1
00:00:07,674 --> 00:00:10,632
¿Otra vez tú?

2
00:00:10,635 --> 00:00:12,173
Estoy harto de esto, ¿vale?

3
00:00:12,176 --> 00:00:14,656
No te voy a decir lo que te
perdiste la semana pasada.

4
00:00:18,354 --> 00:00:20,773
En serio. No lo haré.
Vete a tomar por saco.

5
00:00:20,776 --> 00:00:22,581
El mes que viene me van a deportar.

6
00:00:22,584 --> 00:00:24,168
Intenté escapar a Canadá,

7
00:00:24,171 --> 00:00:26,153
pero me pararon en la frontera.

8
00:00:26,156 --> 00:00:28,774
200 más gasolina y peajes.

9
00:00:28,775 --> 00:00:30,668
Te haré pasar a ti y a tu familia.

10
00:00:30,671 --> 00:00:32,069
Oye, Frank, ¿me puedes hacer un favor

11
00:00:32,070 --> 00:00:34,223
y traerme insulina canadiense?

12
00:00:34,226 --> 00:00:35,637
Ahí está a mitad de precio.

13
00:00:35,640 --> 00:00:38,951
"Necesito el coche para ganar
dinero. Gracias, Carl".

14
00:00:38,952 --> 00:00:41,856
Han condenado a Youens.
Culpable de todos los cargos.

15
00:00:41,859 --> 00:00:44,567
- Mierda.
- Esto está oficialmente encallado.

16
00:00:44,570 --> 00:00:46,226
Sé de un irlandés que trabaja la madera.

17
00:00:46,229 --> 00:00:47,782
¿Quieres que mire a
ver si está disponible?

18
00:00:47,784 --> 00:00:51,071
En 72 horas estaréis
liberados de vuestra adicción.

19
00:00:51,074 --> 00:00:53,575
¿Cuánto necesitas? Podemos
hacer el paripé por un rescate.

20
00:00:53,578 --> 00:00:55,281
No, tengo que quedarme.

21
00:00:57,084 --> 00:00:58,668
Mierda.

22
00:00:58,671 --> 00:01:01,645
¡Hostia puta, V! Has usado suavizante

23
00:01:01,648 --> 00:01:03,183
en los pijamas de las niñas.

24
00:01:03,184 --> 00:01:04,977
Rápido, Kev, ¿qué más?

25
00:01:04,978 --> 00:01:07,646
- ¿Qué más, qué?
- Además del suavizante,

26
00:01:07,647 --> 00:01:11,274
¿he sido una chica muy muy mala?

27
00:01:11,275 --> 00:01:13,360
He llamado a Margo.

28
00:01:13,361 --> 00:01:15,654
Tiene otro edificio que
está dispuesta a alquilar.

29
00:01:15,655 --> 00:01:17,864
No, jódete, Fiona. La respuesta es no.

30
00:01:17,865 --> 00:01:19,624
¿Qué coño te pasa?

31
00:01:19,627 --> 00:01:21,076
Estoy tratando de llegar
a un entendimiento

32
00:01:21,077 --> 00:01:22,869
y tú te comportas como un puto niño!

33
00:01:22,870 --> 00:01:25,580
Quiero que las cosas
estén bien entre nosotros.

34
00:01:25,581 --> 00:01:27,124
Lo están.

35
00:01:27,125 --> 00:01:29,426
Estoy despedida, pero ha valido la pena

36
00:01:29,429 --> 00:01:31,628
por ver la cara que ha
puesto ese tío mierda.

37
00:01:31,629 --> 00:01:34,382
- ¿Hemos...?
- Como cuatro veces.

38
00:01:42,476 --> 00:01:49,146
www.subtitulamos.tv

39
00:03:05,389 --> 00:03:08,810
No. Venga ya.

40
00:03:15,251 --> 00:03:17,021
¡Silencio!

41
00:03:17,024 --> 00:03:18,506
¡Debs, sal de una puta vez!

42
00:03:26,911 --> 00:03:28,562
¡Vamos, tengo que mear!

43
00:03:30,623 --> 00:03:32,836
- ¿Qué coño pasa?
- Bueno, Debs

44
00:03:32,839 --> 00:03:34,090
lleva ahí dentro casi una hora.

45
00:03:34,092 --> 00:03:35,844
Bueno, pues dile que salga,
que Franny está llorando.

46
00:03:35,847 --> 00:03:38,312
Sí, ya lo he hecho. ¡Debs,
sal de una puta vez!

47
00:03:38,315 --> 00:03:41,466
¿Y quién llama al timbre?
¡Son las siete de la mañana!

