394
00:21:56,701 --> 00:22:00,340
- You did screw my boyfriend.
- Did you, Mother? - It's all my fault.

395
00:22:00,341 --> 00:22:02,260
- I've messed it up.
- Calm down.

396
00:22:02,261 --> 00:22:04,460
We just need to untangle
what is tangled.

397
00:22:04,461 --> 00:22:08,060
- This gentleman was booked in 914.
- No, that is Mr Brown from 911.

398
00:22:08,061 --> 00:22:10,020
In bed with Red while
Amber was next door.

399
00:22:10,021 --> 00:22:11,100
Then, Mr Green in 915...

400
00:22:11,101 --> 00:22:12,700
- His bath plug!
- ..and Blue in 912.

401
00:22:12,701 --> 00:22:14,740
- Who have I missed?
- Red, Amber, Green.

402
00:22:14,741 --> 00:22:15,780
Am I coming or going?

403
00:22:15,781 --> 00:22:17,781
We need to speak to Vince the hypnotist.

404
00:22:20,981 --> 00:22:22,346
Prince Rico, what has happened?

405
00:22:22,373 --> 00:22:23,893
Aren't you tired?
I thought you would be sleeping now.

406
00:22:23,920 --> 00:22:27,060
With this? You have to give
me shelter from these people.

407
00:22:27,061 --> 00:22:28,901
Good Henry, you're the only one I trust.

408
00:22:34,581 --> 00:22:38,060
Oh, Amber. There you are, my love.
I've missed you.

409
00:22:38,061 --> 00:22:40,714
I've not missed you, you necrophiliac.

410
00:22:40,741 --> 00:22:41,940
I'm sorry?

411
00:22:42,621 --> 00:22:44,580
I saw you in your room
with that old hussy.

412
00:22:44,581 --> 00:22:45,940
Excuse me, I'm not that old!

413
00:22:45,941 --> 00:22:46,981
She means me.

414
00:22:48,021 --> 00:22:50,980
I know I haven't been
the perfect boyfriend.

415
00:22:50,981 --> 00:22:52,660
But I want to show you this.

416
00:22:52,661 --> 00:22:54,341
Is this my cake?

417
00:22:58,381 --> 00:23:02,340
You have to know what
lies beneath this dome

418
00:23:02,341 --> 00:23:04,341
is a symbol of what you mean to me.

419
00:23:08,861 --> 00:23:10,300
Ooh.

420
00:23:10,301 --> 00:23:12,100
As proposals go, I have seen better.

421
00:23:12,101 --> 00:23:15,140
It's not the most romantic thing
to show, a load of old bones.

422
00:23:15,141 --> 00:23:20,060
- Excuse me, that's my mother.
- Do you mean me? Who are you again?

423
00:23:20,061 --> 00:23:23,340
- This should have been...
- An apple tart? I ate it.

424
00:23:23,341 --> 00:23:26,060
There was a diamond
ring concealed within.

425
00:23:26,061 --> 00:23:28,220
Your ring has gone from
one tart to another.

426
00:23:28,221 --> 00:23:31,140
Why don't you shut your
mouth, you stuck-up b...?

427
00:23:31,141 --> 00:23:33,380
- Ow! - Mother!

428
00:23:33,381 --> 00:23:36,301
Calm down, let's put you back in here.

429
00:23:38,461 --> 00:23:40,420
How are you feeling, Mother? Are you OK?

430
00:23:40,421 --> 00:23:42,220
How many fingers am I holding up?

431
00:23:42,221 --> 00:23:44,580
Oh, Robert! I can't see
without my glasses.

432
00:23:44,581 --> 00:23:46,540
- What did you say?
- I said I can't see.

433
00:23:46,541 --> 00:23:50,260
- Well, you just called me Robert.
- Well, that's your name.

434
00:23:50,261 --> 00:23:53,140
- A mother ought to know her son.
- Good God. That slap,

435
00:23:53,141 --> 00:23:56,180
it must have brought you back to me. Oh!

436
00:23:56,181 --> 00:23:58,828
Amber, listen, I do love thee.

437
00:23:58,855 --> 00:24:01,540
She is bewitched, I
cannot break the spell.

438
00:24:01,541 --> 00:24:05,460
Just tell us, Vince, what do we
need to know to make this right?

439
00:24:05,461 --> 00:24:08,021
I'm sleeping now. Good night.

440
00:24:09,381 --> 00:24:11,701
- Has he been drinking?
- He had a glass of wine.

441
00:24:13,341 --> 00:24:15,021
Urgh!

442
00:24:22,061 --> 00:24:24,580
Then I take matters into my own hands.

443
00:24:24,581 --> 00:24:26,980
Don't touch me with those
trotters, you fat pig!

444
00:24:26,981 --> 00:24:30,141
With true love's kiss, I
aim to break the spell.

445
00:24:34,421 --> 00:24:35,820
No, don't!

446
00:24:35,821 --> 00:24:37,501
- Sorry.
- No, I meant don't stop.

447
00:24:40,341 --> 00:24:43,500
- I thought she's your girlfriend.
- Mother, please.

448
00:24:43,501 --> 00:24:46,380
Poor Gus! I don't know
what came over me.

449
00:24:46,381 --> 00:24:49,020
It wasn't me, I can promise you that.

450
00:24:49,021 --> 00:24:51,140
I love a happy ending, don't you, Fred?

451
00:24:51,141 --> 00:24:53,500
In 917, there's an empty bed.

452
00:24:53,501 --> 00:24:55,220
Of this confusion, I have had my fill.

453
00:24:55,221 --> 00:24:58,101
Excuse me, Miss. I'd
like to pay my bill.

