1
00:00:17,047 --> 00:00:19,556
¡Hay un robot Centinela y
equipos armados en el edificio!

2
00:00:19,558 --> 00:00:21,528
- Se acabó. - ¡No! - Cait, ¡no!

3
00:00:21,530 --> 00:00:23,224
¡Son nuestros hijos, Reed!

4
00:00:23,269 --> 00:00:24,923
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED

5
00:00:24,948 --> 00:00:27,149
Bienvenidos a la sala de pruebas.

6
00:00:27,151 --> 00:00:28,949
No vamos a hacer nada por usted.

7
00:00:28,952 --> 00:00:32,354
No tiene por qué ser difícil.
Mostradme lo que sois capaces de hacer.

8
00:00:32,356 --> 00:00:34,389
No hagáis lo que...

9
00:00:34,391 --> 00:00:36,672
Lauren, Andrew, encarad los sensores.

10
00:00:39,363 --> 00:00:41,596
Ahora tenemos un arma que proporciona

11
00:00:41,599 --> 00:00:43,598
una solución a nuestro problema mutante.

12
00:00:43,600 --> 00:00:44,800
Una permanente.

13
00:00:44,802 --> 00:00:45,901
Jace, ¿cariño?

14
00:00:45,903 --> 00:00:48,050
Agente Turner, tenemos que hablar.

15
00:00:48,053 --> 00:00:50,917
En el programa en el que están metidos
nuestros hijos, inyectan a los mutantes

16
00:00:50,920 --> 00:00:51,873
un montón de drogas.

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,575
Les lavan el cerebro

18
00:00:53,577 --> 00:00:55,839
para que así hagan lo que
se les dice que hagan, y...

19
00:00:55,842 --> 00:00:58,828
Y después, los envían a
matar a sus seres queridos.

20
00:00:58,831 --> 00:01:02,084
Cielo, ¿qué estás haciendo
en nombre de nuestra pequeña?

21
00:01:02,086 --> 00:01:05,070
Servicio de Centinela está en Trask
con un gran vehículo de transporte.

22
00:01:05,073 --> 00:01:06,088
Los Strucker lo han conseguido.

23
00:01:06,090 --> 00:01:07,980
Han traído a más gente
de la que pensaba.

24
00:01:07,983 --> 00:01:09,924
Creo que todo irá bien.

25
00:01:11,495 --> 00:01:12,794
Tengo mi propio plan.

26
00:01:12,796 --> 00:01:15,063
Es hora de apagar los collares.

27
00:01:15,065 --> 00:01:16,965
Es hora de apagar los collares.

28
00:01:18,602 --> 00:01:20,263
- ¡No!
- Tío, ¿qué haces?

29
00:01:20,266 --> 00:01:21,698
Métete dentro ahora mismo.

30
00:01:22,806 --> 00:01:24,222
¡No, no!

31
00:01:24,225 --> 00:01:25,640
- Ellas están matando a todo el mundo.
- ¿Quiénes son "ellas"?

32
00:01:25,642 --> 00:01:27,391
Hora de irse, chicos y chicas.

33
00:01:27,394 --> 00:01:29,066
La diversión acaba de empezar.

34
00:01:34,284 --> 00:01:36,284
Básicamente, estoy comprando un caballo.

35
00:01:36,286 --> 00:01:38,286
Estarías genial en un caballo.

36
00:01:38,288 --> 00:01:41,156
- ¿Tú crees? - Sí.
- ATHENS, GEORGIA. HACE DOS AÑOS.

37
00:01:41,158 --> 00:01:44,433
Reconócelo, venir a la
ciudad no ha estado tan mal.

38
00:01:44,436 --> 00:01:47,095
No ha estado tan mal venir a la ciudad.

39
00:01:47,097 --> 00:01:49,464
Pero, la próxima vez,
yo elijo la película.

40
00:01:49,466 --> 00:01:53,335
Una con menos reflexiones y
quejas sobre los sentimientos.

41
00:01:53,337 --> 00:01:56,505
Tengo Jungla de cristal
en Blu-ray en casa.

42
00:01:56,507 --> 00:01:58,026
Deberías venirte.

43
00:01:58,029 --> 00:02:00,041
Mañana por la mañana tengo que trabajar.

44
00:02:00,043 --> 00:02:02,300
Esos platos no van a lavarse solos.

45
00:02:02,303 --> 00:02:04,780
Pues tráete un cepillo
de dientes y ropa.

46
00:02:04,782 --> 00:02:06,648
¿Para convertirlo en algo regular?

47
00:02:06,650 --> 00:02:09,245
- No. Sé exactamente lo que
estás haciendo. - ¿El qué?

48
00:02:09,248 --> 00:02:11,595
Intentas que pague la mitad
de tu ridículo alquiler.

49
00:02:11,598 --> 00:02:13,438
- Eso no es verdad.
- No voy a picar.

50
00:02:16,477 --> 00:02:18,610
Dios mío.

51
00:02:18,613 --> 00:02:20,280
¿Esos son...?

52
00:02:20,283 --> 00:02:22,511
Purificadores.

53
00:02:22,514 --> 00:02:24,199
Deberíamos irnos.

54
00:02:24,201 --> 00:02:27,002
¿Qué coño le hacéis a mi coche?

55
00:02:27,004 --> 00:02:28,403
Basta.

56
00:02:28,405 --> 00:02:32,674
Uno de nosotros os vio entrar
en el cine hace unas horas.

57
00:02:32,676 --> 00:02:35,477
No pintas nada entre humanos inocentes.

58
00:02:35,479 --> 00:02:36,778
¡Que os jodan!

59
00:02:36,780 --> 00:02:38,506
- Vámonos.
- ¿Tú también lo eres?

60
00:02:39,883 --> 00:02:41,850
¡Habla, chico!

61
00:02:44,214 --> 00:02:47,149
No. No, soy humano.

62
00:02:51,228 --> 00:02:53,929
¿No vas a hacer nada?

63
00:02:53,931 --> 00:02:56,465
¿Cómo puede parecerte bien esto?

64
00:02:56,467 --> 00:02:59,768
¿Cómo puede pareceros bien a cualquiera?

65
00:02:59,770 --> 00:03:02,912
Vete, ¿vale? Huye, por favor.

66
00:03:04,575 --> 00:03:06,041
No.

67
00:03:08,111 --> 00:03:11,413
Los tuyos no son bienvenidos aquí.

68
00:03:11,415 --> 00:03:14,162
Chica, ¡será mejor que huyas!

69
00:03:23,092 --> 00:03:27,040
www.subtitulamos.tv

70
00:03:27,065 --> 00:03:30,292
- Contadme qué pasó exactamente.
- EN LA ACTUALIDAD

71
00:03:30,295 --> 00:03:32,367
Las alarmas estaban sonando.

72
00:03:32,369 --> 00:03:33,969
- Venía gente.
- Nosotras nos fuimos en una dirección.

73
00:03:33,971 --> 00:03:35,904
Mutantes en la Clandestinidad
fueron en otra.

74
00:03:35,906 --> 00:03:39,074
Se llevaron a los Strucker
sin siquiera dar las gracias.

75
00:03:39,076 --> 00:03:41,423
Y, pasados dos días,

76
00:03:41,426 --> 00:03:43,159
¿no habéis contactado en absoluto?

77
00:03:43,162 --> 00:03:44,913
Se sintieron un poco usados.

78
00:03:44,915 --> 00:03:46,648
Queríamos darles espacio.

79
00:03:46,650 --> 00:03:49,162
Nuestra despedida fue... acalorada.

80
00:03:49,165 --> 00:03:50,931
Cuanto menos.

81
00:03:54,323 --> 00:03:58,592
El asunto de Laboratorios
Trask fue... sucio.

82
00:03:58,595 --> 00:04:00,929
No vi que te pusieras en peligro.

83
00:04:02,709 --> 00:04:04,966
Apenas escapamos con vida.

84
00:04:04,968 --> 00:04:07,435
Piénsalo la próxima vez que te
des una palmadita en la espalda

85
00:04:07,437 --> 00:04:09,568
por quitar un fondo de protección
desde detrás del escritorio.

86
00:04:09,571 --> 00:04:12,941
Me reclutaron para reconstruir el
Club de Fuego Infernal con vosotras.

87
00:04:12,943 --> 00:04:15,110
Actividades como las
mías lo hacen posible,

88
00:04:15,112 --> 00:04:18,386
mientras que indiscreciones como
las vuestras hacen que eso sea...

89
00:04:18,389 --> 00:04:20,448
difícil.

90
00:04:20,450 --> 00:04:23,685
Matasteis a una docena de
agentes de Servicio de Centinela.

91
00:04:23,687 --> 00:04:25,654
Fue una desgracia.

92
00:04:25,656 --> 00:04:27,886
Habrían sido más, pero
no teníamos tiempo.

93
00:04:27,889 --> 00:04:29,958
- Para acabar con el resto.
- Mucho ruido,

94
00:04:29,960 --> 00:04:31,493
y el programa Sabueso sigue activo,

95
00:04:31,495 --> 00:04:33,461
más fuerte que nunca, según
dicen nuestras fuentes.

96
00:04:33,463 --> 00:04:35,897
No hace falta que nos
digas que hay un problema.

97
00:04:35,900 --> 00:04:37,432
Nosotras estábamos allí.

98
00:04:37,434 --> 00:04:39,417
Al menos la mayoría.

99
00:04:39,420 --> 00:04:41,199
Nuestros socios me han dejado claro

100
00:04:41,201 --> 00:04:43,204
que tenemos que actuar
rápidamente, pero les preocupa

101
00:04:43,206 --> 00:04:46,526
que no tengamos potencia de fuego para
encargarnos de ese programa... ahora.

102
00:04:46,529 --> 00:04:49,052
Podemos conseguir ayuda en el mismo
sitio en el que la hemos conseguido.

