1
00:00:00,947 --> 00:00:03,456
¡Hay un robot Centinela y
equipos armados en el edificio!

2
00:00:03,458 --> 00:00:05,428
- Se acabó. - ¡No! - Cait, ¡no!

3
00:00:05,430 --> 00:00:07,124
¡Son nuestros hijos, Reed!

4
00:00:07,169 --> 00:00:08,823
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED

5
00:00:08,848 --> 00:00:11,049
Bienvenidos a la sala de pruebas.

6
00:00:11,051 --> 00:00:12,849
No vamos a hacer nada por usted.

7
00:00:12,852 --> 00:00:16,254
No tiene por qué ser difícil.
Mostradme lo que sois capaces de hacer.

8
00:00:16,256 --> 00:00:18,289
No hagáis lo que...

9
00:00:18,291 --> 00:00:20,572
Lauren, Andrew, encarad los sensores.

10
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
Ahora tenemos un arma que proporciona

11
00:00:25,895 --> 00:00:27,894
una solución a nuestro problema mutante.

12
00:00:27,919 --> 00:00:28,700
Una permanente.

13
00:00:28,702 --> 00:00:29,801
Jace, ¿cariño?

14
00:00:29,803 --> 00:00:31,950
Agente Turner, tenemos que hablar.

15
00:00:31,953 --> 00:00:34,817
En el programa en el que están metidos
nuestros hijos, inyectan a los mutantes

16
00:00:34,820 --> 00:00:35,773
un montón de drogas.

17
00:00:35,775 --> 00:00:37,475
Les lavan el cerebro

18
00:00:37,477 --> 00:00:39,739
para que así hagan lo que
se les dice que hagan, y...

19
00:00:39,742 --> 00:00:42,728
Y después, los envían a
matar a sus seres queridos.

20
00:00:42,731 --> 00:00:45,984
Cielo, ¿qué estás haciendo
en nombre de nuestra pequeña?

21
00:00:45,986 --> 00:00:48,970
Servicio de Centinela está en Trask
con un gran vehículo de transporte.

22
00:00:48,973 --> 00:00:49,988
Los Strucker lo han conseguido.

23
00:00:49,990 --> 00:00:51,880
Han traído a más gente
de la que pensaba.

24
00:00:51,883 --> 00:00:53,824
Creo que todo irá bien.

25
00:00:55,395 --> 00:00:56,694
Tengo mi propio plan.

26
00:00:56,696 --> 00:00:58,963
Es hora de apagar los collares.

27
00:00:58,965 --> 00:01:00,865
Es hora de apagar los collares.

28
00:01:02,502 --> 00:01:04,163
- ¡No!
- Tío, ¿qué haces?

29
00:01:04,166 --> 00:01:05,598
Métete dentro ahora mismo.

30
00:01:06,706 --> 00:01:08,122
¡No, no!

31
00:01:08,125 --> 00:01:09,540
- Ellas están matando a todo el mundo.
- ¿Quiénes son "ellas"?

32
00:01:09,542 --> 00:01:11,291
Hora de irse, chicos y chicas.

33
00:01:11,294 --> 00:01:12,966
La diversión acaba de empezar.

34
00:01:18,384 --> 00:01:20,384
Básicamente, estoy comprando un caballo.

35
00:01:20,386 --> 00:01:22,386
Estarías genial en un caballo.

36
00:01:22,388 --> 00:01:25,256
- ¿Tú crees? - Sí.
- ATHENS, GEORGIA. HACE DOS AÑOS.

37
00:01:25,258 --> 00:01:28,533
Reconócelo, venir a la
ciudad no ha estado tan mal.

38
00:01:28,536 --> 00:01:31,195
No ha estado tan mal venir a la ciudad.

39
00:01:31,197 --> 00:01:33,564
Pero, la próxima vez,
yo elijo la película.

40
00:01:33,566 --> 00:01:37,435
Una con menos reflexiones y
quejas sobre los sentimientos.

41
00:01:37,437 --> 00:01:40,605
Tengo Jungla de cristal
en Blu-ray en casa.

42
00:01:40,607 --> 00:01:42,126
Deberías venirte.

43
00:01:42,129 --> 00:01:44,141
Mañana por la mañana tengo que trabajar.

44
00:01:44,143 --> 00:01:46,400
Esos platos no van a lavarse solos.

45
00:01:46,403 --> 00:01:48,880
Pues tráete un cepillo
de dientes y ropa.

46
00:01:48,882 --> 00:01:50,748
¿Para convertirlo en algo regular?

47
00:01:50,750 --> 00:01:53,345
- No. Sé exactamente lo que
estás haciendo. - ¿El qué?

48
00:01:53,348 --> 00:01:55,695
Intentas que pague la mitad
de tu ridículo alquiler.

49
00:01:55,698 --> 00:01:57,538
- Eso no es verdad.
- No voy a picar.

50
00:02:00,577 --> 00:02:02,710
Dios mío.

51
00:02:02,713 --> 00:02:04,380
¿Esos son...?

52
00:02:04,383 --> 00:02:06,611
Purificadores.

53
00:02:06,614 --> 00:02:08,299
Deberíamos irnos.

54
00:02:08,301 --> 00:02:11,102
¿Qué coño le hacéis a mi coche?

55
00:02:11,104 --> 00:02:12,503
Basta.

56
00:02:12,505 --> 00:02:16,774
Uno de nosotros os vio entrar
en el cine hace unas horas.

57
00:02:16,776 --> 00:02:19,577
No pintas nada entre humanos inocentes.

58
00:02:19,579 --> 00:02:20,878
¡Que os jodan!

59
00:02:20,880 --> 00:02:22,606
- Vámonos.
- ¿Tú también lo eres?

60
00:02:23,983 --> 00:02:25,950
¡Habla, chico!

61
00:02:28,314 --> 00:02:31,249
No. No, soy humano.

62
00:02:35,328 --> 00:02:38,029
¿No vas a hacer nada?

63
00:02:38,031 --> 00:02:40,565
¿Cómo puede parecerte bien esto?

64
00:02:40,567 --> 00:02:43,868
¿Cómo puede pareceros bien a cualquiera?

65
00:02:43,870 --> 00:02:47,012
Vete, ¿vale? Huye, por favor.

66
00:02:48,675 --> 00:02:50,141
No.

67
00:02:52,211 --> 00:02:55,513
Los tuyos no son bienvenidos aquí.

68
00:02:55,515 --> 00:02:58,262
Chica, ¡será mejor que huyas!

69
00:03:07,192 --> 00:03:11,140
www.subtitulamos.tv

70
00:03:11,165 --> 00:03:14,392
- Contadme qué pasó exactamente.
- EN LA ACTUALIDAD

71
00:03:14,395 --> 00:03:16,467
Las alarmas estaban sonando.

72
00:03:16,469 --> 00:03:18,069
- Venía gente.
- Nosotras nos fuimos en una dirección.

73
00:03:18,071 --> 00:03:20,004
Mutantes en la Clandestinidad
fueron en otra.

74
00:03:20,006 --> 00:03:23,174
Se llevaron a los Strucker
sin siquiera dar las gracias.

75
00:03:23,176 --> 00:03:25,523
Y, pasados dos días,

76
00:03:25,526 --> 00:03:27,259
¿no habéis contactado en absoluto?

77
00:03:27,262 --> 00:03:29,013
Se sintieron un poco usados.

78
00:03:29,015 --> 00:03:30,748
Queríamos darles espacio.

79
00:03:30,750 --> 00:03:33,262
Nuestra despedida fue... acalorada.

80
00:03:33,265 --> 00:03:35,031
Cuanto menos.

81
00:03:38,423 --> 00:03:42,692
El asunto de Laboratorios
Trask fue... sucio.

82
00:03:42,695 --> 00:03:45,029
No vi que te pusieras en peligro.

83
00:03:46,809 --> 00:03:49,066
Apenas escapamos con vida.

84
00:03:49,068 --> 00:03:51,535
Piénsalo la próxima vez que te
des una palmadita en la espalda

85
00:03:51,537 --> 00:03:53,668
por quitar un fondo de protección
desde detrás del escritorio.

86
00:03:53,671 --> 00:03:57,041
Me reclutaron para reconstruir el
Club de Fuego Infernal con vosotras.

87
00:03:57,043 --> 00:03:59,210
Actividades como las
mías lo hacen posible,

88
00:03:59,212 --> 00:04:02,486
mientras que indiscreciones como
las vuestras hacen que eso sea...

89
00:04:02,489 --> 00:04:04,548
difícil.

90
00:04:04,550 --> 00:04:07,785
Matasteis a una docena de
agentes de Servicio de Centinela.

91
00:04:07,787 --> 00:04:09,754
Fue una desgracia.

92
00:04:09,756 --> 00:04:11,986
Habrían sido más, pero
no teníamos tiempo.

93
00:04:11,989 --> 00:04:14,058
- Para acabar con el resto.
- Mucho ruido,

94
00:04:14,060 --> 00:04:15,593
y el programa Sabueso sigue activo,

95
00:04:15,595 --> 00:04:17,561
más fuerte que nunca, según
dicen nuestras fuentes.

96
00:04:17,563 --> 00:04:19,997
No hace falta que nos
digas que hay un problema.

97
00:04:20,000 --> 00:04:21,532
Nosotras estábamos allí.

98
00:04:21,534 --> 00:04:23,517
Al menos la mayoría.

99
00:04:23,520 --> 00:04:25,299
Nuestros socios me han dejado claro

100
00:04:25,301 --> 00:04:27,304
que tenemos que actuar
rápidamente, pero les preocupa

101
00:04:27,306 --> 00:04:30,626
que no tengamos potencia de fuego para
encargarnos de ese programa... ahora.

102
00:04:30,629 --> 00:04:33,152
Podemos conseguir ayuda en el mismo
sitio en el que la hemos conseguido.