48
00:03:41,467 --> 00:03:43,861
Buenos días. Es para mí. Vamos, Liam.

49
00:03:43,864 --> 00:03:44,945
Hora de trabajar.

50
00:03:44,948 --> 00:03:46,534
Debs, tengo que mear.

51
00:03:46,537 --> 00:03:48,531
- Dame un minuto.
- ¿Sigue ahí?

52
00:03:48,534 --> 00:03:49,352
Sí.

53
00:03:51,932 --> 00:03:53,985
Vale, se acabó. Voy a entrar.

54
00:03:53,988 --> 00:03:56,520
Dios. Voy a por Franny.

55
00:03:59,022 --> 00:04:00,439
Debs.

56
00:04:00,440 --> 00:04:03,025
Mierda.

57
00:04:03,026 --> 00:04:04,110
¿Vuelves a estar embarazada?

58
00:04:04,111 --> 00:04:05,945
Espero que no, joder.

59
00:04:05,946 --> 00:04:07,780
Mierda.

60
00:04:07,781 --> 00:04:09,532
Debs, este ha salido negativo.

61
00:04:12,369 --> 00:04:13,777
Todos han salido negativos.

62
00:04:13,780 --> 00:04:15,371
¿Cómo puedo fiarme de ninguno?

63
00:04:15,372 --> 00:04:16,872
Todavía no me ha bajado la regla.

64
00:04:16,873 --> 00:04:18,290
Quizás solo sea el estrés, ¿no?

65
00:04:18,291 --> 00:04:20,589
O puede que el caramelo para
zorras no haya funcionado.

66
00:04:20,592 --> 00:04:22,878
- ¿Qué?
- La píldora del día después.

67
00:04:22,879 --> 00:04:26,590
Ahora mismo no me puedo permitir ni a
Franny, ni pensar en otro estúpido bebé.

68
00:04:26,591 --> 00:04:28,843
¿Negativo? ¡Mentira!

69
00:04:28,844 --> 00:04:31,258
Hola, he hecho que
pare de llorar tu niña.

70
00:04:31,261 --> 00:04:32,839
Me han despedido del trabajo, Fiona.

71
00:04:32,842 --> 00:04:34,043
Así que no me jodas si me retraso

72
00:04:34,045 --> 00:04:35,184
en mi parte del pago de la casa.

73
00:04:35,186 --> 00:04:36,527
Bueno, te toca a ti ir
a comprar a la tienda

74
00:04:36,529 --> 00:04:37,887
- y hacer la cena esta noche.
- Lo sé.

75
00:04:37,889 --> 00:04:39,558
Y ahora lárgate para que pueda ducharme.

76
00:04:43,745 --> 00:04:45,776
¡Eh!

77
00:04:45,777 --> 00:04:48,008
- ¿Qué pasa?
- ¡Eso!

78
00:04:48,011 --> 00:04:49,196
Mierda.

79
00:04:49,197 --> 00:04:51,167
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué estás haciendo?

80
00:04:51,170 --> 00:04:53,117
Por Dios. Está todo el mundo aquí.

81
00:04:53,118 --> 00:04:54,542
Supongo que hoy no me ducho.

82
00:04:54,545 --> 00:04:56,719
De todas formas hoy me voy a enguarrar
limpiando ese edificio de mierda

83
00:04:56,722 --> 00:04:58,148
que mi hermana encontró
para los chicos sin techo.

84
00:04:58,151 --> 00:05:00,332
Por Dios, Ian. ¿Podemos superar esto?

85
00:05:00,333 --> 00:05:01,792
¿Te puedes deshacer de él?

86
00:05:01,793 --> 00:05:02,901
- Sí.
- ¿Sabes qué?

87
00:05:02,904 --> 00:05:04,918
Ya me ducharé en mi
edificio de apartamentos.

88
00:05:04,921 --> 00:05:06,620
Yo me voy a la tienda a mangar

89
00:05:06,623 --> 00:05:08,184
- unas pruebas de embarazo.
- No, no, no.

90
00:05:08,186 --> 00:05:09,268
Te llevaré a Planificación Familiar.

91
00:05:09,270 --> 00:05:11,347
Vamos a hacer una
prueba de verdad, ¿vale?

92
00:05:11,350 --> 00:05:13,284
Y tú, te vas a ir a
dormir al taller de motos

93
00:05:13,287 --> 00:05:15,580
- de ahora en adelante, ¿vale?
- Bien.

94
00:05:15,583 --> 00:05:17,797
Oye, luego iré a ver a
uno de esos padrinos.

95
00:05:17,800 --> 00:05:21,270
- Bien. Ya era hora, joder.
- Bien.