103
00:04:49,055 --> 00:04:50,487
¿Mutantes en la Clandestinidad?

104
00:04:50,490 --> 00:04:52,975
Algunos estarán agradecidos de que
hayamos salvado vidas mutantes.

105
00:04:52,978 --> 00:04:54,511
Y, en cuanto al resto...

106
00:04:54,514 --> 00:04:57,352
podemos ser muy convincentes.

107
00:05:02,225 --> 00:05:04,859
Una cosita para los gastos.

108
00:05:04,861 --> 00:05:07,162
No nos decepcionéis.

109
00:05:07,165 --> 00:05:10,433
Edward Weeks era un buen hombre.

110
00:05:10,436 --> 00:05:13,137
Era un buen agente...

111
00:05:13,140 --> 00:05:16,071
y era mi amigo.

112
00:05:16,073 --> 00:05:19,808
Vivió una vida de servicio y
dio el último sacrificio.

113
00:05:19,810 --> 00:05:21,690
Todo lo que Bella Durmiente hizo,

114
00:05:21,693 --> 00:05:25,761
lo hizo por todos los
de aquí, hasta el final.

115
00:05:25,764 --> 00:05:30,085
Pudo haberse hecho pasado por humana,

116
00:05:30,087 --> 00:05:32,187
pero escogió...

117
00:05:32,189 --> 00:05:35,357
vivir aquí, con nosotros,
su verdadera familia.

118
00:05:35,359 --> 00:05:37,892
Me crie en la iglesia de mi abuelo.

119
00:05:37,894 --> 00:05:39,597
Allí aprendí una historia

120
00:05:39,600 --> 00:05:41,863
que creo que hoy es relevante.

121
00:05:41,865 --> 00:05:43,605
Al principio,

122
00:05:43,608 --> 00:05:46,101
el Señor quería a un ángel
por encima del resto.

123
00:05:46,103 --> 00:05:50,505
A él le dio unos dones especiales.

124
00:05:50,507 --> 00:05:52,279
Hizo que ese ángel fuera hermoso

125
00:05:52,282 --> 00:05:54,309
y poderoso.

126
00:05:54,311 --> 00:05:56,720
Pero, un día, el ángel
decidió que quería

127
00:05:56,723 --> 00:05:57,722
gobernar el Cielo.

128
00:05:57,725 --> 00:06:01,249
Ese ángel desobedeció a Dios.

129
00:06:01,251 --> 00:06:06,121
Y, por eso, fue expulsado del Cielo.

130
00:06:06,123 --> 00:06:09,090
Ese ángel era Lucifer.

131
00:06:09,092 --> 00:06:11,393
Tenemos, viviendo entre nosotros,

132
00:06:11,395 --> 00:06:14,139
gente a la que se le han
dado unos dones especiales.

133
00:06:14,142 --> 00:06:17,956
Gente que, al igual que Lucifer,

134
00:06:17,959 --> 00:06:20,159
ha seguido su orgullo
hacia la oscuridad.

135
00:06:20,162 --> 00:06:22,362
Pide comprensión.

136
00:06:22,365 --> 00:06:24,606
Pide tolerancia, pero...

137
00:06:24,608 --> 00:06:29,310
estoy harto de tolerar la maldad.

138
00:06:29,312 --> 00:06:32,213
Días como hoy nos recuerdan
que nos enfrentamos

139
00:06:32,215 --> 00:06:34,149
a gente que no nos considera humanos.

140
00:06:34,151 --> 00:06:36,985
Y que señalará nuestras diferencias.

141
00:06:36,987 --> 00:06:39,320
Pero el mero hecho es este:

142
00:06:39,322 --> 00:06:41,856
Queremos igual que ellos.

143
00:06:43,894 --> 00:06:47,829
Morimos igual que ellos.

144
00:06:47,831 --> 00:06:49,855
Nos apenamos igual que ellos.

145
00:06:49,858 --> 00:06:52,133
Hoy compartimos eso.

146
00:06:52,135 --> 00:06:55,527
Sonya no será olvidada.

147
00:06:55,530 --> 00:06:57,663
Y prometo...

148
00:06:59,443 --> 00:07:01,443
que encontraremos justicia para ella.

149
00:07:01,445 --> 00:07:04,112
Os prometo que encontraremos a
los mutantes responsables de esto

150
00:07:04,114 --> 00:07:05,936
y los llevaremos ante la justicia.

151
00:07:09,820 --> 00:07:11,252
Y nunca

152
00:07:11,254 --> 00:07:14,889
jamás olvidaremos a nuestro amigo.

153
00:09:03,567 --> 00:09:06,067
- ¿Estás bien?
- Estoy... bien.

154
00:09:09,806 --> 00:09:12,006
Sé que significaba mucho para ti.

155
00:09:14,744 --> 00:09:16,744
Te quería mucho.

156
00:09:20,383 --> 00:09:22,650
Si necesitas algo...

157
00:09:22,652 --> 00:09:25,483
dilo. Quiero ayudar.

158
00:09:34,764 --> 00:09:37,732
Las cosas están muy... confusas.

159
00:09:37,734 --> 00:09:39,943
Todo esto con Esme y sus hermanas...

160
00:09:39,946 --> 00:09:41,379
No nos ponemos de acuerdo sobre

161
00:09:41,382 --> 00:09:43,282
si lo que hicieron fue
un desastre o un milagro.

162
00:09:49,246 --> 00:09:51,679
¿Y qué hacemos?

163
00:09:51,681 --> 00:09:54,482
Permanecer concentrados. Vamos
a derribar el programa Sabueso.

164
00:09:54,484 --> 00:09:57,800
- ¿Tenemos un plan?
- Aún no.

165
00:09:57,803 --> 00:10:00,204
Solo sé que no puedo perder más amigos.

166
00:10:11,301 --> 00:10:13,501
- ¿Quieres hablar de ello?
- No.

167
00:10:13,503 --> 00:10:15,503
No, la verdad es que no.

168
00:10:15,505 --> 00:10:18,167
Hablar de ello solo
hace que me sienta peor.

169
00:10:18,170 --> 00:10:22,089
Comprendemos que este sitio ahora
está lleno de recuerdos difíciles.

170
00:10:22,092 --> 00:10:24,401
Es uno de los motivos por
los que hemos estado pensando

171
00:10:24,404 --> 00:10:27,026
que quizá... deberíamos seguir adelante.

172
00:10:27,029 --> 00:10:28,650
- ¿Qué?
- ¿Seguir adelante?

173
00:10:28,652 --> 00:10:30,956
- ¿Te refieres a rendirnos?
- Nadie se está rindiendo.

174
00:10:30,959 --> 00:10:33,576
Formamos parte de esto
vayamos donde vayamos.

175
00:10:33,579 --> 00:10:36,245
Es que... con todo lo
que hemos pasado...

176
00:10:36,248 --> 00:10:37,992
Lo peor ya ha pasado.

177
00:10:37,994 --> 00:10:39,394
¿Vale? Ese médico psicópata

178
00:10:39,396 --> 00:10:41,161
ya ha terminado sus pruebas y...

179
00:10:41,164 --> 00:10:43,398
Chicos, casi os perdemos hace unos días.

180
00:10:43,400 --> 00:10:45,300
Hay mucha tensión entre

181
00:10:45,302 --> 00:10:47,287
todo el mundo ahora mismo.

182
00:10:49,314 --> 00:10:51,480
No podemos quedar atrapados en medio.

183
00:10:51,483 --> 00:10:55,167
Y a lo mejor eso implica irnos a
México, tal y como habíamos dicho.

184
00:10:55,170 --> 00:10:56,511
¿Y ya está?

185
00:10:56,513 --> 00:10:58,346
Lo habéis decidido, ¿no?

186
00:10:58,348 --> 00:11:00,081
¿Vamos a huir sin más?

187
00:11:00,083 --> 00:11:02,083
Ir a México no es huir.

188
00:11:02,085 --> 00:11:04,819
Allí también hay refugiados
que necesitan ayuda.

189
00:11:04,821 --> 00:11:06,187
Puede que más que aquí.

190
00:11:06,189 --> 00:11:08,042
Pero aquí es donde podemos
marcar la diferencia.

191
00:11:08,045 --> 00:11:09,251
Tiene razón.

192
00:11:09,254 --> 00:11:10,753
Quiero hacer algo.

193
00:11:11,897 --> 00:11:13,496
Ahora mismo, creo que

194
00:11:13,499 --> 00:11:15,566
estaremos de acuerdo en
que no estamos de acuerdo.

195
00:11:18,201 --> 00:11:20,234
¡Todos! ¡Escuchad, todos!

196
00:11:20,236 --> 00:11:21,779
Viene alguien.

197
00:11:25,092 --> 00:11:27,275
Marcos, ya vienen.

198
00:11:27,277 --> 00:11:29,644
- Han pasado los guardias del perímetro.
- ¿Quiénes?

199
00:11:37,954 --> 00:11:39,389
¿Qué hacen aquí?

200
00:11:39,392 --> 00:11:41,322
¿Qué coño queréis?

201
00:11:41,325 --> 00:11:43,464
- Tranquilos.
- No hay que ponerse nerviosos.

202
00:11:43,467 --> 00:11:45,059
Solo hemos venido a hablar.

203
00:11:45,061 --> 00:11:46,461
¿De qué?

204
00:11:46,463 --> 00:11:48,029
Necesitamos vuestra ayuda.

205
00:11:59,111 --> 00:12:01,345
Iremos directas al grano.

206
00:12:01,347 --> 00:12:03,714
Hemos venido por el programa Sabueso.

207
00:12:03,716 --> 00:12:04,982
Sigue en marcha.

208
00:12:04,984 --> 00:12:06,617
De hecho, pretende expandirse.

209
00:12:06,619 --> 00:12:08,752
- Queremos vuestra ayuda para detenerlo.
- ¿Qué?

210
00:12:08,754 --> 00:12:10,588
No, viniste y nos mentiste.