103
00:04:33,155 --> 00:04:34,587
¿Mutantes en la Clandestinidad?

104
00:04:34,590 --> 00:04:37,075
Algunos estarán agradecidos de que
hayamos salvado vidas mutantes.

105
00:04:37,078 --> 00:04:38,611
Y, en cuanto al resto...

106
00:04:38,614 --> 00:04:41,452
podemos ser muy convincentes.

107
00:04:46,325 --> 00:04:48,959
Una cosita para los gastos.

108
00:04:48,961 --> 00:04:51,262
No nos decepcionéis.

109
00:04:51,265 --> 00:04:54,533
Edward Weeks era un buen hombre.

110
00:04:54,536 --> 00:04:57,237
Era un buen agente...

111
00:04:57,240 --> 00:05:00,171
y era mi amigo.

112
00:05:00,173 --> 00:05:03,908
Vivió una vida de servicio y
dio el último sacrificio.

113
00:05:03,910 --> 00:05:05,790
Todo lo que Bella Durmiente hizo,

114
00:05:05,793 --> 00:05:09,861
lo hizo por todos los
de aquí, hasta el final.

115
00:05:09,864 --> 00:05:14,185
Pudo haberse hecho pasado por humana,

116
00:05:14,187 --> 00:05:16,287
pero escogió...

117
00:05:16,289 --> 00:05:19,457
vivir aquí, con nosotros,
su verdadera familia.

118
00:05:19,459 --> 00:05:21,992
Me crie en la iglesia de mi abuelo.

119
00:05:21,994 --> 00:05:23,697
Allí aprendí una historia

120
00:05:23,700 --> 00:05:25,963
que creo que hoy es relevante.

121
00:05:25,965 --> 00:05:27,705
Al principio,

122
00:05:27,708 --> 00:05:30,201
el Señor quería a un ángel
por encima del resto.

123
00:05:30,203 --> 00:05:34,605
A él le dio unos dones especiales.

124
00:05:34,607 --> 00:05:36,379
Hizo que ese ángel fuera hermoso

125
00:05:36,382 --> 00:05:38,409
y poderoso.

126
00:05:38,411 --> 00:05:40,820
Pero, un día, el ángel
decidió que quería

127
00:05:40,823 --> 00:05:41,822
gobernar el Cielo.

128
00:05:41,825 --> 00:05:45,349
Ese ángel desobedeció a Dios.

129
00:05:45,351 --> 00:05:50,221
Y, por eso, fue expulsado del Cielo.

130
00:05:50,223 --> 00:05:53,190
Ese ángel era Lucifer.

131
00:05:53,192 --> 00:05:55,493
Tenemos, viviendo entre nosotros,

132
00:05:55,495 --> 00:05:58,239
gente a la que se le han
dado unos dones especiales.

133
00:05:58,242 --> 00:06:02,056
Gente que, al igual que Lucifer,

134
00:06:02,059 --> 00:06:04,259
ha seguido su orgullo
hacia la oscuridad.

135
00:06:04,262 --> 00:06:06,462
Pide comprensión.

136
00:06:06,465 --> 00:06:08,706
Pide tolerancia, pero...

137
00:06:08,708 --> 00:06:13,410
estoy harto de tolerar la maldad.

138
00:06:13,412 --> 00:06:16,313
Días como hoy nos recuerdan
que nos enfrentamos

139
00:06:16,315 --> 00:06:18,249
a gente que no nos considera humanos.

140
00:06:18,251 --> 00:06:21,085
Y que señalará nuestras diferencias.

141
00:06:21,087 --> 00:06:23,420
Pero el mero hecho es este:

142
00:06:23,422 --> 00:06:25,956
Queremos igual que ellos.

143
00:06:27,994 --> 00:06:31,929
Morimos igual que ellos.

144
00:06:31,931 --> 00:06:33,955
Nos apenamos igual que ellos.

145
00:06:33,958 --> 00:06:36,233
Hoy compartimos eso.

146
00:06:36,235 --> 00:06:39,627
Sonya no será olvidada.

147
00:06:39,630 --> 00:06:41,763
Y prometo...

148
00:06:43,543 --> 00:06:45,543
que encontraremos justicia para ella.

149
00:06:45,545 --> 00:06:48,212
Os prometo que encontraremos a
los mutantes responsables de esto

150
00:06:48,214 --> 00:06:50,036
y los llevaremos ante la justicia.

151
00:06:53,920 --> 00:06:55,352
Y nunca

152
00:06:55,354 --> 00:06:58,989
jamás olvidaremos a nuestro amigo.

153
00:08:47,667 --> 00:08:50,167
- ¿Estás bien?
- Estoy... bien.

154
00:08:53,906 --> 00:08:56,106
Sé que significaba mucho para ti.

155
00:08:58,844 --> 00:09:00,844
Te quería mucho.

156
00:09:04,483 --> 00:09:06,750
Si necesitas algo...

157
00:09:06,752 --> 00:09:09,583
dilo. Quiero ayudar.

158
00:09:18,864 --> 00:09:21,832
Las cosas están muy... confusas.

159
00:09:21,834 --> 00:09:24,043
Todo esto con Esme y sus hermanas...

160
00:09:24,046 --> 00:09:25,479
No nos ponemos de acuerdo sobre

161
00:09:25,482 --> 00:09:27,382
si lo que hicieron fue
un desastre o un milagro.

162
00:09:33,346 --> 00:09:35,779
¿Y qué hacemos?

163
00:09:35,781 --> 00:09:38,582
Permanecer concentrados. Vamos
a derribar el programa Sabueso.

164
00:09:38,584 --> 00:09:41,900
- ¿Tenemos un plan?
- Aún no.

165
00:09:41,903 --> 00:09:44,304
Solo sé que no puedo perder más amigos.

166
00:09:55,401 --> 00:09:57,601
- ¿Quieres hablar de ello?
- No.

167
00:09:57,603 --> 00:09:59,603
No, la verdad es que no.

168
00:09:59,605 --> 00:10:02,267
Hablar de ello solo
hace que me sienta peor.

169
00:10:02,270 --> 00:10:06,189
Comprendemos que este sitio ahora
está lleno de recuerdos difíciles.

170
00:10:06,192 --> 00:10:08,501
Es uno de los motivos por
los que hemos estado pensando

171
00:10:08,504 --> 00:10:11,126
que quizá... deberíamos seguir adelante.

172
00:10:11,129 --> 00:10:12,750
- ¿Qué?
- ¿Seguir adelante?

173
00:10:12,752 --> 00:10:15,056
- ¿Te refieres a rendirnos?
- Nadie se está rindiendo.

174
00:10:15,059 --> 00:10:17,676
Formamos parte de esto
vayamos donde vayamos.

175
00:10:17,679 --> 00:10:20,345
Es que... con todo lo
que hemos pasado...

176
00:10:20,348 --> 00:10:22,092
Lo peor ya ha pasado.

177
00:10:22,094 --> 00:10:23,494
¿Vale? Ese médico psicópata

178
00:10:23,496 --> 00:10:25,261
ya ha terminado sus pruebas y...

179
00:10:25,264 --> 00:10:27,498
Chicos, casi os perdemos hace unos días.

180
00:10:27,500 --> 00:10:29,400
Hay mucha tensión entre

181
00:10:29,402 --> 00:10:31,387
todo el mundo ahora mismo.

182
00:10:33,414 --> 00:10:35,580
No podemos quedar atrapados en medio.

183
00:10:35,583 --> 00:10:39,267
Y a lo mejor eso implica irnos a
México, tal y como habíamos dicho.

184
00:10:39,270 --> 00:10:40,611
¿Y ya está?

185
00:10:40,613 --> 00:10:42,446
Lo habéis decidido, ¿no?

186
00:10:42,448 --> 00:10:44,181
¿Vamos a huir sin más?

187
00:10:44,183 --> 00:10:46,183
Ir a México no es huir.

188
00:10:46,185 --> 00:10:48,919
Allí también hay refugiados
que necesitan ayuda.

189
00:10:48,921 --> 00:10:50,287
Puede que más que aquí.

190
00:10:50,289 --> 00:10:52,142
Pero aquí es donde podemos
marcar la diferencia.

191
00:10:52,145 --> 00:10:53,351
Tiene razón.

192
00:10:53,354 --> 00:10:54,853
Quiero hacer algo.

193
00:10:55,997 --> 00:10:57,596
Ahora mismo, creo que

194
00:10:57,599 --> 00:10:59,666
estaremos de acuerdo en
que no estamos de acuerdo.

195
00:11:02,301 --> 00:11:04,334
¡Todos! ¡Escuchad, todos!

196
00:11:04,336 --> 00:11:05,879
Viene alguien.

197
00:11:09,192 --> 00:11:11,375
Marcos, ya vienen.

198
00:11:11,377 --> 00:11:13,744
- Han pasado los guardias del perímetro.
- ¿Quiénes?

199
00:11:22,054 --> 00:11:23,489
¿Qué hacen aquí?

200
00:11:23,492 --> 00:11:25,422
¿Qué coño queréis?

201
00:11:25,425 --> 00:11:27,564
- Tranquilos.
- No hay que ponerse nerviosos.

202
00:11:27,567 --> 00:11:29,159
Solo hemos venido a hablar.

203
00:11:29,161 --> 00:11:30,561
¿De qué?

204
00:11:30,563 --> 00:11:32,129
Necesitamos vuestra ayuda.

205
00:11:43,625 --> 00:11:45,445
Iremos directas al grano.

206
00:11:45,447 --> 00:11:47,814
Hemos venido por el programa Sabueso.

207
00:11:47,816 --> 00:11:49,082
Sigue en marcha.

208
00:11:49,084 --> 00:11:50,717
De hecho, pretende expandirse.

209
00:11:50,719 --> 00:11:52,852
- Queremos vuestra ayuda para detenerlo.
- ¿Qué?

210
00:11:52,854 --> 00:11:54,688
No, viniste y nos mentiste.