96
00:05:21,271 --> 00:05:22,938
Oye.

97
00:05:22,939 --> 00:05:24,995
¿Me has mirado mientras
meaba, pervertido?

98
00:05:28,320 --> 00:05:32,990
Es mucho meado, cariño.

99
00:05:32,991 --> 00:05:35,776
- Hola.
- ¿Quién eres tú?

100
00:05:35,779 --> 00:05:37,953
Es mi amiga Kassidi. Esta
es mi hermana, Fiona.

101
00:05:37,954 --> 00:05:41,040
Soy su novia. Mira esto.

102
00:05:41,041 --> 00:05:43,083
Todo para Carl.

103
00:05:43,084 --> 00:05:44,960
- Vaya.
- ¿A que sí?

104
00:05:44,961 --> 00:05:46,462
Sí, tenemos que largarnos. Vamos.

105
00:05:46,463 --> 00:05:49,298
Vale. ¡Nos vemos luego, hermanita!

106
00:05:49,299 --> 00:05:50,966
Eh.

107
00:05:50,967 --> 00:05:52,917
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿por qué?

108
00:05:52,920 --> 00:05:56,138
¡Carl!

109
00:05:57,641 --> 00:05:59,667
Por eso.

110
00:06:03,862 --> 00:06:06,365
Hostia puta.

111
00:06:09,152 --> 00:06:12,112
Equipo, prestad atención.

112
00:06:12,113 --> 00:06:14,073
Gracias por venir esta mañana.

113
00:06:14,074 --> 00:06:16,367
Quiero que sepáis que solo porque

114
00:06:16,370 --> 00:06:17,925
parezcáis terroristas,

115
00:06:17,928 --> 00:06:19,937
no significa que debáis
ser tratados como tales.

116
00:06:19,940 --> 00:06:22,511
Hasta que América pueda distinguir
entre buena gente marrón

117
00:06:22,514 --> 00:06:25,354
y mala gente marrón, mi objetivo
es hacer que todos vosotros

118
00:06:25,357 --> 00:06:27,722
crucéis a salvo la frontera a Canadá.

119
00:06:28,967 --> 00:06:30,867
Con discreción, ¿vale?

120
00:06:30,870 --> 00:06:34,009
Podéis darme las gracias luego,
¡cuando un enorme alce cornudo

121
00:06:34,010 --> 00:06:36,220
se os beba una cerveza canadiense helada

122
00:06:36,221 --> 00:06:38,097
de vuestro culo!

123
00:06:39,849 --> 00:06:42,394
Vale, no os va el alcohol ni el sexo.

124
00:06:42,397 --> 00:06:44,859
Ni siquiera quiero saber qué
está pasando aquí, Frank.

125
00:06:44,862 --> 00:06:46,730
Soy un emprendedor, Fiona.

126
00:06:46,731 --> 00:06:49,445
¿Estás bien, Liam? Vale, bien. Adiós.

127
00:06:49,448 --> 00:06:52,695
Atención todos... mi hijo
Liam va a echar un vistazo

128
00:06:52,696 --> 00:06:55,614
- a la lista de presentes...
- ¡Carl, he dicho que nada de Uber!

129
00:06:55,615 --> 00:06:57,491
¡Es mi coche! ¡No puedes pillarlo

130
00:06:57,492 --> 00:07:00,703
cada vez que te venga bien!

131
00:07:00,704 --> 00:07:01,912
¡Maldita sea!

132
00:07:01,913 --> 00:07:04,656
*Oh, Canadá*

133
00:07:04,659 --> 00:07:07,042
*Nuestro hogar y país natal*

134
00:07:07,043 --> 00:07:08,335
Vamos todos.

135
00:07:08,336 --> 00:07:10,838
*Verdadero amor patrio*

136
00:07:10,839 --> 00:07:12,759
*En todos tus hijos...*

137
00:07:12,761 --> 00:07:14,065
No os la sabéis, ¿verdad?

138
00:07:14,068 --> 00:07:15,551
Sería una buena canción
que deberíais aprenderos.

139
00:07:15,552 --> 00:07:18,220
Liam, ven aquí.

140
00:07:18,221 --> 00:07:20,490
Voy a encargarme de mi
negocio del patio delantero.

141
00:07:20,493 --> 00:07:23,350
Consígueme a un ilegal de
cada país musulmán prohibido.

142
00:07:23,351 --> 00:07:25,352
- ¿Vale?
- De acuerdo, jefe.

143
00:07:25,353 --> 00:07:27,688
Paz.