211
00:12:10,590 --> 00:12:12,613
¿Y ahora quieres nuestra ayuda?

212
00:12:12,616 --> 00:12:13,831
Nos usaste para que pudierais

213
00:12:13,834 --> 00:12:15,658
asesinar a todos esos
guardias del laboratorio.

214
00:12:15,661 --> 00:12:19,230
Hicimos lo que había que hacer.

215
00:12:19,232 --> 00:12:20,865
Salvé a vuestros hijos.

216
00:12:20,867 --> 00:12:22,266
¿Os engañé?

217
00:12:22,268 --> 00:12:24,869
Sí, para que hicierais
lo que había que hacer.

218
00:12:24,871 --> 00:12:26,670
Y vuestro plan

219
00:12:26,672 --> 00:12:29,840
de pedir amablemente a Servicio
de Centinela que se rindiera

220
00:12:29,842 --> 00:12:32,109
habría acabado con la misma
cantidad de cadáveres.

221
00:12:32,111 --> 00:12:34,308
- Pero habrían sido los vuestros.
- ¿Para qué nos necesitáis?

222
00:12:34,311 --> 00:12:36,003
Sí, vi cómo las tres

223
00:12:36,006 --> 00:12:38,848
controlabais la mente de la gente.
Podéis encargaros de esto solas.

224
00:12:38,851 --> 00:12:40,050
Saben el aspecto que tenemos.

225
00:12:40,052 --> 00:12:41,752
Y no podemos ir contra
Servicio de Centinela

226
00:12:41,754 --> 00:12:43,020
solas.

227
00:12:43,022 --> 00:12:45,723
Pero tenemos que actuar ahora.

228
00:12:45,725 --> 00:12:50,628
No os equivoquéis, los humanos
vendrán a por todos nosotros.

229
00:12:50,630 --> 00:12:52,596
Tenemos información sobre
los planes de Campbell,

230
00:12:52,598 --> 00:12:54,074
recursos que compartir.

231
00:12:54,077 --> 00:12:56,634
- Mientras, vosotros tenéis...
- Músculos.

232
00:12:58,804 --> 00:13:00,037
Esperad.

233
00:13:00,039 --> 00:13:02,199
¿En serio estamos considerando esto?

234
00:13:02,202 --> 00:13:04,642
No. No vamos a seguir escuchando esto.

235
00:13:04,644 --> 00:13:08,178
Basta. No vamos a debatir
esto ni aquí ni ahora.

236
00:13:08,180 --> 00:13:11,015
Ya hemos oído lo que teníais que
decir. Ahora, tenéis que iros.

237
00:13:12,019 --> 00:13:13,878
- Pensáoslo.
- No tardéis demasiado.

238
00:13:13,881 --> 00:13:15,380
Volveremos.

239
00:13:47,653 --> 00:13:51,152
Ha dado un discurso conmovedor
por el agente Weeks.

240
00:13:51,155 --> 00:13:53,424
Siento su pérdida.

241
00:13:53,426 --> 00:13:55,492
¿Qué quiere?

242
00:13:55,494 --> 00:13:57,361
Admiro lo que hizo en el laboratorio.

243
00:13:57,363 --> 00:13:59,449
Sacar a esos mutantes de mis celdas,

244
00:13:59,452 --> 00:14:03,000
intentar ahorrarles los
juicios del programa Sabueso.

245
00:14:03,002 --> 00:14:05,261
Estuvo bien por su parte, algo decente.

246
00:14:06,844 --> 00:14:09,845
Sí, no soy un monstruo, agente Turner.

247
00:14:11,350 --> 00:14:13,495
Soy consciente de que nuestro programa,

248
00:14:13,498 --> 00:14:16,646
entre muchas cosas, no es humano.

249
00:14:16,649 --> 00:14:18,983
¿Y por qué coño lo inició?

250
00:14:18,985 --> 00:14:22,353
Piense en quienes soltaron las bombas
atómicas en la Segunda Guerra Mundial.

251
00:14:22,355 --> 00:14:25,189
Portaban la gran carga de
acabar con un terrible conflicto

252
00:14:25,191 --> 00:14:27,024
que amenazaba a toda la humanidad.

253
00:14:27,026 --> 00:14:32,296
Esta, desgraciadamente,
es una tarea similar.

254
00:14:32,298 --> 00:14:34,722
La cuestión es que lo entiendo.

255
00:14:34,725 --> 00:14:36,754
Solo intentaba ser misericordioso.

256
00:14:36,757 --> 00:14:38,156
Sí.

257
00:14:38,159 --> 00:14:40,493
Mataron a mi amigo por ello.

258
00:14:40,496 --> 00:14:43,072
Es que se ha acabado el
tiempo de la misericordia.

259
00:14:43,075 --> 00:14:47,411
El hecho es que es un momento
crucial para nosotros.

260
00:14:47,413 --> 00:14:50,881
¿Qué significa eso?

261
00:14:50,883 --> 00:14:53,384
La investigación en Trask ha alcanzado
una nueva y emocionante fase,

262
00:14:53,386 --> 00:14:55,352
pero queremos su apoyo.

263
00:14:56,796 --> 00:14:58,628
Escúcheme.

264
00:15:07,400 --> 00:15:09,605
Ahí estás.

265
00:15:09,608 --> 00:15:11,235
He estado buscándote por todas partes.

266
00:15:11,237 --> 00:15:13,771
Pues aquí estoy.

267
00:15:13,773 --> 00:15:16,672
Vamos. Deberíamos estar en clase.

268
00:15:16,675 --> 00:15:18,675
¿En serio?

269
00:15:18,677 --> 00:15:20,344
¿Ahora? Todo el mundo se
está poniendo nervioso

270
00:15:20,346 --> 00:15:22,346
por esas trillizas ¿y nosotros
tenemos que ir a Álgebra?

271
00:15:22,348 --> 00:15:24,581
Ni siquiera sé por qué mamá
creó ese estúpido colegio

272
00:15:24,583 --> 00:15:26,884
si lo iba a abandonar.

273
00:15:26,886 --> 00:15:29,686
Mira, he estado pensando.

274
00:15:29,688 --> 00:15:33,690
Yo tampoco quiero irme, pero,
con todo lo que está pasando,

275
00:15:33,692 --> 00:15:35,793
puede que sea lo mejor.

276
00:15:35,795 --> 00:15:38,095
¿De qué estás hablando?

277
00:15:41,634 --> 00:15:43,634
No finjas que no te has dado cuenta.

278
00:15:43,636 --> 00:15:46,637
Clarice no le ha contado a nadie qué
hicimos en ese laboratorio exactamente,

279
00:15:46,639 --> 00:15:49,652
pero... la gente sabe que pasó algo.

280
00:15:49,655 --> 00:15:51,097
- Sí. ¿Y?
- Andy.

281
00:15:51,100 --> 00:15:52,480
Solo tenemos que darnos la mano

282
00:15:52,483 --> 00:15:54,717
y podemos derribar todo un edificio.

283
00:15:54,720 --> 00:15:56,613
Con Esme y sus hermanas cerca,

284
00:15:56,616 --> 00:15:58,415
es mal momento para estar aquí.

285
00:16:02,644 --> 00:16:04,321
A lo mejor es el mejor momento.

286
00:16:12,995 --> 00:16:14,398
He investigado un poco.

287
00:16:14,400 --> 00:16:16,133
No he podido encontrar demasiado,

288
00:16:16,135 --> 00:16:18,902
pero, que sepamos, son tres:

289
00:16:18,905 --> 00:16:21,705
- Esme, Sophie y Phoebe.
- Vaya.

290
00:16:21,708 --> 00:16:23,839
- ¿Tienen un apellido?
- Frost.

291
00:16:23,842 --> 00:16:25,831
Pero utilizan nuevas
identidades cada semana.

292
00:16:25,834 --> 00:16:27,734
Cuando detuvieron a Sophie y a Phoebe,

293
00:16:27,737 --> 00:16:29,779
dijeron que su apellido era "Cuckoo".

294
00:16:29,782 --> 00:16:31,482
Probablemente para cabrear a la policía.

295
00:16:31,484 --> 00:16:33,644
Cuando estabais en el laboratorio,
¿hablaron de sí mismas?

296
00:16:33,647 --> 00:16:36,853
No es que tuviéramos una conversación.
Estábamos en un transporte militar.

297
00:16:36,856 --> 00:16:38,088
Y estuvieron muy ocupadas

298
00:16:38,090 --> 00:16:39,852
convirtiendo el sitio
en una galería de tiro.

299
00:16:39,855 --> 00:16:42,860
El archivo policial dice que
tienen una mente de colmena.

300
00:16:42,863 --> 00:16:45,429
Son capaces de un
control psíquico limitado

301
00:16:45,431 --> 00:16:47,798
si están cerca y el
objetivo no lo ve venir.

302
00:16:47,800 --> 00:16:50,667
Tienen contactos políticos,
riqueza... Una...

303
00:16:50,669 --> 00:16:53,469
se infiltró en la campaña del
senador Montez el año pasado.

304
00:16:53,472 --> 00:16:54,805
¿Montez?

305
00:16:54,808 --> 00:16:57,174
Ese capullo es un purificador.

306
00:16:57,176 --> 00:16:59,343
Tienen los enemigos
correctos, eso está claro.

307
00:16:59,345 --> 00:17:01,145
Eso no significa que
podamos confiar en ellas.

308
00:17:01,147 --> 00:17:03,514
Si nos aliamos con esa gente,

309
00:17:03,516 --> 00:17:05,215
este sitio va a quedar dividido.

310
00:17:05,217 --> 00:17:06,964
Este sitio ya está dividido.

311
00:17:06,967 --> 00:17:09,034
No hay otra opción,
¿vale? Tenemos que luchar.

312
00:17:09,037 --> 00:17:11,154
Esos chicos llevan
discutiendo desde esta mañana.