211
00:11:54,690 --> 00:11:56,713
¿Y ahora quieres nuestra ayuda?

212
00:11:56,716 --> 00:11:57,931
Nos usaste para que pudierais

213
00:11:57,934 --> 00:11:59,758
asesinar a todos esos
guardias del laboratorio.

214
00:11:59,761 --> 00:12:03,330
Hicimos lo que había que hacer.

215
00:12:03,332 --> 00:12:04,965
Salvé a vuestros hijos.

216
00:12:04,967 --> 00:12:06,366
¿Os engañé?

217
00:12:06,368 --> 00:12:08,969
Sí, para que hicierais
lo que había que hacer.

218
00:12:08,971 --> 00:12:10,770
Y vuestro plan

219
00:12:10,772 --> 00:12:13,940
de pedir amablemente a Servicio
de Centinela que se rindiera

220
00:12:13,942 --> 00:12:16,209
habría acabado con la misma
cantidad de cadáveres.

221
00:12:16,211 --> 00:12:18,408
- Pero habrían sido los vuestros.
- ¿Para qué nos necesitáis?

222
00:12:18,411 --> 00:12:20,103
Sí, vi cómo las tres

223
00:12:20,106 --> 00:12:22,948
controlabais la mente de la gente.
Podéis encargaros de esto solas.

224
00:12:22,951 --> 00:12:24,150
Saben el aspecto que tenemos.

225
00:12:24,152 --> 00:12:25,852
Y no podemos ir contra
Servicio de Centinela

226
00:12:25,854 --> 00:12:27,120
solas.

227
00:12:27,122 --> 00:12:29,823
Pero tenemos que actuar ahora.

228
00:12:29,825 --> 00:12:34,728
No os equivoquéis, los humanos
vendrán a por todos nosotros.

229
00:12:34,730 --> 00:12:36,696
Tenemos información sobre
los planes de Campbell,

230
00:12:36,698 --> 00:12:38,174
recursos que compartir.

231
00:12:38,177 --> 00:12:40,734
- Mientras, vosotros tenéis...
- Músculos.

232
00:12:42,904 --> 00:12:44,137
Esperad.

233
00:12:44,139 --> 00:12:46,299
¿En serio estamos considerando esto?

234
00:12:46,302 --> 00:12:48,742
No. No vamos a seguir escuchando esto.

235
00:12:48,744 --> 00:12:52,278
Basta. No vamos a debatir
esto ni aquí ni ahora.

236
00:12:52,280 --> 00:12:55,115
Ya hemos oído lo que teníais que
decir. Ahora, tenéis que iros.

237
00:12:56,119 --> 00:12:57,978
- Pensáoslo.
- No tardéis demasiado.

238
00:12:57,981 --> 00:12:59,480
Volveremos.

239
00:13:31,753 --> 00:13:35,252
Ha dado un discurso conmovedor
por el agente Weeks.

240
00:13:35,255 --> 00:13:37,524
Siento su pérdida.

241
00:13:37,526 --> 00:13:39,592
¿Qué quiere?

242
00:13:39,594 --> 00:13:41,461
Admiro lo que hizo en el laboratorio.

243
00:13:41,463 --> 00:13:43,549
Sacar a esos mutantes de mis celdas,

244
00:13:43,552 --> 00:13:47,100
intentar ahorrarles los
juicios del programa Sabueso.

245
00:13:47,102 --> 00:13:49,361
Estuvo bien por su parte, algo decente.

246
00:13:50,944 --> 00:13:53,945
Sí, no soy un monstruo, agente Turner.

247
00:13:55,450 --> 00:13:57,595
Soy consciente de que nuestro programa,

248
00:13:57,598 --> 00:14:00,746
entre muchas cosas, no es humano.

249
00:14:00,749 --> 00:14:03,083
¿Y por qué coño lo inició?

250
00:14:03,085 --> 00:14:06,453
Piense en quienes soltaron las bombas
atómicas en la Segunda Guerra Mundial.

251
00:14:06,455 --> 00:14:09,289
Portaban la gran carga de
acabar con un terrible conflicto

252
00:14:09,291 --> 00:14:11,124
que amenazaba a toda la humanidad.

253
00:14:11,126 --> 00:14:16,396
Esta, desgraciadamente,
es una tarea similar.

254
00:14:16,398 --> 00:14:18,822
La cuestión es que lo entiendo.

255
00:14:18,825 --> 00:14:20,854
Solo intentaba ser misericordioso.

256
00:14:20,857 --> 00:14:22,256
Sí.

257
00:14:22,259 --> 00:14:24,593
Mataron a mi amigo por ello.

258
00:14:24,596 --> 00:14:27,172
Es que se ha acabado el
tiempo de la misericordia.

259
00:14:27,175 --> 00:14:31,511
El hecho es que es un momento
crucial para nosotros.

260
00:14:31,513 --> 00:14:34,981
¿Qué significa eso?

261
00:14:34,983 --> 00:14:37,484
La investigación en Trask ha alcanzado
una nueva y emocionante fase,

262
00:14:37,486 --> 00:14:39,452
pero queremos su apoyo.

263
00:14:40,896 --> 00:14:42,728
Escúcheme.

264
00:14:51,500 --> 00:14:53,705
Ahí estás.

265
00:14:53,708 --> 00:14:55,335
He estado buscándote por todas partes.

266
00:14:55,337 --> 00:14:57,871
Pues aquí estoy.

267
00:14:57,873 --> 00:15:00,772
Vamos. Deberíamos estar en clase.

268
00:15:00,775 --> 00:15:02,775
¿En serio?

269
00:15:02,777 --> 00:15:04,444
¿Ahora? Todo el mundo se
está poniendo nervioso

270
00:15:04,446 --> 00:15:06,446
por esas trillizas ¿y nosotros
tenemos que ir a Álgebra?

271
00:15:06,448 --> 00:15:08,681
Ni siquiera sé por qué mamá
creó ese estúpido colegio

272
00:15:08,683 --> 00:15:10,984
si lo iba a abandonar.

273
00:15:10,986 --> 00:15:13,786
Mira, he estado pensando.

274
00:15:13,788 --> 00:15:17,790
Yo tampoco quiero irme, pero,
con todo lo que está pasando,

275
00:15:17,792 --> 00:15:19,893
puede que sea lo mejor.

276
00:15:19,895 --> 00:15:22,195
¿De qué estás hablando?

277
00:15:25,734 --> 00:15:27,734
No finjas que no te has dado cuenta.

278
00:15:27,736 --> 00:15:30,737
Clarice no le ha contado a nadie qué
hicimos en ese laboratorio exactamente,

279
00:15:30,739 --> 00:15:33,752
pero... la gente sabe que pasó algo.

280
00:15:33,755 --> 00:15:35,197
- Sí. ¿Y?
- Andy.

281
00:15:35,200 --> 00:15:36,580
Solo tenemos que darnos la mano

282
00:15:36,583 --> 00:15:38,817
y podemos derribar todo un edificio.

283
00:15:38,820 --> 00:15:40,713
Con Esme y sus hermanas cerca,

284
00:15:40,716 --> 00:15:42,515
es mal momento para estar aquí.

285
00:15:46,744 --> 00:15:48,421
A lo mejor es el mejor momento.

286
00:15:57,095 --> 00:15:58,498
He investigado un poco.

287
00:15:58,500 --> 00:16:00,233
No he podido encontrar demasiado,

288
00:16:00,235 --> 00:16:03,002
pero, que sepamos, son tres:

289
00:16:03,005 --> 00:16:05,805
- Esme, Sophie y Phoebe.
- Vaya.

290
00:16:05,808 --> 00:16:07,939
- ¿Tienen un apellido?
- Frost.

291
00:16:07,942 --> 00:16:09,931
Pero utilizan nuevas
identidades cada semana.

292
00:16:09,934 --> 00:16:11,834
Cuando detuvieron a Sophie y a Phoebe,

293
00:16:11,837 --> 00:16:13,879
dijeron que su apellido era "Cuckoo".

294
00:16:13,882 --> 00:16:15,582
Probablemente para cabrear a la policía.

295
00:16:15,584 --> 00:16:17,744
Cuando estabais en el laboratorio,
¿hablaron de sí mismas?

296
00:16:17,747 --> 00:16:20,953
No es que tuviéramos una conversación.
Estábamos en un transporte militar.

297
00:16:20,956 --> 00:16:22,188
Y estuvieron muy ocupadas

298
00:16:22,190 --> 00:16:23,952
convirtiendo el sitio
en una galería de tiro.

299
00:16:23,955 --> 00:16:26,960
El archivo policial dice que
tienen una mente de colmena.

300
00:16:26,963 --> 00:16:29,529
Son capaces de un
control psíquico limitado

301
00:16:29,531 --> 00:16:31,898
si están cerca y el
objetivo no lo ve venir.

302
00:16:31,900 --> 00:16:34,767
Tienen contactos políticos,
riqueza... Una...

303
00:16:34,769 --> 00:16:37,569
se infiltró en la campaña del
senador Montez el año pasado.

304
00:16:37,572 --> 00:16:38,905
¿Montez?

305
00:16:38,908 --> 00:16:41,274
Ese capullo es un purificador.

306
00:16:41,276 --> 00:16:43,443
Tienen los enemigos
correctos, eso está claro.

307
00:16:43,445 --> 00:16:45,245
Eso no significa que
podamos confiar en ellas.

308
00:16:45,247 --> 00:16:47,614
Si nos aliamos con esa gente,

309
00:16:47,616 --> 00:16:49,315
este sitio va a quedar dividido.

310
00:16:49,317 --> 00:16:51,064
Este sitio ya está dividido.

311
00:16:51,067 --> 00:16:53,134
No hay otra opción,
¿vale? Tenemos que luchar.

312
00:16:53,137 --> 00:16:55,254
Esos chicos llevan
discutiendo desde esta mañana.