454
00:25:06,941 --> 00:25:08,661
For the final time, will you be...?

455
00:25:16,381 --> 00:25:17,421
What's this?

456
00:25:19,861 --> 00:25:23,380
Two peas from the same
pod, both shelled.

457
00:25:23,381 --> 00:25:25,700
Do my old eyes deceive me,

458
00:25:25,701 --> 00:25:29,781
or could I be looking at
the sons I briefly held?

459
00:25:31,981 --> 00:25:33,461
I was adopted as a child.

460
00:25:34,981 --> 00:25:37,060
And I.

461
00:25:37,061 --> 00:25:39,421
- I never knew my father.
- Until now.

462
00:25:41,421 --> 00:25:45,220
I pray you, sirs, do
not an old man mock.

463
00:25:45,221 --> 00:25:47,620
We must get to the bottom of this.

464
00:25:47,621 --> 00:25:48,780
How?

465
00:25:48,781 --> 00:25:50,701
The proof, it is behind you.

466
00:25:52,021 --> 00:25:56,020
For my boys both bore a birthmark
on their bare behinds.

467
00:25:56,021 --> 00:25:59,340
- It was a most unusual shape.
- I know!

468
00:25:59,341 --> 00:26:00,540
It looks just like...

469
00:26:00,541 --> 00:26:02,380
The chair from Mastermind!

470
00:26:02,381 --> 00:26:04,340
It's true. I saw it on his bum.

471
00:26:04,341 --> 00:26:07,020
It makes me think of Magnus Magnusson!

472
00:26:07,021 --> 00:26:09,101
Give me but one moment, I implore.

473
00:26:10,101 --> 00:26:11,941
I won't need that bath plug any more.

474
00:26:18,341 --> 00:26:20,301
I always felt that I was but a half.

475
00:26:21,461 --> 00:26:24,780
Lacking not just a father and a mother.

476
00:26:24,781 --> 00:26:27,780
Meeting your other half
makes you a whole.

477
00:26:27,781 --> 00:26:30,541
- Does that sound wrong?
- It's nice to meet you...

478
00:26:32,157 --> 00:26:33,554
brother.

479
00:26:34,621 --> 00:26:35,861
Oh! Lovely!

480
00:26:37,741 --> 00:26:40,940
So, all is resolved. Just
like a theatre play.

481
00:26:40,941 --> 00:26:43,060
And I can get my happy end away.

482
00:26:43,061 --> 00:26:44,501
Not so fast!

483
00:26:46,261 --> 00:26:49,580
Everybody stay exactly where they are.

484
00:26:49,581 --> 00:26:51,980
I'm sorry to break up this pretty scene

485
00:26:51,981 --> 00:26:56,220
but I have unfinished
business with Prince Rico.

486
00:26:56,221 --> 00:26:58,901
I pray you, sirs, which
one of you is he?

487
00:26:59,941 --> 00:27:03,380
- 'Tis I. - 'Tis I. - 'Tis I.
- Mother, calm down!

488
00:27:03,381 --> 00:27:05,940
You have set this up
to try to muddle me.

489
00:27:05,941 --> 00:27:08,900
Step forward, Prince, or
Daddy gets the knife.

490
00:27:08,901 --> 00:27:11,420
That's what you call dramatic irony!

491
00:27:11,421 --> 00:27:13,900
Oh, I know him. He saw my show tonight.

492
00:27:13,901 --> 00:27:17,420
Please, spare his life and
take me in his place.

493
00:27:17,421 --> 00:27:21,620
I've had enough. The old man has to die.
I'll spill his guts.

494
00:27:21,621 --> 00:27:25,260
Spaghetti bolognese!

495
00:27:25,261 --> 00:27:26,740
Urgh!

496
00:27:26,741 --> 00:27:29,180
? Ooooooh! The hokey cokey!

497
00:27:29,181 --> 00:27:32,100
? Oooooh, the hokey cokey... ?

498
00:27:32,101 --> 00:27:35,500
- Vince, you've saved the day.
- Thank you, child.

499
00:27:35,501 --> 00:27:37,620
I'm glad that everyone is reconciled.

500
00:27:37,621 --> 00:27:39,580
- I thought I was goner.
- No way, Pops.

501
00:27:39,581 --> 00:27:42,140
Let's lock him in his
room and call the cops.

502
00:27:42,141 --> 00:27:43,540
? Left leg out!

503
00:27:43,541 --> 00:27:47,140
? In, out, in, out!
Shake it all about! ?

504
00:27:47,141 --> 00:27:50,144
Can someone tell me
what's gone on today?

505
00:27:50,581 --> 00:27:52,821
It's more than a rhyming
couplet can relay.

506
00:27:54,501 --> 00:27:56,569
I wish you had your diamond ring.

507
00:27:56,596 --> 00:27:58,275
But, hush!

508
00:27:58,302 --> 00:28:00,630
I think that I did hear a toilet flush.

509
00:28:04,941 --> 00:28:06,340
Oh!

510
00:28:06,341 --> 00:28:07,381
You found it.

511
00:28:13,501 --> 00:28:15,061
Aw!

512
00:28:24,341 --> 00:28:26,740
I hope you've enjoyed
your stay at Zanzibar.

513
00:28:26,741 --> 00:28:28,980
We're all little older, if not wiser.

514
00:28:28,981 --> 00:28:31,740
If you've enjoyed your stay,
please, tell your friends.

515
00:28:31,741 --> 00:28:34,084
And write a nice review on TripAdvisor!

516
00:28:42,763 --> 00:28:47,544
www.subtitulamos.tv