313
00:17:12,209 --> 00:17:14,008
Yo me encargo.

314
00:17:14,011 --> 00:17:16,527
Eso no lo sabes. Podría
jugárnosla en cualquier momento.

315
00:17:16,529 --> 00:17:18,629
La mitad de la gente odia a las Frost.

316
00:17:18,631 --> 00:17:22,132
Y la otra mitad cree que son
las únicas que pueden salvarnos.

317
00:17:22,134 --> 00:17:24,535
¿Y tú?

318
00:17:24,537 --> 00:17:26,537
¿Sinceramente?

319
00:17:26,539 --> 00:17:28,539
No lo sé.

320
00:17:28,541 --> 00:17:31,675
Lo que sí sé es que no voy a
seguir huyendo y escondiéndome.

321
00:17:31,677 --> 00:17:34,912
No voy a preocuparme por la razón
por la que siento lo que siento.

322
00:17:34,914 --> 00:17:37,581
Eso ahora no importa, ¿no?

323
00:17:37,583 --> 00:17:38,988
No.

324
00:17:40,819 --> 00:17:43,153
Ahora no.

325
00:17:43,155 --> 00:17:45,522
John. ¿Puedes venir?

326
00:17:53,443 --> 00:17:55,243
Lorna, no puedes hablar en serio.

327
00:17:55,246 --> 00:17:58,247
Ah, ¿sí? Porque me siento muy seria.

328
00:17:58,250 --> 00:17:59,703
Nos volvieron los unos contra los otros.

329
00:17:59,705 --> 00:18:01,071
No somos nada para ellas.

330
00:18:01,073 --> 00:18:02,506
Solo estás molesto
porque Esme te aturdió.

331
00:18:02,508 --> 00:18:04,007
Y lo siento, pero no voy a llorar

332
00:18:04,009 --> 00:18:05,442
por los agentes de
Servicio de Centinela.

333
00:18:05,444 --> 00:18:07,784
La cuestión es que se supone
que somos un equipo, cielo.

334
00:18:07,787 --> 00:18:09,972
No somos piezas de ajedrez
que mover por el tablero.

335
00:18:09,975 --> 00:18:12,115
Sé que yo no lo soy.

336
00:18:12,117 --> 00:18:13,250
¿Estás bien?

337
00:18:14,893 --> 00:18:16,860
Sí, estoy bien, estoy bien.

338
00:18:16,863 --> 00:18:19,223
Solo estaba pensando.

339
00:18:19,225 --> 00:18:22,292
Mi conclusión es que
ellas hicieron el trabajo.

340
00:18:22,294 --> 00:18:25,529
- ¿Y eso es lo único importante?
- Puede.

341
00:18:25,531 --> 00:18:27,998
Si se trata de nuestra supervivencia,
a lo mejor debería serlo.

342
00:18:38,143 --> 00:18:41,545
Venga.

343
00:18:41,547 --> 00:18:42,946
Ni siquiera sé por qué

344
00:18:42,948 --> 00:18:45,148
me preguntas qué quiero llevar.

345
00:18:45,150 --> 00:18:47,351
Tomarás la decisión por mí.

346
00:18:49,677 --> 00:18:51,276
¿Qué sucede?

347
00:18:53,592 --> 00:18:55,097
Nos vamos.

348
00:18:55,100 --> 00:18:57,792
John ha dicho que habíais hablado
de intentar llegar a México,

349
00:18:57,795 --> 00:19:00,360
pero creía... ¿De verdad
vais a hacer esto ahora?

350
00:19:00,363 --> 00:19:02,332
Sí. Hemos contactado con
la estación Fairburn.

351
00:19:02,334 --> 00:19:04,668
Os necesitamos aquí, la ayuda
que habéis estado dándonos,

352
00:19:04,670 --> 00:19:06,436
con el colegio y los niños...

353
00:19:06,438 --> 00:19:10,107
Ha sido una decisión difícil, pero con
la vuelta de Esme y de sus hermanas...

354
00:19:10,109 --> 00:19:11,275
Yo tampoco las quiero aquí.

355
00:19:11,277 --> 00:19:12,476
Por eso tenemos que permanecer unidos.

356
00:19:12,478 --> 00:19:13,977
Es demasiado tarde para eso, Marcos.

357
00:19:13,979 --> 00:19:15,269
La última vez que estuvo aquí,

358
00:19:15,272 --> 00:19:16,847
Esme nos enfrentó los
unos contra los otros.

359
00:19:16,849 --> 00:19:18,314
- Si lo vuelve a hacer...
- No lo hará.

360
00:19:18,316 --> 00:19:19,916
La próxima vez estaremos en guardia.

361
00:19:19,918 --> 00:19:22,486
Ojalá fuera suficiente,
pero ya ha vuelto

362
00:19:22,488 --> 00:19:24,354
a algunos de los mutantes
en nuestra contra.

363
00:19:24,356 --> 00:19:27,624
Solo por haber hablado con un
agente de Servicio de Centinela.

364
00:19:31,797 --> 00:19:35,347
Por si sirve de algo, este
mutante os quiere aquí.

365
00:19:35,350 --> 00:19:36,983
Te lo agradezco.

366
00:19:36,986 --> 00:19:39,220
En serio.

367
00:19:39,223 --> 00:19:41,189
Lo siento, tío.

368
00:19:56,119 --> 00:19:58,553
Vais a quererlas cuando
lleguéis a la estación Fairburn.

369
00:19:58,556 --> 00:20:00,305
Os advierto que no tienen demasiado.

370
00:20:00,307 --> 00:20:02,340
- ¿Menos que aquí?
- Menos y mucho peor.

371
00:20:02,342 --> 00:20:04,576
Básicamente, es un punto de reunión
para la gente que se dirige al sur,

372
00:20:04,578 --> 00:20:05,777
nada más.

373
00:20:07,948 --> 00:20:09,681
Gracias.

374
00:20:09,683 --> 00:20:11,783
Por todo.

375
00:20:11,785 --> 00:20:14,786
Ya. Lo mismo digo.

376
00:20:14,788 --> 00:20:16,654
Muy bien.

377
00:20:16,656 --> 00:20:18,456
Permaneced en carreteras secundarias.

378
00:20:18,458 --> 00:20:20,603
Y que nos atengamos a
los límites de velocidad.

379
00:20:21,431 --> 00:20:23,128
Ese es mi superpoder.

380
00:20:24,264 --> 00:20:26,231
Os hemos entrenado bien.

381
00:20:28,301 --> 00:20:30,301
¿Dónde está tu hermana?

382
00:20:30,303 --> 00:20:31,936
Supongo que dentro.

383
00:20:31,938 --> 00:20:34,139
¿No le has dicho que estábamos listos?

384
00:20:34,141 --> 00:20:36,107
Sí. Ha dicho que necesita un momento.

385
00:20:36,109 --> 00:20:37,876
A lo mejor no quiere irse.

386
00:20:44,818 --> 00:20:46,151
Lauren.

387
00:20:46,153 --> 00:20:47,552
Hola.

388
00:20:47,554 --> 00:20:49,487
He oído que tu familia se va.

389
00:20:49,489 --> 00:20:53,391
Sí. Vamos a Fairburn y luego...

390
00:20:53,393 --> 00:20:55,393
no sé, a México.

391
00:20:55,395 --> 00:20:57,028
Mis padres están nerviosos

392
00:20:57,030 --> 00:20:58,897
por el regreso de Esme
y de sus hermanas.

393
00:20:58,899 --> 00:21:01,399
Aquí vamos a tener un grave
problema con o sin ellas.

394
00:21:01,401 --> 00:21:03,174
Irse sin más no va a resolver nada.

395
00:21:03,177 --> 00:21:04,608
No ha sido idea mía.

396
00:21:04,611 --> 00:21:06,553
No me han dado elección.

397
00:21:06,556 --> 00:21:08,740
Escucha, entiendo que tienes
que ir con tu familia.

398
00:21:08,742 --> 00:21:10,708
Pero, y te lo dice alguien
que ha huido mucho,

399
00:21:10,710 --> 00:21:12,377
eso no va a resolver nada.

400
00:21:12,379 --> 00:21:15,180
En algún momento, vas
a tener que resistir.

401
00:21:15,182 --> 00:21:16,814
Ya lo he intentado.

402
00:21:16,816 --> 00:21:18,977
Y ya viste lo que pasó.

403
00:21:18,980 --> 00:21:20,213
Eso hizo que mataran a Sonya.

404
00:21:22,656 --> 00:21:25,723
Eso no fue culpa tuya, ¿vale?

405
00:21:25,725 --> 00:21:30,094
He aprendido por las malas que
el odio se alimenta del miedo.

406
00:21:30,096 --> 00:21:33,698
Y, si huis, el odio gana.

407
00:21:39,072 --> 00:21:41,039
Tengo que irme.

408
00:21:47,434 --> 00:21:50,101
Nuestros sujetos de
prueba han sido limitados.

409
00:21:50,104 --> 00:21:52,204
Después de todo, se llevó a la mayoría.

410
00:21:52,207 --> 00:21:53,673
Hemos trabajado con lo que tenemos.

411
00:21:53,676 --> 00:21:55,452
Sí, ya he visto Sabuesos, doctor.

412
00:21:55,455 --> 00:21:57,055
No se trata de los individuos.

413
00:21:57,057 --> 00:21:59,557
Hemos aprendido a
combinar sus habilidades.

414
00:21:59,559 --> 00:22:02,274
¿Combinar sus habilidades?
¿Y eso es legal?

415
00:22:02,277 --> 00:22:04,444
Está dentro del mandato
de Laboratorios Trask.

416
00:22:04,447 --> 00:22:06,431
No, no. No me refiero a los
comunicados de su empresa.

417
00:22:06,433 --> 00:22:07,398
Me refiero a...

418
00:22:09,454 --> 00:22:11,769
enfrentarnos al
Departamento de Justicia.