313
00:16:56,309 --> 00:16:58,108
Yo me encargo.

314
00:16:58,111 --> 00:17:00,627
Eso no lo sabes. Podría
jugárnosla en cualquier momento.

315
00:17:00,629 --> 00:17:02,729
La mitad de la gente odia a las Frost.

316
00:17:02,731 --> 00:17:06,232
Y la otra mitad cree que son
las únicas que pueden salvarnos.

317
00:17:06,234 --> 00:17:08,635
¿Y tú?

318
00:17:08,637 --> 00:17:10,637
¿Sinceramente?

319
00:17:10,639 --> 00:17:12,639
No lo sé.

320
00:17:12,641 --> 00:17:15,775
Lo que sí sé es que no voy a
seguir huyendo y escondiéndome.

321
00:17:15,777 --> 00:17:19,012
No voy a preocuparme por la razón
por la que siento lo que siento.

322
00:17:19,014 --> 00:17:21,681
Eso ahora no importa, ¿no?

323
00:17:21,683 --> 00:17:23,088
No.

324
00:17:24,919 --> 00:17:27,253
Ahora no.

325
00:17:27,255 --> 00:17:29,622
John. ¿Puedes venir?

326
00:17:37,543 --> 00:17:39,343
Lorna, no puedes hablar en serio.

327
00:17:39,346 --> 00:17:42,347
Ah, ¿sí? Porque me siento muy seria.

328
00:17:42,350 --> 00:17:43,803
Nos volvieron los unos contra los otros.

329
00:17:43,805 --> 00:17:45,171
No somos nada para ellas.

330
00:17:45,173 --> 00:17:46,606
Solo estás molesto
porque Esme te aturdió.

331
00:17:46,608 --> 00:17:48,107
Y lo siento, pero no voy a llorar

332
00:17:48,109 --> 00:17:49,542
por los agentes de
Servicio de Centinela.

333
00:17:49,544 --> 00:17:51,884
La cuestión es que se supone
que somos un equipo, cielo.

334
00:17:51,887 --> 00:17:54,072
No somos piezas de ajedrez
que mover por el tablero.

335
00:17:54,075 --> 00:17:56,215
Sé que yo no lo soy.

336
00:17:56,217 --> 00:17:57,350
¿Estás bien?

337
00:17:58,993 --> 00:18:00,960
Sí, estoy bien, estoy bien.

338
00:18:00,963 --> 00:18:03,323
Solo estaba pensando.

339
00:18:03,325 --> 00:18:06,392
Mi conclusión es que
ellas hicieron el trabajo.

340
00:18:06,394 --> 00:18:09,629
- ¿Y eso es lo único importante?
- Puede.

341
00:18:09,631 --> 00:18:12,098
Si se trata de nuestra supervivencia,
a lo mejor debería serlo.

342
00:18:22,243 --> 00:18:25,645
Venga.

343
00:18:25,647 --> 00:18:27,046
Ni siquiera sé por qué

344
00:18:27,048 --> 00:18:29,248
me preguntas qué quiero llevar.

345
00:18:29,250 --> 00:18:31,451
Tomarás la decisión por mí.

346
00:18:33,777 --> 00:18:35,376
¿Qué sucede?

347
00:18:37,692 --> 00:18:39,197
Nos vamos.

348
00:18:39,200 --> 00:18:41,892
John ha dicho que habíais hablado
de intentar llegar a México,

349
00:18:41,895 --> 00:18:44,460
pero creía... ¿De verdad
vais a hacer esto ahora?

350
00:18:44,463 --> 00:18:46,432
Sí. Hemos contactado con
la estación Fairburn.

351
00:18:46,434 --> 00:18:48,768
Os necesitamos aquí, la ayuda
que habéis estado dándonos,

352
00:18:48,770 --> 00:18:50,536
con el colegio y los niños...

353
00:18:50,538 --> 00:18:54,207
Ha sido una decisión difícil, pero con
la vuelta de Esme y de sus hermanas...

354
00:18:54,209 --> 00:18:55,375
Yo tampoco las quiero aquí.

355
00:18:55,377 --> 00:18:56,576
Por eso tenemos que permanecer unidos.

356
00:18:56,578 --> 00:18:58,077
Es demasiado tarde para eso, Marcos.

357
00:18:58,079 --> 00:18:59,369
La última vez que estuvo aquí,

358
00:18:59,372 --> 00:19:00,947
Esme nos enfrentó los
unos contra los otros.

359
00:19:00,949 --> 00:19:02,414
- Si lo vuelve a hacer...
- No lo hará.

360
00:19:02,416 --> 00:19:04,016
La próxima vez estaremos en guardia.

361
00:19:04,018 --> 00:19:06,586
Ojalá fuera suficiente,
pero ya ha vuelto

362
00:19:06,588 --> 00:19:08,454
a algunos de los mutantes
en nuestra contra.

363
00:19:08,456 --> 00:19:11,724
Solo por haber hablado con un
agente de Servicio de Centinela.

364
00:19:15,897 --> 00:19:19,447
Por si sirve de algo, este
mutante os quiere aquí.

365
00:19:19,450 --> 00:19:21,083
Te lo agradezco.

366
00:19:21,086 --> 00:19:23,320
En serio.

367
00:19:23,323 --> 00:19:25,289
Lo siento, tío.

368
00:19:40,219 --> 00:19:42,653
Vais a quererlas cuando
lleguéis a la estación Fairburn.

369
00:19:42,656 --> 00:19:44,405
Os advierto que no tienen demasiado.

370
00:19:44,407 --> 00:19:46,440
- ¿Menos que aquí?
- Menos y mucho peor.

371
00:19:46,442 --> 00:19:48,676
Básicamente, es un punto de reunión
para la gente que se dirige al sur,

372
00:19:48,678 --> 00:19:49,877
nada más.

373
00:19:52,048 --> 00:19:53,781
Gracias.

374
00:19:53,783 --> 00:19:55,883
Por todo.

375
00:19:55,885 --> 00:19:58,886
Ya. Lo mismo digo.

376
00:19:58,888 --> 00:20:00,754
Muy bien.

377
00:20:00,756 --> 00:20:02,556
Permaneced en carreteras secundarias.

378
00:20:02,558 --> 00:20:04,703
Y que nos atengamos a
los límites de velocidad.

379
00:20:05,531 --> 00:20:07,228
Ese es mi superpoder.

380
00:20:08,364 --> 00:20:10,331
Os hemos entrenado bien.

381
00:20:12,401 --> 00:20:14,401
¿Dónde está tu hermana?

382
00:20:14,403 --> 00:20:16,036
Supongo que dentro.

383
00:20:16,038 --> 00:20:18,239
¿No le has dicho que estábamos listos?

384
00:20:18,241 --> 00:20:20,207
Sí. Ha dicho que necesita un momento.

385
00:20:20,209 --> 00:20:21,976
A lo mejor no quiere irse.

386
00:20:28,918 --> 00:20:30,251
Lauren.

387
00:20:30,253 --> 00:20:31,652
Hola.

388
00:20:31,654 --> 00:20:33,587
He oído que tu familia se va.

389
00:20:33,589 --> 00:20:37,491
Sí. Vamos a Fairburn y luego...

390
00:20:37,493 --> 00:20:39,493
no sé, a México.

391
00:20:39,495 --> 00:20:41,128
Mis padres están nerviosos

392
00:20:41,130 --> 00:20:42,997
por el regreso de Esme
y de sus hermanas.

393
00:20:42,999 --> 00:20:45,499
Aquí vamos a tener un grave
problema con o sin ellas.

394
00:20:45,501 --> 00:20:47,274
Irse sin más no va a resolver nada.

395
00:20:47,277 --> 00:20:48,708
No ha sido idea mía.

396
00:20:48,711 --> 00:20:50,653
No me han dado elección.

397
00:20:50,656 --> 00:20:52,840
Escucha, entiendo que tienes
que ir con tu familia.

398
00:20:52,842 --> 00:20:54,808
Pero, y te lo dice alguien
que ha huido mucho,

399
00:20:54,810 --> 00:20:56,477
eso no va a resolver nada.

400
00:20:56,479 --> 00:20:59,280
En algún momento, vas
a tener que resistir.

401
00:20:59,282 --> 00:21:00,914
Ya lo he intentado.

402
00:21:00,916 --> 00:21:03,077
Y ya viste lo que pasó.

403
00:21:03,080 --> 00:21:04,313
Eso hizo que mataran a Sonya.

404
00:21:06,756 --> 00:21:09,823
Eso no fue culpa tuya, ¿vale?

405
00:21:09,825 --> 00:21:14,194
He aprendido por las malas que
el odio se alimenta del miedo.

406
00:21:14,196 --> 00:21:17,798
Y, si huis, el odio gana.

407
00:21:23,172 --> 00:21:25,139
Tengo que irme.

408
00:21:31,534 --> 00:21:34,201
Nuestros sujetos de
prueba han sido limitados.

409
00:21:34,204 --> 00:21:36,304
Después de todo, se llevó a la mayoría.

410
00:21:36,307 --> 00:21:37,773
Hemos trabajado con lo que tenemos.

411
00:21:37,776 --> 00:21:39,552
Sí, ya he visto Sabuesos, doctor.

412
00:21:39,555 --> 00:21:41,155
No se trata de los individuos.

413
00:21:41,157 --> 00:21:43,657
Hemos aprendido a
combinar sus habilidades.

414
00:21:43,659 --> 00:21:46,374
¿Combinar sus habilidades?
¿Y eso es legal?

415
00:21:46,377 --> 00:21:48,544
Está dentro del mandato
de Laboratorios Trask.

416
00:21:48,547 --> 00:21:50,531
No, no. No me refiero a los
comunicados de su empresa.

417
00:21:50,533 --> 00:21:51,498
Me refiero a...

418
00:21:53,554 --> 00:21:55,869
enfrentarnos al
Departamento de Justicia.