144
00:07:27,689 --> 00:07:30,052
*Oh, Canadá*

145
00:07:30,055 --> 00:07:34,820
*Estamos en guardia por...*

146
00:07:34,821 --> 00:07:36,196
*Oh, Can...*

147
00:07:36,199 --> 00:07:37,405
- Vale, ahí vamos.
- Eh, Frank.

148
00:07:37,407 --> 00:07:39,539
- ¿Cómo estáis? - ¿Puedes
conseguirme tres discos de Advair?

149
00:07:39,542 --> 00:07:41,869
Seguro que sí. Bobby junior va
a respirar con más facilidad

150
00:07:41,870 --> 00:07:43,661
- en nada, Grace.
- ¿Y me va a costar

151
00:07:43,664 --> 00:07:44,913
la mitad de lo que vale aquí?

152
00:07:44,914 --> 00:07:46,196
   

153
00:07:46,199 --> 00:07:47,337
- Sí, señor.
- Bien, tráeme

154
00:07:47,339 --> 00:07:48,707
Januvia para tres meses,

155
00:07:48,710 --> 00:07:52,004
100 pastillas de Diovan, 100
píldoras de 75 miligramos

156
00:07:52,005 --> 00:07:54,735
de Praluent y ya que estás, ponme
dos inyectores de epinefrina.

157
00:07:54,738 --> 00:07:56,646
Dios, ¿todo esto es para ti, Lionel?

158
00:07:56,649 --> 00:07:58,594
Soy un desecho médico andante, Frank.

159
00:07:58,595 --> 00:08:01,027
Bueno, para eso Dios inventó Canadá.

160
00:08:01,030 --> 00:08:03,115
Vale, a ver todos,
apuntad aquí los pedidos.

161
00:08:03,118 --> 00:08:05,204
Os voy a hacer a todos, un precio

162
00:08:05,207 --> 00:08:07,240
muy muy especial por ser la primera vez.

163
00:08:07,243 --> 00:08:10,147
No podré ser tan generoso con
mis honorarios la próxima vez.

164
00:08:10,148 --> 00:08:12,024
- ¿Estás listo, Mauricio?
- Sí.

165
00:08:12,025 --> 00:08:14,276
Bien, mejor que pilles un
laxante con toda esa Vicodina.

166
00:08:14,277 --> 00:08:16,497
No querrás acabar muerto
en el retrete como Elvis.

167
00:08:16,500 --> 00:08:18,321
- Sí.
- Bien, ¿quién va ahora?

168
00:08:21,032 --> 00:08:23,294
He encontrado otra cuchilla.

169
00:08:23,297 --> 00:08:25,454
La añadiré a la colección.

170
00:08:25,455 --> 00:08:27,623
- Esto es un vertedero.
- Pero haremos

171
00:08:27,624 --> 00:08:29,291
- que luzca genial.
- No escuches

172
00:08:29,292 --> 00:08:30,626
al pesimista de turno, ¿vale?

173
00:08:30,627 --> 00:08:32,993
Sigue enfadado por lo de la iglesia.

174
00:08:32,996 --> 00:08:35,464
Sí, porque mi hermana te dio por saco

175
00:08:35,465 --> 00:08:38,208
- con este edificio.
- Sí, y fue muy buena.

176
00:08:38,211 --> 00:08:40,636
Seguro. Es muy buena
consiguiendo lo que quiere

177
00:08:40,637 --> 00:08:42,594
y jodiendo a todos los demás.

178
00:08:42,597 --> 00:08:45,013
Oye, Trevor, ¿cuándo crees que
nos podremos quedar a dormir aquí?

179
00:08:45,016 --> 00:08:47,476
En cuanto el ayuntamiento nos dé
el certificado para su ocupación.

180
00:08:47,477 --> 00:08:51,814
He hecho una lista con todos los
que podrían necesitar una cama.

181
00:08:51,815 --> 00:08:53,941
Dime a ver si me he olvidado de alguien.

182
00:08:53,942 --> 00:08:56,443
   

183
00:08:57,654 --> 00:08:59,766
Puedes sacar a Jamie.

184
00:08:59,769 --> 00:09:02,825
- ¿Por qué?
- Creo que vive en su casa.

185
00:09:02,826 --> 00:09:04,535
¿Qué? ¿Desde cuándo?

186
00:09:04,536 --> 00:09:06,532
Del otro día, intentó suicidarse

187
00:09:06,535 --> 00:09:07,857
después de que sus padres le llevaran

188
00:09:07,860 --> 00:09:10,833
a una conversión de la
iglesia o una mierda de esas.

189
00:09:10,834 --> 00:09:13,294
Mierda.

190
00:09:24,389 --> 00:09:26,306
¿Más huevos revueltos, mi rey?