419
00:22:11,771 --> 00:22:13,016
Por lo que a ellos concierne,

420
00:22:13,019 --> 00:22:14,906
ya pendemos de un hilo.

421
00:22:14,908 --> 00:22:16,975
Confío en que nuestros aliados
políticos puedan ocuparse

422
00:22:16,978 --> 00:22:19,334
de los burócratas cuando vean
el potencial del programa.

423
00:22:19,337 --> 00:22:22,213
Saben que tenemos que dar pasos
valientes para terminar con esta guerra.

424
00:22:22,215 --> 00:22:24,759
- ¿Y este programa puede hacerlo?
- Creo que lo hará.

425
00:22:24,762 --> 00:22:26,551
Los hermanos mutantes
que hemos estudiado...

426
00:22:26,553 --> 00:22:28,319
los Strucker, las Frost...
tienen la habilidad

427
00:22:28,321 --> 00:22:32,457
exponencial de reunir más
poder juntos que separados.

428
00:22:32,459 --> 00:22:34,993
Por ejemplo, esta.

429
00:22:34,995 --> 00:22:36,995
Tiene la habilidad de manipular

430
00:22:36,997 --> 00:22:39,731
ráfagas intermitentes de
inercia, mientras que este...

431
00:22:42,068 --> 00:22:44,243
influye en la gravedad de forma menor.

432
00:22:44,246 --> 00:22:48,172
Por separado, sus poderes tienen
un uso limitado, pero juntos...

433
00:22:48,174 --> 00:22:51,476
- es otra cuestión.
- Vale. Si usted lo dice...

434
00:22:51,478 --> 00:22:53,811
Mi descripción no le
hará justicia, pero...

435
00:22:53,813 --> 00:22:55,513
Esperaba que pudiéramos demostrar

436
00:22:55,515 --> 00:22:57,115
el programa sobre el terreno.

437
00:22:57,117 --> 00:23:00,418
Sin importar las diferencias
que hayamos tenido,

438
00:23:00,420 --> 00:23:02,754
sé que quiere derribar
Mutantes en la Clandestinidad.

439
00:23:02,756 --> 00:23:05,323
Y yo quiero que mi programa se expanda.

440
00:23:05,325 --> 00:23:07,259
Podemos ayudarnos mutuamente.

441
00:23:14,801 --> 00:23:17,576
Vale, creo... que tengo un par de pistas

442
00:23:17,579 --> 00:23:19,931
- que podemos seguir.
- Bien.

443
00:23:19,934 --> 00:23:21,516
Mire esto.

444
00:23:34,821 --> 00:23:37,922
Creía que alguien se iba
a reunir con nosotros.

445
00:23:40,712 --> 00:23:43,713
Teníamos que asegurarnos
de que erais amigos.

446
00:23:43,716 --> 00:23:45,582
¡Wes!

447
00:23:45,585 --> 00:23:47,864
¿Este es tu nuevo trabajo?

448
00:23:47,867 --> 00:23:49,734
Sí. He estado ayudando con la seguridad.

449
00:23:49,736 --> 00:23:52,946
Me aseguro de que nadie vea
quién está aquí si no queremos.

450
00:23:56,540 --> 00:23:59,743
¿Vais...?

451
00:23:59,746 --> 00:24:02,047
Nos vamos. Nos dirigimos a México.

452
00:24:04,142 --> 00:24:06,342
Tenemos unos 20 mutantes.

453
00:24:06,345 --> 00:24:08,419
Aún estamos organizando un transporte.

454
00:24:08,421 --> 00:24:12,056
Vamos a conseguiros algo de cenar.

455
00:24:12,058 --> 00:24:13,791
Me alegro de verte, tío.

456
00:24:18,264 --> 00:24:20,898
Mira quién es de repente el padre guay.

457
00:24:20,900 --> 00:24:23,563
Me alegro de ver sonreír
a Lauren de nuevo.

458
00:24:44,591 --> 00:24:46,391
¿No puedes dormir?

459
00:24:49,210 --> 00:24:51,210
¿Qué haces aquí?

460
00:24:51,213 --> 00:24:54,977
¿Eres... Esme? ¿O cuál?

461
00:24:54,980 --> 00:24:56,946
¿Importa?

462
00:24:56,949 --> 00:24:59,079
Somos...

463
00:24:59,082 --> 00:25:02,083
tres en una.

464
00:25:02,086 --> 00:25:04,888
Nos enteramos de que tu familia y
tú huíais hacia aquí desde Atlanta.

465
00:25:04,891 --> 00:25:07,211
¿A qué se debe?

466
00:25:07,213 --> 00:25:09,614
Pregúntaselo a ellos.

467
00:25:09,616 --> 00:25:11,983
Supongo que querían
protegernos o algo así.

468
00:25:11,985 --> 00:25:15,553
- No lo entienden, ¿verdad?
- ¿El qué?

469
00:25:17,223 --> 00:25:19,957
Tú no eres alguien que
necesite protección.

470
00:25:19,959 --> 00:25:21,407
Tienes que hablar con tus padres.

471
00:25:21,410 --> 00:25:23,928
Ya lo he intentado. No me escuchan.

472
00:25:23,930 --> 00:25:26,626
Tienes que hablar con ellos
como Andrew von Strucker

473
00:25:26,629 --> 00:25:29,059
si quieres que te tomen en serio.

474
00:25:31,771 --> 00:25:33,771
¿Te sorprende que sepa
tu verdadero nombre?

475
00:25:36,609 --> 00:25:39,010
Sé toda clase de cosas...

476
00:25:39,012 --> 00:25:42,146
Sobre lo que era tu familia,
lo que estás destinado a ser.

477
00:25:42,148 --> 00:25:43,993
Tengo que irme.

478
00:25:43,996 --> 00:25:47,626
Ya no eres un niño,
Andy. Os necesitamos.

479
00:25:47,629 --> 00:25:49,774
Puede que más que a nadie.

480
00:26:30,330 --> 00:26:31,863
Siento haberte despertado.

481
00:26:31,865 --> 00:26:34,632
Me preguntaba por qué
había sentido la necesidad

482
00:26:34,634 --> 00:26:36,767
de tomar el aire.

483
00:26:36,769 --> 00:26:38,402
¿Y las demás?

484
00:26:38,404 --> 00:26:41,405
Con... otros recados.

485
00:26:41,407 --> 00:26:44,141
Ya sabes cómo es. Divide y vencerás.

486
00:26:45,311 --> 00:26:47,709
El tiempo se agota.

487
00:26:47,712 --> 00:26:49,580
Tenemos que saber si esto va a pasar.

488
00:26:49,583 --> 00:26:51,758
¿Por qué iba a decírtelo?

489
00:26:51,761 --> 00:26:55,596
Porque... en el fondo, te
gusta la idea de formar equipo.

490
00:26:57,423 --> 00:26:59,857
Soy telépata, ¿recuerdas?

491
00:26:59,859 --> 00:27:03,594
Has cabreado a mucha gente.

492
00:27:03,596 --> 00:27:05,696
A la gente no le gusta
ser una marioneta.

493
00:27:05,698 --> 00:27:07,595
¿Te refieres a tu novio?

494
00:27:07,598 --> 00:27:10,668
Lo superará. Todos lo harán.

495
00:27:10,670 --> 00:27:12,790
Yo no estoy tan segura.

496
00:27:12,793 --> 00:27:15,094
Existe un rumor sobre
un grupo terrorista

497
00:27:15,097 --> 00:27:17,708
al que pertenecéis. El
Club de Fuego Infernal.

498
00:27:17,710 --> 00:27:20,111
Lo siento, ¿he dicho algo gracioso?

499
00:27:20,113 --> 00:27:24,691
No tienes ni idea, ¿verdad?

500
00:27:24,694 --> 00:27:26,461
- Sobre tu padre.
- Mi padre es

501
00:27:26,464 --> 00:27:27,785
un piloto que murió en un
accidente de avión cuando...

502
00:27:27,787 --> 00:27:29,887
No, tu verdadero padre...
No el pobre idiota

503
00:27:29,889 --> 00:27:31,455
- que se casó con tu madre.
- Dios.

504
00:27:31,457 --> 00:27:33,608
- Debes de haber oído historias.
- No quiero hablar sobre...

505
00:27:33,610 --> 00:27:35,760
Pero debes saber que
tu padre era miembro

506
00:27:35,762 --> 00:27:37,061
del Club de Fuego Infernal.

507
00:27:37,063 --> 00:27:39,764
Más que un miembro, un rey.

508
00:27:39,766 --> 00:27:41,632
Eso hace que seas parte de la realeza.

509
00:27:41,634 --> 00:27:43,267
¿Porque dejó embarazada a mi madre?

510
00:27:43,269 --> 00:27:45,202
Eso no tiene nada que ver conmigo.

511
00:27:47,040 --> 00:27:50,608
¿Y qué hay de tu embarazo?

512
00:27:50,610 --> 00:27:52,276
Te está cambiando.

513
00:27:53,980 --> 00:27:55,580
Sabes que es verdad.

514
00:27:55,582 --> 00:27:57,848
¿Quieres proteger al niño?

515
00:27:57,850 --> 00:27:59,717
Únete a nosotras.

516
00:27:59,719 --> 00:28:02,787
¿Crees poder hacer que cambien de idea?

517
00:28:02,789 --> 00:28:04,922
Aquí hay mucha gente que te odia.

518
00:28:04,924 --> 00:28:07,425
No es un concurso de popularidad.

519
00:28:07,427 --> 00:28:09,293
Es una guerra.

520
00:28:09,295 --> 00:28:11,391
Tienes que preguntarte

521
00:28:11,394 --> 00:28:13,206
qué es lo más importante.

522
00:28:58,069 --> 00:29:00,737
No tienes por qué ayudarme.