419
00:21:55,871 --> 00:21:57,116
Por lo que a ellos concierne,

420
00:21:57,119 --> 00:21:59,006
ya pendemos de un hilo.

421
00:21:59,008 --> 00:22:01,075
Confío en que nuestros aliados
políticos puedan ocuparse

422
00:22:01,078 --> 00:22:03,434
de los burócratas cuando vean
el potencial del programa.

423
00:22:03,437 --> 00:22:06,313
Saben que tenemos que dar pasos
valientes para terminar con esta guerra.

424
00:22:06,315 --> 00:22:08,859
- ¿Y este programa puede hacerlo?
- Creo que lo hará.

425
00:22:08,862 --> 00:22:10,651
Los hermanos mutantes
que hemos estudiado...

426
00:22:10,653 --> 00:22:12,419
los Strucker, las Frost...
tienen la habilidad

427
00:22:12,421 --> 00:22:16,557
exponencial de reunir más
poder juntos que separados.

428
00:22:16,559 --> 00:22:19,093
Por ejemplo, esta.

429
00:22:19,095 --> 00:22:21,095
Tiene la habilidad de manipular

430
00:22:21,097 --> 00:22:23,831
ráfagas intermitentes de
inercia, mientras que este...

431
00:22:26,168 --> 00:22:28,343
influye en la gravedad de forma menor.

432
00:22:28,346 --> 00:22:32,272
Por separado, sus poderes tienen
un uso limitado, pero juntos...

433
00:22:32,274 --> 00:22:35,576
- es otra cuestión.
- Vale. Si usted lo dice...

434
00:22:35,578 --> 00:22:37,911
Mi descripción no le
hará justicia, pero...

435
00:22:37,913 --> 00:22:39,613
Esperaba que pudiéramos demostrar

436
00:22:39,615 --> 00:22:41,215
el programa sobre el terreno.

437
00:22:41,217 --> 00:22:44,518
Sin importar las diferencias
que hayamos tenido,

438
00:22:44,520 --> 00:22:46,854
sé que quiere derribar
Mutantes en la Clandestinidad.

439
00:22:46,856 --> 00:22:49,423
Y yo quiero que mi programa se expanda.

440
00:22:49,425 --> 00:22:51,359
Podemos ayudarnos mutuamente.

441
00:22:58,901 --> 00:23:01,676
Vale, creo... que tengo un par de pistas

442
00:23:01,679 --> 00:23:04,031
- que podemos seguir.
- Bien.

443
00:23:04,034 --> 00:23:05,616
Mire esto.

444
00:23:18,921 --> 00:23:22,022
Creía que alguien se iba
a reunir con nosotros.

445
00:23:24,812 --> 00:23:27,813
Teníamos que asegurarnos
de que erais amigos.

446
00:23:27,816 --> 00:23:29,682
¡Wes!

447
00:23:29,685 --> 00:23:31,964
¿Este es tu nuevo trabajo?

448
00:23:31,967 --> 00:23:33,834
Sí. He estado ayudando con la seguridad.

449
00:23:33,836 --> 00:23:37,046
Me aseguro de que nadie vea
quién está aquí si no queremos.

450
00:23:40,640 --> 00:23:43,843
¿Vais...?

451
00:23:43,846 --> 00:23:46,147
Nos vamos. Nos dirigimos a México.

452
00:23:48,242 --> 00:23:50,442
Tenemos unos 20 mutantes.

453
00:23:50,445 --> 00:23:52,519
Aún estamos organizando un transporte.

454
00:23:52,521 --> 00:23:56,156
Vamos a conseguiros algo de cenar.

455
00:23:56,158 --> 00:23:57,891
Me alegro de verte, tío.

456
00:24:02,364 --> 00:24:04,998
Mira quién es de repente el padre guay.

457
00:24:05,000 --> 00:24:07,663
Me alegro de ver sonreír
a Lauren de nuevo.

458
00:24:28,691 --> 00:24:30,491
¿No puedes dormir?

459
00:24:33,310 --> 00:24:35,310
¿Qué haces aquí?

460
00:24:35,313 --> 00:24:39,077
¿Eres... Esme? ¿O cuál?

461
00:24:39,080 --> 00:24:41,046
¿Importa?

462
00:24:41,049 --> 00:24:43,179
Somos...

463
00:24:43,182 --> 00:24:46,183
tres en una.

464
00:24:46,186 --> 00:24:48,988
Nos enteramos de que tu familia y
tú huíais hacia aquí desde Atlanta.

465
00:24:48,991 --> 00:24:51,311
¿A qué se debe?

466
00:24:51,313 --> 00:24:53,714
Pregúntaselo a ellos.

467
00:24:53,716 --> 00:24:56,083
Supongo que querían
protegernos o algo así.

468
00:24:56,085 --> 00:24:59,653
- No lo entienden, ¿verdad?
- ¿El qué?

469
00:25:01,323 --> 00:25:04,057
Tú no eres alguien que
necesite protección.

470
00:25:04,059 --> 00:25:05,507
Tienes que hablar con tus padres.

471
00:25:05,510 --> 00:25:08,028
Ya lo he intentado. No me escuchan.

472
00:25:08,030 --> 00:25:10,726
Tienes que hablar con ellos
como Andrew von Strucker

473
00:25:10,729 --> 00:25:13,159
si quieres que te tomen en serio.

474
00:25:15,871 --> 00:25:17,871
¿Te sorprende que sepa
tu verdadero nombre?

475
00:25:20,709 --> 00:25:23,110
Sé toda clase de cosas...

476
00:25:23,112 --> 00:25:26,246
Sobre lo que era tu familia,
lo que estás destinado a ser.

477
00:25:26,248 --> 00:25:28,093
Tengo que irme.

478
00:25:28,096 --> 00:25:31,726
Ya no eres un niño,
Andy. Os necesitamos.

479
00:25:31,729 --> 00:25:33,874
Puede que más que a nadie.

480
00:26:14,430 --> 00:26:15,963
Siento haberte despertado.

481
00:26:15,965 --> 00:26:18,732
Me preguntaba por qué
había sentido la necesidad

482
00:26:18,734 --> 00:26:20,867
de tomar el aire.

483
00:26:20,869 --> 00:26:22,502
¿Y las demás?

484
00:26:22,504 --> 00:26:25,505
Con... otros recados.

485
00:26:25,507 --> 00:26:28,241
Ya sabes cómo es. Divide y vencerás.

486
00:26:29,411 --> 00:26:31,809
El tiempo se agota.

487
00:26:31,812 --> 00:26:33,680
Tenemos que saber si esto va a pasar.

488
00:26:33,683 --> 00:26:35,858
¿Por qué iba a decírtelo?

489
00:26:35,861 --> 00:26:39,696
Porque... en el fondo, te
gusta la idea de formar equipo.

490
00:26:41,523 --> 00:26:43,957
Soy telépata, ¿recuerdas?

491
00:26:43,959 --> 00:26:47,694
Has cabreado a mucha gente.

492
00:26:47,696 --> 00:26:49,796
A la gente no le gusta
ser una marioneta.

493
00:26:49,798 --> 00:26:51,695
¿Te refieres a tu novio?

494
00:26:51,698 --> 00:26:54,768
Lo superará. Todos lo harán.

495
00:26:54,770 --> 00:26:56,890
Yo no estoy tan segura.

496
00:26:56,893 --> 00:26:59,194
Existe un rumor sobre
un grupo terrorista

497
00:26:59,197 --> 00:27:01,808
al que pertenecéis. El
Club de Fuego Infernal.

498
00:27:01,810 --> 00:27:04,211
Lo siento, ¿he dicho algo gracioso?

499
00:27:04,213 --> 00:27:08,791
No tienes ni idea, ¿verdad?

500
00:27:08,794 --> 00:27:10,561
- Sobre tu padre.
- Mi padre es

501
00:27:10,564 --> 00:27:11,885
un piloto que murió en un
accidente de avión cuando...

502
00:27:11,887 --> 00:27:13,987
No, tu verdadero padre...
No el pobre idiota

503
00:27:13,989 --> 00:27:15,555
- que se casó con tu madre.
- Dios.

504
00:27:15,557 --> 00:27:17,708
- Debes de haber oído historias.
- No quiero hablar sobre...

505
00:27:17,710 --> 00:27:19,860
Pero debes saber que
tu padre era miembro

506
00:27:19,862 --> 00:27:21,161
del Club de Fuego Infernal.

507
00:27:21,163 --> 00:27:23,864
Más que un miembro, un rey.

508
00:27:23,866 --> 00:27:25,732
Eso hace que seas parte de la realeza.

509
00:27:25,734 --> 00:27:27,367
¿Porque dejó embarazada a mi madre?

510
00:27:27,369 --> 00:27:29,302
Eso no tiene nada que ver conmigo.

511
00:27:31,140 --> 00:27:34,708
¿Y qué hay de tu embarazo?

512
00:27:34,710 --> 00:27:36,376
Te está cambiando.

513
00:27:38,080 --> 00:27:39,680
Sabes que es verdad.

514
00:27:39,682 --> 00:27:41,948
¿Quieres proteger al niño?

515
00:27:41,950 --> 00:27:43,817
Únete a nosotras.

516
00:27:43,819 --> 00:27:46,887
¿Crees poder hacer que cambien de idea?

517
00:27:46,889 --> 00:27:49,022
Aquí hay mucha gente que te odia.

518
00:27:49,024 --> 00:27:51,525
No es un concurso de popularidad.

519
00:27:51,527 --> 00:27:53,393
Es una guerra.

520
00:27:53,395 --> 00:27:55,491
Tienes que preguntarte

521
00:27:55,494 --> 00:27:57,306
qué es lo más importante.

522
00:28:42,169 --> 00:28:44,837
No tienes por qué ayudarme.