523
00:29:00,739 --> 00:29:03,106
- Si quieres dormir un
poco, estaré bien. - No.

524
00:29:03,108 --> 00:29:04,841
Quiero ayudar.

525
00:29:04,843 --> 00:29:08,010
Además, últimamente, me cuesta dormir.

526
00:29:08,012 --> 00:29:10,546
Me siento mejor haciendo algo.

527
00:29:10,548 --> 00:29:13,249
Ya oí lo que pasó.

528
00:29:13,251 --> 00:29:14,851
En el laboratorio con Sonya.

529
00:29:14,853 --> 00:29:16,119
No hagáis lo que...

530
00:29:16,121 --> 00:29:17,620
¡No!

531
00:29:17,622 --> 00:29:19,622
Fue horrible.

532
00:29:19,624 --> 00:29:22,885
No dejo de pensar... ¿y si
hubiera hecho otra cosa?

533
00:29:22,888 --> 00:29:25,095
A lo mejor, Sonya seguiría...

534
00:29:28,099 --> 00:29:30,166
No puedes deshacer lo que pasó.

535
00:29:30,168 --> 00:29:32,769
Pero puedes dejar que
te haga más fuerte.

536
00:29:34,806 --> 00:29:36,839
¿Cómo lo hago?

537
00:29:36,841 --> 00:29:40,343
Me gusta pensar...

538
00:29:40,345 --> 00:29:42,812
que me han pasado muchas cosas malas,

539
00:29:42,814 --> 00:29:46,816
pero tenían que pasarme,
porque me han conducido aquí.

540
00:29:46,818 --> 00:29:49,685
A esto.

541
00:29:49,687 --> 00:29:51,687
¿A apilar cajas?

542
00:29:51,689 --> 00:29:53,289
Y tanto.

543
00:29:53,291 --> 00:29:55,391
De no tener este trabajo apilando cajas,

544
00:29:55,393 --> 00:29:57,794
no habría estado aquí
cuando aparecisteis.

545
00:29:59,831 --> 00:30:02,932
¿Sabes? Mi familia se dirige a México.

546
00:30:04,702 --> 00:30:07,336
Puede que no estemos aquí mucho tiempo.

547
00:30:07,338 --> 00:30:10,139
Sí. Está bien.

548
00:30:11,843 --> 00:30:16,045
Porque aunque solo fuera
un día o cinco minutos...

549
00:30:16,047 --> 00:30:18,214
Habría querido estar aquí.

550
00:30:18,216 --> 00:30:20,349
Tenía que volver a verte.

551
00:30:47,178 --> 00:30:50,446
¿A qué ha venido eso?

552
00:30:50,448 --> 00:30:53,249
Solo estaba pensando.

553
00:30:53,251 --> 00:30:56,452
Han sido unos...
pensamientos muy fuertes.

554
00:30:56,454 --> 00:30:57,720
Sí.

555
00:30:57,722 --> 00:30:59,555
Tanto metal,

556
00:30:59,557 --> 00:31:02,758
a esta distancia, sin intentarlo...
Antes no habría podido hacerlo.

557
00:31:02,760 --> 00:31:04,393
No.

558
00:31:04,395 --> 00:31:07,763
- Creo que es por el bebé.
- Ah, ¿sí?

559
00:31:07,765 --> 00:31:10,633
- ¿Y está bien?
- Está bien.

560
00:31:10,635 --> 00:31:13,102
Me siento genial.

561
00:31:13,104 --> 00:31:16,372
Cielo, la última vez que
te sentiste genial...

562
00:31:16,374 --> 00:31:18,467
tenías uno de tus...

563
00:31:18,470 --> 00:31:20,743
Sé cómo se siente un episodio bipolar,

564
00:31:20,745 --> 00:31:23,379
- pero esto es distinto.
- Vale.

565
00:31:23,388 --> 00:31:26,356
- ¿Y estás segura?
- Nunca me he sentido más segura.

566
00:31:27,719 --> 00:31:29,385
Estoy cambiando.

567
00:31:32,457 --> 00:31:34,557
Todo está cambiando.

568
00:31:37,495 --> 00:31:40,162
Lo sé.

569
00:31:40,164 --> 00:31:42,626
Johnny está abajo.

570
00:31:50,842 --> 00:31:53,976
Las hermanas Frost llegarán pronto.

571
00:31:53,978 --> 00:31:55,845
Tenemos que decidir qué hacemos.

572
00:31:55,847 --> 00:31:58,533
Por lo que a mí concierne,
nada de psíquicos.

573
00:31:58,536 --> 00:32:01,284
- ¿Porque sus tácticas te
ponen incómodo? - ¿Incómodo?

574
00:32:01,286 --> 00:32:03,519
Mataron a una docena de
personas sin dudarlo.

575
00:32:03,521 --> 00:32:05,026
No sabemos nada de ellas.

576
00:32:05,028 --> 00:32:07,650
Sabemos una cosa de ellas.
Nos salvaron el culo.

577
00:32:07,653 --> 00:32:09,916
Se salvaron a sí mismas
y nos arrojaron a

578
00:32:09,919 --> 00:32:11,794
una guerra sin cuartel
contra Servicio de Centinela.

579
00:32:11,796 --> 00:32:13,429
El Congreso podría
declarar la ley marcial.

580
00:32:13,431 --> 00:32:15,331
¿Y? No necesitaron la ley marcial

581
00:32:15,333 --> 00:32:17,433
- cuando mataron a mis
padres de acogida. - Exacto.

582
00:32:17,435 --> 00:32:20,908
¿Por qué íbamos a pelear con
una mano atada a la espalda?

583
00:32:20,911 --> 00:32:23,039
Necesitamos todos los aliados
que podamos conseguir.

584
00:32:23,041 --> 00:32:24,340
¿Quieres aferrarte

585
00:32:24,342 --> 00:32:26,475
a tus ideales o quieres sobrevivir?

586
00:32:26,477 --> 00:32:27,710
No podemos renunciar
a nuestros principios

587
00:32:27,712 --> 00:32:28,712
porque nos conviene.

588
00:32:28,722 --> 00:32:30,679
No, los X-Men nos
escogieron por un motivo

589
00:32:30,682 --> 00:32:32,315
y no es por poder matar.

590
00:32:32,317 --> 00:32:34,483
Si quisiéramos matar a
gente, ya lo habríamos hecho

591
00:32:34,485 --> 00:32:36,786
mil veces, pero no lo hemos hecho.

592
00:32:36,788 --> 00:32:39,288
Tenemos que ser mejores que eso.

593
00:32:39,290 --> 00:32:41,944
Tenemos que eliminar el programa Sabueso

594
00:32:41,947 --> 00:32:43,626
y lo haremos, Lorna.

595
00:32:43,628 --> 00:32:46,329
Pero tenemos que hacerlo
a nuestra manera.

596
00:32:46,331 --> 00:32:49,869
Escuchad. Acabo de recibir
noticias de la radio de la policía.

597
00:32:49,872 --> 00:32:52,123
- Va a pasar algo gordo.
- ¿Dónde?

598
00:32:56,808 --> 00:32:59,842
Acabo de hablar con los
encargados del transporte.

599
00:32:59,844 --> 00:33:02,044
- ¿Y? ¿Ha habido suerte?
- Hay una compañía de camiones

600
00:33:02,046 --> 00:33:05,514
- que a lo mejor puede ayudarnos.
- ¿A lo mejor?

601
00:33:05,516 --> 00:33:08,017
- Entonces, ¿es posible que podamos
quedarnos más tiempo? - Quizá.

602
00:33:08,020 --> 00:33:09,561
No quiero que te hagas ilusiones.

603
00:33:09,564 --> 00:33:11,354
Sí, pero, si tenemos tiempo,

604
00:33:11,356 --> 00:33:12,655
puedo volver a Atlanta, ¿no?

605
00:33:12,657 --> 00:33:14,590
La razón por la que hemos venido
ha sido alejarnos de Atlanta.

606
00:33:14,592 --> 00:33:16,225
- Pero allí puedo ayudar a la gente.
- Está bien, Andy.

607
00:33:16,227 --> 00:33:17,471
Ya hemos hablado de esto.

608
00:33:17,473 --> 00:33:20,142
- No entiendo...
- No, no entiendes...

609
00:33:24,435 --> 00:33:25,668
¡Al suelo!

610
00:33:28,787 --> 00:33:29,329
¡Entrad!

611
00:33:29,755 --> 00:33:30,540
¡Cogedlos!

612
00:33:30,541 --> 00:33:33,075
Dios mío.

613
00:33:33,077 --> 00:33:35,226
- Esa clase de poder, nunca he visto...
- Exacto.

614
00:33:35,228 --> 00:33:37,163
Es un nuevo nivel, agente Turner.

615
00:33:37,166 --> 00:33:39,920
Podemos sacar a los mutantes de forma
segura sin arriesgar a sus hombres.

616
00:33:39,923 --> 00:33:41,817
Y esto es solo el comienzo.

617
00:33:42,626 --> 00:33:44,387
Nos tengo cubiertos. ¡Salid!

618
00:33:44,389 --> 00:33:46,288
- No, luchemos.
- Andy, ¡no!

619
00:33:46,290 --> 00:33:48,190
Lauren, ¡vamos!

620
00:33:48,192 --> 00:33:50,298
¡Andy!

621
00:33:50,301 --> 00:33:52,328
Andy. ¡Andy!

622
00:33:52,330 --> 00:33:54,096
¡Andy!

623
00:33:54,098 --> 00:33:56,766
¿Cómo están haciendo
esto? ¿Qué está pasando?

624
00:33:59,580 --> 00:34:00,837
Dios mío.

625
00:34:05,794 --> 00:34:07,560
Reed. Estamos de camino,

626
00:34:07,562 --> 00:34:09,562
a menos de cinco minutos.
¿Qué está pasando?

627
00:34:09,564 --> 00:34:11,123
Estamos escondidos en el
extremo sur del edificio,

628
00:34:11,125 --> 00:34:12,294
pero no podemos alcanzar una salida.

629
00:34:12,297 --> 00:34:14,998
- ¿Cuánta gente hay contigo?
- Solo Wes y nosotros.

630
00:34:15,001 --> 00:34:16,877
La mayoría de refugiados
ya se ha rendido.

631
00:34:16,879 --> 00:34:19,005
- Andy está herido.
- ¿Es grave?

632
00:34:19,007 --> 00:34:21,574
Está inconsciente, pero
Cait tiene miedo de moverlo.

633
00:34:21,576 --> 00:34:23,910
Wes ha montado un
espejismo para escondernos.

634
00:34:23,912 --> 00:34:25,478
No creo que aguante mucho tiempo.

635
00:34:25,480 --> 00:34:27,293
Vale, ya casi hemos llegado. Aguantad.

636
00:34:27,296 --> 00:34:29,263
Entraremos con un portal
y os sacaremos de ahí.

637
00:34:30,295 --> 00:34:32,495
Debo decir, agente Turner,

638
00:34:32,498 --> 00:34:34,164
que ha escogido un objetivo excelente.

639
00:34:34,167 --> 00:34:36,722
- En efecto, una elección excelente.
- Hemos pillado una abertura.

640
00:34:36,725 --> 00:34:38,157
Hemos tenido un soplo de un camionero

641
00:34:38,159 --> 00:34:39,692
que envía mutantes al sur desde aquí.

642
00:34:41,062 --> 00:34:43,595
Aún estamos trabajando en el proceso,

643
00:34:43,598 --> 00:34:47,166
pero ¿ve los grilletes
en torno a sus muñecas?

644
00:34:47,168 --> 00:34:49,540
Esa unidad mezcla sus
torrentes sanguíneos,

645
00:34:49,543 --> 00:34:51,698
uniéndolos a ellos y a sus poderes.

646
00:34:51,701 --> 00:34:54,856
Con los mutantes adecuados, las
posibilidades son infinitas.

647
00:34:58,079 --> 00:35:01,915
Esa clase de fuerza sobrecogedora,

648
00:35:01,917 --> 00:35:03,750
en el fondo, es una amabilidad.

649
00:35:03,752 --> 00:35:05,885
Puede que los mutantes
no estén de acuerdo.

650
00:35:05,887 --> 00:35:08,421
Mientras su resistencia funcione,

651
00:35:08,423 --> 00:35:10,790
la violencia continuará.

652
00:35:10,792 --> 00:35:13,053
Todas las unidades,

653
00:35:13,056 --> 00:35:15,043
preparaos para entrad,
rodead el edificio.

654
00:35:19,568 --> 00:35:21,067
Alpert, ocúpate del lado izquierdo

655
00:35:21,069 --> 00:35:22,468
del edificio. Doherty,

656
00:35:22,470 --> 00:35:24,804
- cubre el derecho.
- Tomando posiciones.

657
00:35:24,807 --> 00:35:26,908
Servicio de Centinela se está
posicionando en torno al edificio.

658
00:35:26,911 --> 00:35:29,576
- ¿Puedes introducirnos?
- Eso creo.

659
00:35:31,279 --> 00:35:33,046
¿Qué coño ha sido eso?

660
00:35:33,048 --> 00:35:35,426
Seguro que lo vamos a descubrir.

661
00:35:49,264 --> 00:35:51,564
Andy, despierta.

662
00:35:51,566 --> 00:35:53,299
Andy, ¿puedes oírme?

663
00:35:53,301 --> 00:35:55,001
Andy, dinos algo, hijo.

664
00:35:55,003 --> 00:35:58,438
- Vamos.
- Me duele... la cabeza.

665
00:36:04,579 --> 00:36:07,080
- Van a destrozar el edificio.
- Sí.

666
00:36:11,786 --> 00:36:13,352
John, ¿dónde están?

667
00:36:13,355 --> 00:36:15,222
¡Vamos! ¡Siguiendo el pasillo!

668
00:36:25,600 --> 00:36:27,667
- Lo siento.
- Objetivo avistado.

669
00:36:27,669 --> 00:36:30,098
- ¡Entrad!
- ¡Ya vienen!

670
00:36:31,043 --> 00:36:31,685
¡Abrid fuego!

671
00:36:33,848 --> 00:36:35,475
¡Por aquí, vamos!

672
00:36:40,515 --> 00:36:41,981
¡Vamos!

673
00:36:41,983 --> 00:36:44,191
Vamos, tenemos que irnos.

674
00:36:44,194 --> 00:36:45,848
- Andy, vamos.
- ¡Nosotros os cubrimos!

675
00:37:04,339 --> 00:37:05,905
¡Lorna!

676
00:37:05,907 --> 00:37:07,340
Estoy bien.

677
00:37:07,342 --> 00:37:08,708
- ¡Lorna!
- Estoy bien.

678
00:37:08,710 --> 00:37:10,266
¡Son demasiado poderosos!

679
00:37:10,269 --> 00:37:11,435
¡Sácanos de aquí ahora!

680
00:37:13,067 --> 00:37:14,141
Señor.

681
00:37:14,144 --> 00:37:17,356
- Hemos perdido contacto visual
con los mutantes. - Maldita sea.

682
00:37:17,986 --> 00:37:20,092
Quiero a todos los
que aún se resistan en

683
00:37:20,095 --> 00:37:22,248
ese edificio. Salid ahora mismo.

684
00:37:22,321 --> 00:37:24,161
Quiero que se revise cada
centímetro de ese edificio.

685
00:37:25,363 --> 00:37:25,893
¡Mirad aquí!

686
00:37:25,894 --> 00:37:28,494
- Tenemos que salir de aquí.
- Sí.

687
00:37:28,496 --> 00:37:30,162
No podemos enfrentarnos a esos Sabuesos.

688
00:37:30,165 --> 00:37:32,131
Nunca saldremos de esta si nos ven.

689
00:37:40,008 --> 00:37:42,642
Hemos encontrado un vehículo,
señor. El motor aún está caliente.

690
00:37:42,645 --> 00:37:43,910
Registraremos la zona.

691
00:37:43,912 --> 00:37:45,578
Están por todo el bosque.

692
00:37:45,580 --> 00:37:47,814
Han descubierto el coche.
Pronto los tendremos encima.

693
00:37:53,088 --> 00:37:55,688
- Andy, ¿qué sucede?
- Vamos por ahí.

694
00:37:55,690 --> 00:37:57,256
El bosque está lleno de agentes.

695
00:37:57,258 --> 00:37:59,057
- Han dicho que era seguro.
- ¿Quiénes?

696
00:37:59,059 --> 00:38:01,027
Sé cómo salir de aquí, ¿vale? Seguidme.

697
00:38:01,029 --> 00:38:03,029
- Andy, ¡espera!
- ¡Andy!

698
00:38:05,175 --> 00:38:06,708
Por aquí.

699
00:38:11,306 --> 00:38:13,740
Por aquí.

700
00:38:13,742 --> 00:38:16,085
¡Ayuda!

701
00:38:16,088 --> 00:38:18,088
Vamos.

702
00:38:20,281 --> 00:38:22,548
¿Qué les estáis haciendo?

703
00:38:22,550 --> 00:38:24,793
Solo les estamos dando
algo en lo que pensar.

704
00:38:24,796 --> 00:38:26,642
Sabemos que sois remilgados
en cuanto a matar.

705
00:38:26,645 --> 00:38:30,160
Vienen más agentes. Demasiados
para enfrentarnos a ellos.

706
00:38:30,163 --> 00:38:32,397
Pues será mejor que os montéis.

707
00:38:32,400 --> 00:38:33,532
¡Vamos!

708
00:38:37,585 --> 00:38:38,122
Vamos.

709
00:38:49,764 --> 00:38:51,831
Señor, he visto este
programa a pleno rendimiento.

710
00:38:51,834 --> 00:38:54,799
Es... más efectivo

711
00:38:54,801 --> 00:38:56,670
que cualquier cosa que hayamos
puesto en marcha sobre el terreno.

712
00:38:56,673 --> 00:38:58,936
- ¿Más efectivo que los Centinelas?
- Sin duda.

713
00:38:58,938 --> 00:39:00,371
Los robots están haciéndose más fuertes,

714
00:39:00,373 --> 00:39:02,753
pero, en términos de poder bruto, no...

715
00:39:02,756 --> 00:39:04,041
no hay comparación.

716
00:39:04,043 --> 00:39:06,193
Director, esto tiene
un potencial ilimitado.

717
00:39:06,196 --> 00:39:08,312
Partimos de lo que obtuvimos
de los niños Strucker

718
00:39:08,314 --> 00:39:10,803
y de la investigación de su abuelo.

719
00:39:10,806 --> 00:39:12,815
Aun así, habla de muchos recursos

720
00:39:12,818 --> 00:39:14,218
para llevarlo a cabo.

721
00:39:14,220 --> 00:39:16,764
Y no solo eso, hay un motivo
por el que hemos mantenido

722
00:39:16,767 --> 00:39:19,435
- en secreto esta clase de cosas.
- Señor, con el debido respeto,

723
00:39:19,438 --> 00:39:21,258
hemos perdido a demasiada gente

724
00:39:21,261 --> 00:39:23,065
como para ser políticamente
correctos con esto.

725
00:39:23,068 --> 00:39:24,795
Conseguiremos apoyo de Washington,

726
00:39:24,797 --> 00:39:27,917
pero, al final del día, la gente
quiere resultados, quiere acción.

727
00:39:30,003 --> 00:39:31,569
Está bien.

728
00:39:31,571 --> 00:39:33,304
Monten una demostración.

729
00:39:33,306 --> 00:39:35,311
Puntos de referencia, programa,
recursos necesarios...

730
00:39:35,314 --> 00:39:37,581
Se lo llevaremos a
Washington esta semana.