523
00:28:44,839 --> 00:28:47,206
- Si quieres dormir un
poco, estaré bien. - No.

524
00:28:47,208 --> 00:28:48,941
Quiero ayudar.

525
00:28:48,943 --> 00:28:52,110
Además, últimamente, me cuesta dormir.

526
00:28:52,112 --> 00:28:54,646
Me siento mejor haciendo algo.

527
00:28:54,648 --> 00:28:57,349
Ya oí lo que pasó.

528
00:28:57,351 --> 00:28:58,951
En el laboratorio con Sonya.

529
00:28:58,953 --> 00:29:00,219
No hagáis lo que...

530
00:29:00,221 --> 00:29:01,720
¡No!

531
00:29:01,722 --> 00:29:03,722
Fue horrible.

532
00:29:03,724 --> 00:29:06,985
No dejo de pensar... ¿y si
hubiera hecho otra cosa?

533
00:29:06,988 --> 00:29:09,195
A lo mejor, Sonya seguiría...

534
00:29:12,199 --> 00:29:14,266
No puedes deshacer lo que pasó.

535
00:29:14,268 --> 00:29:16,869
Pero puedes dejar que
te haga más fuerte.

536
00:29:18,906 --> 00:29:20,939
¿Cómo lo hago?

537
00:29:20,941 --> 00:29:24,443
Me gusta pensar...

538
00:29:24,445 --> 00:29:26,912
que me han pasado muchas cosas malas,

539
00:29:26,914 --> 00:29:30,916
pero tenían que pasarme,
porque me han conducido aquí.

540
00:29:30,918 --> 00:29:33,785
A esto.

541
00:29:33,787 --> 00:29:35,787
¿A apilar cajas?

542
00:29:35,789 --> 00:29:37,389
Y tanto.

543
00:29:37,391 --> 00:29:39,491
De no tener este trabajo apilando cajas,

544
00:29:39,493 --> 00:29:41,894
no habría estado aquí
cuando aparecisteis.

545
00:29:43,931 --> 00:29:47,032
¿Sabes? Mi familia se dirige a México.

546
00:29:48,802 --> 00:29:51,436
Puede que no estemos aquí mucho tiempo.

547
00:29:51,438 --> 00:29:54,239
Sí. Está bien.

548
00:29:55,943 --> 00:30:00,145
Porque aunque solo fuera
un día o cinco minutos...

549
00:30:00,147 --> 00:30:02,314
Habría querido estar aquí.

550
00:30:02,316 --> 00:30:04,449
Tenía que volver a verte.

551
00:30:31,278 --> 00:30:34,546
¿A qué ha venido eso?

552
00:30:34,548 --> 00:30:37,349
Solo estaba pensando.

553
00:30:37,351 --> 00:30:40,552
Han sido unos...
pensamientos muy fuertes.

554
00:30:40,554 --> 00:30:41,820
Sí.

555
00:30:41,822 --> 00:30:43,655
Tanto metal,

556
00:30:43,657 --> 00:30:46,858
a esta distancia, sin intentarlo...
Antes no habría podido hacerlo.

557
00:30:46,860 --> 00:30:48,493
No.

558
00:30:48,495 --> 00:30:51,863
- Creo que es por el bebé.
- Ah, ¿sí?

559
00:30:51,865 --> 00:30:54,733
- ¿Y está bien?
- Está bien.

560
00:30:54,735 --> 00:30:57,202
Me siento genial.

561
00:30:57,204 --> 00:31:00,472
Cielo, la última vez que
te sentiste genial...

562
00:31:00,474 --> 00:31:02,567
tenías uno de tus...

563
00:31:02,570 --> 00:31:04,843
Sé cómo se siente un episodio bipolar,

564
00:31:04,845 --> 00:31:07,479
- pero esto es distinto.
- Vale.

565
00:31:07,488 --> 00:31:10,456
- ¿Y estás segura?
- Nunca me he sentido más segura.

566
00:31:11,819 --> 00:31:13,485
Estoy cambiando.

567
00:31:16,557 --> 00:31:18,657
Todo está cambiando.

568
00:31:21,595 --> 00:31:24,262
Lo sé.

569
00:31:24,264 --> 00:31:26,726
Johnny está abajo.

570
00:31:34,942 --> 00:31:38,076
Las hermanas Frost llegarán pronto.

571
00:31:38,078 --> 00:31:39,945
Tenemos que decidir qué hacemos.

572
00:31:39,947 --> 00:31:42,633
Por lo que a mí concierne,
nada de psíquicos.

573
00:31:42,636 --> 00:31:45,384
- ¿Porque sus tácticas te
ponen incómodo? - ¿Incómodo?

574
00:31:45,386 --> 00:31:47,619
Mataron a una docena de
personas sin dudarlo.

575
00:31:47,621 --> 00:31:49,126
No sabemos nada de ellas.

576
00:31:49,128 --> 00:31:51,750
Sabemos una cosa de ellas.
Nos salvaron el culo.

577
00:31:51,753 --> 00:31:54,016
Se salvaron a sí mismas
y nos arrojaron a

578
00:31:54,019 --> 00:31:55,894
una guerra sin cuartel
contra Servicio de Centinela.

579
00:31:55,896 --> 00:31:57,529
El Congreso podría
declarar la ley marcial.

580
00:31:57,531 --> 00:31:59,431
¿Y? No necesitaron la ley marcial

581
00:31:59,433 --> 00:32:01,533
- cuando mataron a mis
padres de acogida. - Exacto.

582
00:32:01,535 --> 00:32:05,008
¿Por qué íbamos a pelear con
una mano atada a la espalda?

583
00:32:05,011 --> 00:32:07,139
Necesitamos todos los aliados
que podamos conseguir.

584
00:32:07,141 --> 00:32:08,440
¿Quieres aferrarte

585
00:32:08,442 --> 00:32:10,575
a tus ideales o quieres sobrevivir?

586
00:32:10,577 --> 00:32:11,810
No podemos renunciar
a nuestros principios

587
00:32:11,812 --> 00:32:12,812
porque nos conviene.

588
00:32:12,822 --> 00:32:14,779
No, los X-Men nos
escogieron por un motivo

589
00:32:14,782 --> 00:32:16,415
y no es por poder matar.

590
00:32:16,417 --> 00:32:18,583
Si quisiéramos matar a
gente, ya lo habríamos hecho

591
00:32:18,585 --> 00:32:20,886
mil veces, pero no lo hemos hecho.

592
00:32:20,888 --> 00:32:23,388
Tenemos que ser mejores que eso.

593
00:32:23,390 --> 00:32:26,044
Tenemos que eliminar el programa Sabueso

594
00:32:26,047 --> 00:32:27,726
y lo haremos, Lorna.

595
00:32:27,728 --> 00:32:30,429
Pero tenemos que hacerlo
a nuestra manera.

596
00:32:30,431 --> 00:32:33,969
Escuchad. Acabo de recibir
noticias de la radio de la policía.

597
00:32:33,972 --> 00:32:36,223
- Va a pasar algo gordo.
- ¿Dónde?

598
00:32:40,908 --> 00:32:43,942
Acabo de hablar con los
encargados del transporte.

599
00:32:43,944 --> 00:32:46,144
- ¿Y? ¿Ha habido suerte?
- Hay una compañía de camiones

600
00:32:46,146 --> 00:32:49,614
- que a lo mejor puede ayudarnos.
- ¿A lo mejor?

601
00:32:49,616 --> 00:32:52,117
- Entonces, ¿es posible que podamos
quedarnos más tiempo? - Quizá.

602
00:32:52,120 --> 00:32:53,661
No quiero que te hagas ilusiones.

603
00:32:53,664 --> 00:32:55,454
Sí, pero, si tenemos tiempo,

604
00:32:55,456 --> 00:32:56,755
puedo volver a Atlanta, ¿no?

605
00:32:56,757 --> 00:32:58,690
La razón por la que hemos venido
ha sido alejarnos de Atlanta.

606
00:32:58,692 --> 00:33:00,325
- Pero allí puedo ayudar a la gente.
- Está bien, Andy.

607
00:33:00,327 --> 00:33:01,571
Ya hemos hablado de esto.

608
00:33:01,573 --> 00:33:04,242
- No entiendo...
- No, no entiendes...

609
00:33:08,535 --> 00:33:09,768
¡Al suelo!

610
00:33:12,887 --> 00:33:13,429
¡Entrad!

611
00:33:13,855 --> 00:33:14,640
¡Cogedlos!

612
00:33:14,641 --> 00:33:17,175
Dios mío.

613
00:33:17,177 --> 00:33:19,326
- Esa clase de poder, nunca he visto...
- Exacto.

614
00:33:19,328 --> 00:33:21,263
Es un nuevo nivel, agente Turner.

615
00:33:21,266 --> 00:33:24,020
Podemos sacar a los mutantes de forma
segura sin arriesgar a sus hombres.

616
00:33:24,023 --> 00:33:25,917
Y esto es solo el comienzo.

617
00:33:26,726 --> 00:33:28,487
Nos tengo cubiertos. ¡Salid!

618
00:33:28,489 --> 00:33:30,388
- No, luchemos.
- Andy, ¡no!

619
00:33:30,390 --> 00:33:32,290
Lauren, ¡vamos!

620
00:33:32,292 --> 00:33:34,398
¡Andy!

621
00:33:34,401 --> 00:33:36,428
Andy. ¡Andy!

622
00:33:36,430 --> 00:33:38,196
¡Andy!

623
00:33:38,198 --> 00:33:40,866
¿Cómo están haciendo
esto? ¿Qué está pasando?

624
00:33:43,680 --> 00:33:44,937
Dios mío.

625
00:33:49,894 --> 00:33:51,660
Reed. Estamos de camino,

626
00:33:51,662 --> 00:33:53,662
a menos de cinco minutos.
¿Qué está pasando?