731
00:39:37,584 --> 00:39:39,342
¿Podríamos hacer que esto sea nacional?

732
00:39:39,345 --> 00:39:40,745
Con el apoyo adecuado,

733
00:39:40,748 --> 00:39:43,247
podemos hacer que esto sea
un esfuerzo internacional.

734
00:39:43,249 --> 00:39:46,150
Con nuestros amigos de todo
el mundo, por el bien común.

735
00:39:47,420 --> 00:39:49,754
Parece una meta que
vale la pena perseguir.

736
00:40:05,605 --> 00:40:07,104
¿Se va a poner bien?

737
00:40:07,106 --> 00:40:09,646
Ha usado sus poderes durante mucho rato.

738
00:40:09,649 --> 00:40:11,640
Su cuerpo está agotado.

739
00:40:11,643 --> 00:40:14,345
Cuando se rehidrate, se recuperará.

740
00:40:14,347 --> 00:40:16,647
Wes es un chico duro.

741
00:40:16,649 --> 00:40:18,349
Y, a propósito, tú también.

742
00:40:18,351 --> 00:40:20,017
¿Resistir así?

743
00:40:20,019 --> 00:40:22,486
No sé cómo has aguantado tanto.

744
00:40:22,488 --> 00:40:23,988
Tenía que hacerlo.

745
00:40:23,990 --> 00:40:26,657
Como dijiste, el odio
se alimenta del miedo.

746
00:40:26,659 --> 00:40:28,526
Me alegro de que estés aquí.

747
00:40:28,528 --> 00:40:30,761
Necesitamos toda la ayuda
que podamos conseguir.

748
00:40:37,870 --> 00:40:40,502
Tienes que descansar.

749
00:40:40,505 --> 00:40:42,506
Mamá dice que tienes una conmoción.

750
00:40:42,508 --> 00:40:45,676
- Estoy bien.
- No. Te mereces descansar.

751
00:40:45,678 --> 00:40:48,913
- Hoy nos has salvado, hijo.
- No es verdad.

752
00:40:51,484 --> 00:40:53,062
Han sido ellas.

753
00:40:53,065 --> 00:40:55,824
Puede que no hubiéramos
escapado sin vosotras.

754
00:40:55,827 --> 00:40:57,722
- De nada.
- Ni lo menciones.

755
00:40:57,724 --> 00:41:00,358
No podemos irnos con
los Sabuesos ahí fuera.

756
00:41:00,360 --> 00:41:04,028
- Ya lo sabes.
- Puede que, de momento, tengas razón.

757
00:41:04,030 --> 00:41:05,796
Vamos. Túmbate por mí.

758
00:41:12,913 --> 00:41:14,746
¿Cómo nos habéis encontrado?

759
00:41:14,749 --> 00:41:16,983
Ya os lo hemos dicho. Tenemos fuentes.

760
00:41:16,986 --> 00:41:19,377
Los mutantes que nos atacaban...

761
00:41:19,379 --> 00:41:21,491
¿son aquello de lo que nos advertíais?

762
00:41:21,494 --> 00:41:23,681
¿En eso ha estado trabajando
Campbell en Trask?

763
00:41:23,683 --> 00:41:26,016
- Es solo el comienzo.
- Va a ponerse peor.

764
00:41:26,018 --> 00:41:28,506
Mucho peor. Por eso
necesitamos vuestra ayuda.

765
00:41:28,509 --> 00:41:29,913
Vale.

766
00:41:29,916 --> 00:41:33,569
¿Y podéis llevarnos hasta
Campbell? ¿Podemos acabar con esto?

767
00:41:33,572 --> 00:41:35,522
No estaríamos aquí de no ser así.

768
00:41:38,846 --> 00:41:41,647
- ¿Y?
- ¿Qué va a ser?

769
00:42:08,413 --> 00:42:10,161
¿En qué coño estabais pensando?

770
00:42:10,163 --> 00:42:11,896
Hola a ti también.

771
00:42:11,898 --> 00:42:13,464
Llevo horas recibiendo llamadas.

772
00:42:13,466 --> 00:42:15,881
El Círculo Interno está muy
descontento con vuestra artimaña.

773
00:42:15,884 --> 00:42:17,568
¿Esos fósiles tenían un plan mejor?

774
00:42:17,570 --> 00:42:18,969
De ser así, podrían haberlo compartido.

775
00:42:18,971 --> 00:42:20,667
En vez de esconderse
detrás de sus pantallas

776
00:42:20,670 --> 00:42:22,573
y sus tableros de ajedrez.

777
00:42:22,575 --> 00:42:25,467
Hoy habéis arriesgado
muchas vidas importantes.

778
00:42:25,470 --> 00:42:27,678
¿Dar un chivatazo a
Servicio de Centinela?

779
00:42:27,680 --> 00:42:30,881
Si quieres ganar,

780
00:42:30,884 --> 00:42:33,083
hay que sacrificar algunos peones.

781
00:42:33,085 --> 00:42:35,286
Tenían que comprender
a qué nos enfrentamos.

782
00:42:35,288 --> 00:42:37,087
Todos luchamos por
nuestra supervivencia.

783
00:42:37,089 --> 00:42:39,577
No hay nada como un escarceo con
la muerte para dejarlo claro.

784
00:42:39,580 --> 00:42:41,608
Casi perdimos a los Strucker.

785
00:42:41,611 --> 00:42:43,694
Difícilmente están perdidos.

786
00:42:43,696 --> 00:42:45,362
Como decís los hombres de finanzas...

787
00:42:45,364 --> 00:42:47,798
- Sin riesgo...
- No hay recompensa.

788
00:42:47,800 --> 00:42:50,910
¿Habéis hablado con Mutantes
en la Clandestinidad?

789
00:42:50,913 --> 00:42:52,714
¿Habéis conseguido la
ayuda que necesitamos?

790
00:42:52,717 --> 00:42:54,355
Se apuntan.

791
00:42:54,394 --> 00:42:58,605
www.subtitulamos.tv

792
00:43:37,929 --> 00:43:42,709
- CÍRCULO DE LA VERDAD
- Bienvenidos, compañeros homo sapiens.

793
00:43:42,734 --> 00:43:44,800
- CÍRCULO DE LA VERDAD
- Bienvenidos de nuevo.

794
00:43:44,825 --> 00:43:48,099
Perdonad por no haber publicado nada
en un tiempo, he estado... ocupado...

795
00:43:48,595 --> 00:43:50,142
investigando la verdad.

796
00:43:50,806 --> 00:43:54,511
Y dejadme decir que lo que he
encontrado os va a dejar boquiabiertos.

797
00:43:55,472 --> 00:43:57,889
Los mutantes han estado ocupados.

798
00:43:58,442 --> 00:44:00,209
Primera parada. Praga.

799
00:44:00,269 --> 00:44:03,240
Estas son imágenes de una
redada de hace dos días.

800
00:44:03,264 --> 00:44:04,673
Para los que hayáis
suspendido Geografía,

801
00:44:04,698 --> 00:44:06,698
Praga está en República Checa.

802
00:44:06,722 --> 00:44:09,648
Y esto el mismo día. Argentina.

803
00:44:09,865 --> 00:44:12,960
Y Tailandia, también el mismo día.

804
00:44:13,046 --> 00:44:15,046
¿Qué conexión hay?

805
00:44:15,406 --> 00:44:17,537
Nadie va a decirlo de forma oficial.

806
00:44:17,562 --> 00:44:19,467
Pero mis fuentes me
han asegurado que esto,

807
00:44:19,491 --> 00:44:22,103
sin lugar a dudas, no
es una coincidencia.

808
00:44:22,127 --> 00:44:24,811
Y hay algo llamado el
Club de Fuego Infernal.

809
00:44:24,836 --> 00:44:26,836
Una sociedad secreta que
data de hace mucho tiempo.

810
00:44:26,861 --> 00:44:28,996
Todos encontráis algo. Ricos, políticos.

811
00:44:29,021 --> 00:44:32,327
Todos forman parte. Pero de lo que no
encontraréis nada es el Círculo Interno,

812
00:44:32,352 --> 00:44:34,906
porque ahí es donde están los mutantes.

813
00:44:35,417 --> 00:44:37,496
¿Dónde están? Delante
de vuestras narices.

814
00:44:37,521 --> 00:44:39,985
En Wall Street, en las altas
esferas, ese tipo de lugares.

815
00:44:40,009 --> 00:44:42,645
La gente no sabe que son
mutantes, pero ahí están.

816
00:44:42,670 --> 00:44:45,187
Detrás de las cámaras,
poniéndonos las cosas difíciles.

817
00:44:45,562 --> 00:44:47,610
Hubo otros en los años 60,

818
00:44:48,172 --> 00:44:51,342
cuando el Club de Fuego
Infernal era muy poderoso.

819
00:44:51,823 --> 00:44:53,817
Y después... nada.

820
00:44:54,214 --> 00:44:55,428
Desaparecieron.

821
00:44:55,955 --> 00:44:57,111
Y ahora...

822
00:44:57,618 --> 00:45:00,452
parece que han vuelto y
están reconstruyéndolo.

823
00:45:00,476 --> 00:45:02,395
Mirad, unid los puntos.

824
00:45:02,419 --> 00:45:03,972
¿Dónde empezamos? Dallas.

825
00:45:03,996 --> 00:45:05,996
Nos lleva al 15 de julio.

826
00:45:06,021 --> 00:45:08,723
No sabemos cómo ni de qué lado estaban,

827
00:45:08,748 --> 00:45:10,944
pero sabemos que estaban allí

828
00:45:10,968 --> 00:45:14,033
y que trabajan para destruirnos.

829
00:45:14,439 --> 00:45:16,881
Es hora de abrir los ojos

830
00:45:17,298 --> 00:45:19,186
o no quedará nadie.

831
00:45:19,483 --> 00:45:21,572
Nuestra especie está...