627
00:33:53,664 --> 00:33:55,223
Estamos escondidos en el
extremo sur del edificio,

628
00:33:55,225 --> 00:33:56,394
pero no podemos alcanzar una salida.

629
00:33:56,397 --> 00:33:59,098
- ¿Cuánta gente hay contigo?
- Solo Wes y nosotros.

630
00:33:59,101 --> 00:34:00,977
La mayoría de refugiados
ya se ha rendido.

631
00:34:00,979 --> 00:34:03,105
- Andy está herido.
- ¿Es grave?

632
00:34:03,107 --> 00:34:05,674
Está inconsciente, pero
Cait tiene miedo de moverlo.

633
00:34:05,676 --> 00:34:08,010
Wes ha montado un
espejismo para escondernos.

634
00:34:08,012 --> 00:34:09,578
No creo que aguante mucho tiempo.

635
00:34:09,580 --> 00:34:11,393
Vale, ya casi hemos llegado. Aguantad.

636
00:34:11,396 --> 00:34:13,363
Entraremos con un portal
y os sacaremos de ahí.

637
00:34:14,395 --> 00:34:16,595
Debo decir, agente Turner,

638
00:34:16,598 --> 00:34:18,264
que ha escogido un objetivo excelente.

639
00:34:18,267 --> 00:34:20,822
- En efecto, una elección excelente.
- Hemos pillado una abertura.

640
00:34:20,825 --> 00:34:22,257
Hemos tenido un soplo de un camionero

641
00:34:22,259 --> 00:34:23,792
que envía mutantes al sur desde aquí.

642
00:34:25,162 --> 00:34:27,695
Aún estamos trabajando en el proceso,

643
00:34:27,698 --> 00:34:31,266
pero ¿ve los grilletes
en torno a sus muñecas?

644
00:34:31,268 --> 00:34:33,640
Esa unidad mezcla sus
torrentes sanguíneos,

645
00:34:33,643 --> 00:34:35,798
uniéndolos a ellos y a sus poderes.

646
00:34:35,801 --> 00:34:38,956
Con los mutantes adecuados, las
posibilidades son infinitas.

647
00:34:42,179 --> 00:34:46,015
Esa clase de fuerza sobrecogedora,

648
00:34:46,017 --> 00:34:47,850
en el fondo, es una amabilidad.

649
00:34:47,852 --> 00:34:49,985
Puede que los mutantes
no estén de acuerdo.

650
00:34:49,987 --> 00:34:52,521
Mientras su resistencia funcione,

651
00:34:52,523 --> 00:34:54,890
la violencia continuará.

652
00:34:54,892 --> 00:34:57,153
Todas las unidades,

653
00:34:57,156 --> 00:34:59,143
preparaos para entrad,
rodead el edificio.

654
00:35:03,668 --> 00:35:05,167
Alpert, ocúpate del lado izquierdo

655
00:35:05,169 --> 00:35:06,568
del edificio. Doherty,

656
00:35:06,570 --> 00:35:08,904
- cubre el derecho.
- Tomando posiciones.

657
00:35:08,907 --> 00:35:11,008
Servicio de Centinela se está
posicionando en torno al edificio.

658
00:35:11,011 --> 00:35:13,676
- ¿Puedes introducirnos?
- Eso creo.

659
00:35:15,379 --> 00:35:17,146
¿Qué coño ha sido eso?

660
00:35:17,148 --> 00:35:19,526
Seguro que lo vamos a descubrir.

661
00:35:33,364 --> 00:35:35,664
Andy, despierta.

662
00:35:35,666 --> 00:35:37,399
Andy, ¿puedes oírme?

663
00:35:37,401 --> 00:35:39,101
Andy, dinos algo, hijo.

664
00:35:39,103 --> 00:35:42,538
- Vamos.
- Me duele... la cabeza.

665
00:35:48,679 --> 00:35:51,180
- Van a destrozar el edificio.
- Sí.

666
00:35:55,886 --> 00:35:57,452
John, ¿dónde están?

667
00:35:57,455 --> 00:35:59,322
¡Vamos! ¡Siguiendo el pasillo!

668
00:36:09,700 --> 00:36:11,767
- Lo siento.
- Objetivo avistado.

669
00:36:11,769 --> 00:36:14,198
- ¡Entrad!
- ¡Ya vienen!

670
00:36:15,143 --> 00:36:15,785
¡Abrid fuego!

671
00:36:17,948 --> 00:36:19,575
¡Por aquí, vamos!

672
00:36:24,615 --> 00:36:26,081
¡Vamos!

673
00:36:26,083 --> 00:36:28,291
Vamos, tenemos que irnos.

674
00:36:28,294 --> 00:36:29,948
- Andy, vamos.
- ¡Nosotros os cubrimos!

675
00:36:48,439 --> 00:36:50,005
¡Lorna!

676
00:36:50,007 --> 00:36:51,440
Estoy bien.

677
00:36:51,442 --> 00:36:52,808
- ¡Lorna!
- Estoy bien.

678
00:36:52,810 --> 00:36:54,366
¡Son demasiado poderosos!

679
00:36:54,369 --> 00:36:55,535
¡Sácanos de aquí ahora!

680
00:36:57,167 --> 00:36:58,241
Señor.

681
00:36:58,244 --> 00:37:01,456
- Hemos perdido contacto visual
con los mutantes. - Maldita sea.

682
00:37:02,086 --> 00:37:04,192
Quiero a todos los
que aún se resistan en

683
00:37:04,195 --> 00:37:06,348
ese edificio. Salid ahora mismo.

684
00:37:06,421 --> 00:37:08,261
Quiero que se revise cada
centímetro de ese edificio.

685
00:37:09,463 --> 00:37:09,993
¡Mirad aquí!

686
00:37:09,994 --> 00:37:12,594
- Tenemos que salir de aquí.
- Sí.

687
00:37:12,596 --> 00:37:14,262
No podemos enfrentarnos a esos Sabuesos.

688
00:37:14,265 --> 00:37:16,231
Nunca saldremos de esta si nos ven.

689
00:37:24,108 --> 00:37:26,742
Hemos encontrado un vehículo,
señor. El motor aún está caliente.

690
00:37:26,745 --> 00:37:28,010
Registraremos la zona.

691
00:37:28,012 --> 00:37:29,678
Están por todo el bosque.

692
00:37:29,680 --> 00:37:31,914
Han descubierto el coche.
Pronto los tendremos encima.

693
00:37:37,188 --> 00:37:39,788
- Andy, ¿qué sucede?
- Vamos por ahí.

694
00:37:39,790 --> 00:37:41,356
El bosque está lleno de agentes.

695
00:37:41,358 --> 00:37:43,157
- Han dicho que era seguro.
- ¿Quiénes?

696
00:37:43,159 --> 00:37:45,127
Sé cómo salir de aquí, ¿vale? Seguidme.

697
00:37:45,129 --> 00:37:47,129
- Andy, ¡espera!
- ¡Andy!

698
00:37:49,275 --> 00:37:50,808
Por aquí.

699
00:37:55,406 --> 00:37:57,840
Por aquí.

700
00:37:57,842 --> 00:38:00,185
¡Ayuda!

701
00:38:00,188 --> 00:38:02,188
Vamos.

702
00:38:04,381 --> 00:38:06,648
¿Qué les estáis haciendo?

703
00:38:06,650 --> 00:38:08,893
Solo les estamos dando
algo en lo que pensar.

704
00:38:08,896 --> 00:38:10,742
Sabemos que sois remilgados
en cuanto a matar.

705
00:38:10,745 --> 00:38:14,260
Vienen más agentes. Demasiados
para enfrentarnos a ellos.

706
00:38:14,263 --> 00:38:16,497
Pues será mejor que os montéis.

707
00:38:16,500 --> 00:38:17,632
¡Vamos!

708
00:38:21,685 --> 00:38:22,222
Vamos.

709
00:38:33,864 --> 00:38:35,931
Señor, he visto este
programa a pleno rendimiento.

710
00:38:35,934 --> 00:38:38,899
Es... más efectivo

711
00:38:38,901 --> 00:38:40,770
que cualquier cosa que hayamos
puesto en marcha sobre el terreno.

712
00:38:40,773 --> 00:38:43,036
- ¿Más efectivo que los Centinelas?
- Sin duda.

713
00:38:43,038 --> 00:38:44,471
Los robots están haciéndose más fuertes,

714
00:38:44,473 --> 00:38:46,853
pero, en términos de poder bruto, no...

715
00:38:46,856 --> 00:38:48,141
no hay comparación.

716
00:38:48,143 --> 00:38:50,293
Director, esto tiene
un potencial ilimitado.

717
00:38:50,296 --> 00:38:52,412
Partimos de lo que obtuvimos
de los niños Strucker

718
00:38:52,414 --> 00:38:54,903
y de la investigación de su abuelo.

719
00:38:54,906 --> 00:38:56,915
Aun así, habla de muchos recursos

720
00:38:56,918 --> 00:38:58,318
para llevarlo a cabo.

721
00:38:58,320 --> 00:39:00,864
Y no solo eso, hay un motivo
por el que hemos mantenido

722
00:39:00,867 --> 00:39:03,535
- en secreto esta clase de cosas.
- Señor, con el debido respeto,

723
00:39:03,538 --> 00:39:05,358
hemos perdido a demasiada gente

724
00:39:05,361 --> 00:39:07,165
como para ser políticamente
correctos con esto.

725
00:39:07,168 --> 00:39:08,895
Conseguiremos apoyo de Washington,

726
00:39:08,897 --> 00:39:12,017
pero, al final del día, la gente
quiere resultados, quiere acción.

727
00:39:14,103 --> 00:39:15,669
Está bien.

728
00:39:15,671 --> 00:39:17,404
Monten una demostración.

729
00:39:17,406 --> 00:39:19,411
Puntos de referencia, programa,
recursos necesarios...

730
00:39:19,414 --> 00:39:21,681
Se lo llevaremos a
Washington esta semana.

731
00:39:21,684 --> 00:39:23,442
¿Podríamos hacer que esto sea nacional?

732
00:39:23,445 --> 00:39:24,845
Con el apoyo adecuado,

733
00:39:24,848 --> 00:39:27,347
podemos hacer que esto sea
un esfuerzo internacional.

734
00:39:27,349 --> 00:39:30,250
Con nuestros amigos de todo
el mundo, por el bien común.

735
00:39:31,520 --> 00:39:33,854
Parece una meta que
vale la pena perseguir.

736
00:39:49,705 --> 00:39:51,204
¿Se va a poner bien?

737
00:39:51,206 --> 00:39:53,746
Ha usado sus poderes durante mucho rato.

738
00:39:53,749 --> 00:39:55,740
Su cuerpo está agotado.

739
00:39:55,743 --> 00:39:58,445
Cuando se rehidrate, se recuperará.

740
00:39:58,447 --> 00:40:00,747
Wes es un chico duro.

741
00:40:00,749 --> 00:40:02,449
Y, a propósito, tú también.

742
00:40:02,451 --> 00:40:04,117
¿Resistir así?

743
00:40:04,119 --> 00:40:06,586
No sé cómo has aguantado tanto.

744
00:40:06,588 --> 00:40:08,088
Tenía que hacerlo.

745
00:40:08,090 --> 00:40:10,757
Como dijiste, el odio
se alimenta del miedo.

746
00:40:10,759 --> 00:40:12,626
Me alegro de que estés aquí.

747
00:40:12,628 --> 00:40:14,861
Necesitamos toda la ayuda
que podamos conseguir.

748
00:40:21,970 --> 00:40:24,602
Tienes que descansar.

749
00:40:24,605 --> 00:40:26,606
Mamá dice que tienes una conmoción.

750
00:40:26,608 --> 00:40:29,776
- Estoy bien.
- No. Te mereces descansar.

751
00:40:29,778 --> 00:40:33,013
- Hoy nos has salvado, hijo.
- No es verdad.

752
00:40:35,584 --> 00:40:37,162
Han sido ellas.

753
00:40:37,165 --> 00:40:39,924
Puede que no hubiéramos
escapado sin vosotras.

754
00:40:39,927 --> 00:40:41,822
- De nada.
- Ni lo menciones.

755
00:40:41,824 --> 00:40:44,458
No podemos irnos con
los Sabuesos ahí fuera.

756
00:40:44,460 --> 00:40:48,128
- Ya lo sabes.
- Puede que, de momento, tengas razón.

757
00:40:48,130 --> 00:40:49,896
Vamos. Túmbate por mí.

758
00:40:57,013 --> 00:40:58,846
¿Cómo nos habéis encontrado?

759
00:40:58,849 --> 00:41:01,083
Ya os lo hemos dicho. Tenemos fuentes.

760
00:41:01,086 --> 00:41:03,477
Los mutantes que nos atacaban...

761
00:41:03,479 --> 00:41:05,591
¿son aquello de lo que nos advertíais?

762
00:41:05,594 --> 00:41:07,781
¿En eso ha estado trabajando
Campbell en Trask?

763
00:41:07,783 --> 00:41:10,116
- Es solo el comienzo.
- Va a ponerse peor.

764
00:41:10,118 --> 00:41:12,606
Mucho peor. Por eso
necesitamos vuestra ayuda.

765
00:41:12,609 --> 00:41:14,013
Vale.

766
00:41:14,016 --> 00:41:17,669
¿Y podéis llevarnos hasta
Campbell? ¿Podemos acabar con esto?

767
00:41:17,672 --> 00:41:19,622
No estaríamos aquí de no ser así.

768
00:41:22,946 --> 00:41:25,747
- ¿Y?
- ¿Qué va a ser?

769
00:41:52,513 --> 00:41:54,261
¿En qué coño estabais pensando?

770
00:41:54,263 --> 00:41:55,996
Hola a ti también.

771
00:41:55,998 --> 00:41:57,564
Llevo horas recibiendo llamadas.

772
00:41:57,566 --> 00:41:59,981
El Círculo Interno está muy
descontento con vuestra artimaña.

773
00:41:59,984 --> 00:42:01,668
¿Esos fósiles tenían un plan mejor?

774
00:42:01,670 --> 00:42:03,069
De ser así, podrían haberlo compartido.

775
00:42:03,071 --> 00:42:04,767
En vez de esconderse
detrás de sus pantallas

776
00:42:04,770 --> 00:42:06,673
y sus tableros de ajedrez.

777
00:42:06,675 --> 00:42:09,567
Hoy habéis arriesgado
muchas vidas importantes.

778
00:42:09,570 --> 00:42:11,778
¿Dar un chivatazo a
Servicio de Centinela?

779
00:42:11,780 --> 00:42:14,981
Si quieres ganar,

780
00:42:14,984 --> 00:42:17,183
hay que sacrificar algunos peones.

781
00:42:17,185 --> 00:42:19,386
Tenían que comprender
a qué nos enfrentamos.

782
00:42:19,388 --> 00:42:21,187
Todos luchamos por
nuestra supervivencia.

783
00:42:21,189 --> 00:42:23,677
No hay nada como un escarceo con
la muerte para dejarlo claro.

784
00:42:23,680 --> 00:42:25,708
Casi perdimos a los Strucker.

785
00:42:25,711 --> 00:42:27,794
Difícilmente están perdidos.

786
00:42:27,796 --> 00:42:29,462
Como decís los hombres de finanzas...

787
00:42:29,464 --> 00:42:31,898
- Sin riesgo...
- No hay recompensa.

788
00:42:31,900 --> 00:42:35,010
¿Habéis hablado con Mutantes
en la Clandestinidad?

789
00:42:35,013 --> 00:42:36,814
¿Habéis conseguido la
ayuda que necesitamos?

790
00:42:36,817 --> 00:42:38,455
Se apuntan.

791
00:42:38,494 --> 00:42:42,705
www.subtitulamos.tv

792
00:43:22,029 --> 00:43:26,809
- CÍRCULO DE LA VERDAD
- Bienvenidos, compañeros homo sapiens.

793
00:43:26,834 --> 00:43:28,900
- CÍRCULO DE LA VERDAD
- Bienvenidos de nuevo.

794
00:43:28,925 --> 00:43:32,199
Perdonad por no haber publicado nada
en un tiempo, he estado... ocupado...

795
00:43:32,695 --> 00:43:34,242
investigando la verdad.

796
00:43:34,906 --> 00:43:38,611
Y dejadme decir que lo que he
encontrado os va a dejar boquiabiertos.

797
00:43:39,572 --> 00:43:41,989
Los mutantes han estado ocupados.

798
00:43:42,542 --> 00:43:44,309
Primera parada. Praga.

799
00:43:44,369 --> 00:43:47,340
Estas son imágenes de una
redada de hace dos días.

800
00:43:47,364 --> 00:43:48,773
Para los que hayáis
suspendido Geografía,

801
00:43:48,798 --> 00:43:50,798
Praga está en República Checa.

802
00:43:50,822 --> 00:43:53,748
Y esto el mismo día. Argentina.

803
00:43:53,965 --> 00:43:57,060
Y Tailandia, también el mismo día.

804
00:43:57,146 --> 00:43:59,146
¿Qué conexión hay?

805
00:43:59,506 --> 00:44:01,637
Nadie va a decirlo de forma oficial.

806
00:44:01,662 --> 00:44:03,567
Pero mis fuentes me
han asegurado que esto,

807
00:44:03,591 --> 00:44:06,203
sin lugar a dudas, no
es una coincidencia.

808
00:44:06,227 --> 00:44:08,911
Y hay algo llamado el
Club de Fuego Infernal.

809
00:44:08,936 --> 00:44:10,936
Una sociedad secreta que
data de hace mucho tiempo.

810
00:44:10,961 --> 00:44:13,096
Todos encontráis algo. Ricos, políticos.

811
00:44:13,121 --> 00:44:16,427
Todos forman parte. Pero de lo que no
encontraréis nada es el Círculo Interno,

812
00:44:16,452 --> 00:44:19,006
porque ahí es donde están los mutantes.

813
00:44:19,517 --> 00:44:21,596
¿Dónde están? Delante
de vuestras narices.

814
00:44:21,621 --> 00:44:24,085
En Wall Street, en las altas
esferas, ese tipo de lugares.

815
00:44:24,109 --> 00:44:26,745
La gente no sabe que son
mutantes, pero ahí están.

816
00:44:26,770 --> 00:44:29,287
Detrás de las cámaras,
poniéndonos las cosas difíciles.

817
00:44:29,662 --> 00:44:31,710
Hubo otros en los años 60,

818
00:44:32,272 --> 00:44:35,442
cuando el Club de Fuego
Infernal era muy poderoso.

819
00:44:35,923 --> 00:44:37,917
Y después... nada.

820
00:44:38,314 --> 00:44:39,528
Desaparecieron.

821
00:44:40,055 --> 00:44:41,211
Y ahora...

822
00:44:41,718 --> 00:44:44,552
parece que han vuelto y
están reconstruyéndolo.

823
00:44:44,576 --> 00:44:46,495
Mirad, unid los puntos.

824
00:44:46,519 --> 00:44:48,072
¿Dónde empezamos? Dallas.

825
00:44:48,096 --> 00:44:50,096
Nos lleva al 15 de julio.

826
00:44:50,121 --> 00:44:52,823
No sabemos cómo ni de qué lado estaban,

827
00:44:52,848 --> 00:44:55,044
pero sabemos que estaban allí

828
00:44:55,068 --> 00:44:58,133
y que trabajan para destruirnos.

829
00:44:58,539 --> 00:45:00,981
Es hora de abrir los ojos

830
00:45:01,398 --> 00:45:03,286
o no quedará nadie.

831
00:45:03,583 --> 00:45:05,672
Nuestra especie está...