191
00:09:26,307 --> 00:09:27,341
Sí.

192
00:09:27,344 --> 00:09:29,711
Pero esta vez, dame de comer.

193
00:09:29,714 --> 00:09:32,354
Lo que digáis, alteza.

194
00:09:32,355 --> 00:09:33,740
¡Maldita sea, V!

195
00:09:33,743 --> 00:09:38,318
- ¿Me he pasado?
- No, por favor, sigue.

196
00:09:38,319 --> 00:09:40,070
Con tenedor, no. Ya sabes cómo quiero

197
00:09:40,071 --> 00:09:41,071
que me des de comer.

198
00:09:41,072 --> 00:09:42,531
Lo siento, señor.

199
00:09:49,164 --> 00:09:50,497
Eso es a lo que me refería.

200
00:09:58,469 --> 00:09:59,780
¿Por qué tardan tanto?

201
00:09:59,783 --> 00:10:02,076
Puedo sentir cómo el
feto crece dentro de mí

202
00:10:02,079 --> 00:10:03,485
mientras estoy aquí sentada.

203
00:10:03,488 --> 00:10:05,100
De ninguna forma voy a dejar
que nada se me interponga

204
00:10:05,102 --> 00:10:08,437
para acabar el curso de soldadura
y conseguir un buen trabajo.

205
00:10:08,440 --> 00:10:10,849
¿Esta vez vas a abortar?

206
00:10:10,852 --> 00:10:12,055
Lo que haga falta.

207
00:10:12,058 --> 00:10:13,780
¿Cómo puedo ser esa madre
con tres niños descalzos

208
00:10:13,782 --> 00:10:15,397
con la tarjeta del Walmart colgando?

209
00:10:15,398 --> 00:10:17,191
Tengo que hacer que me saquen esta cosa

210
00:10:17,192 --> 00:10:19,276
y después tirar de
píldoras, ponerme el DIU

211
00:10:19,277 --> 00:10:20,907
o hacerme castrar.

212
00:10:20,910 --> 00:10:22,362
- No me importa.
- Creo que antes

213
00:10:22,363 --> 00:10:23,985
te van a crecer las pelotas, Debs.

214
00:10:29,032 --> 00:10:30,271
Mierda.

215
00:10:30,274 --> 00:10:31,474
¿Qué?

216
00:10:31,477 --> 00:10:33,373
El colega de Sierra.

217
00:10:33,374 --> 00:10:35,751
¿Debbie Gallagher?

218
00:10:35,752 --> 00:10:37,377
Ya era hora.

219
00:10:37,378 --> 00:10:38,921
Oye, buena suerte, Debs.

220
00:10:38,922 --> 00:10:40,625
Que no estés embarazada.

221
00:10:59,943 --> 00:11:01,777
Está abierto.

222
00:11:01,778 --> 00:11:03,993
Mi familia me está volviendo loca.

223
00:11:03,996 --> 00:11:06,083
- Buenos días.
- Cada día me levanto

224
00:11:06,086 --> 00:11:08,446
con gritos, lloros, folleteo

225
00:11:08,449 --> 00:11:10,232
o cualquier otra mierda rara.

226
00:11:10,235 --> 00:11:12,516
Siempre hay gente
desconocida en mi casa.

227
00:11:12,519 --> 00:11:13,586
Te entiendo.

228
00:11:13,589 --> 00:11:15,207
No puedo llevar la cuenta de
quién está enfadada conmigo.

229
00:11:15,208 --> 00:11:16,625
O con quién me he enfadado yo.

230
00:11:16,628 --> 00:11:18,174
Ni siquiera puedo usar mi propio coche.

231
00:11:18,177 --> 00:11:19,783
¿Se supone que tenemos
que sentirnos mal por ti?

232
00:11:19,786 --> 00:11:22,005
- Sí.
- Pues múdate.

233
00:11:22,006 --> 00:11:23,794
No puedo permitírmelo.

234
00:11:23,797 --> 00:11:25,411
¿Alguna vez has vivido sola?

235
00:11:25,414 --> 00:11:26,622
Sí.

236
00:11:29,889 --> 00:11:32,934
No. En realidad, no.

237
00:11:32,937 --> 00:11:35,185
Así pues, ¿tienes 28 años
y sigues viviendo en casa?

238
00:11:35,186 --> 00:11:37,980
Es patético.

239
00:11:37,981 --> 00:11:39,239
Gracias. Muchas gracias.

240
00:11:39,242 --> 00:11:40,858
Hay un piso vacío al
cual te podrías mudar

241
00:11:40,859 --> 00:11:41,984
aquí abajo.

242
00:11:41,985 --> 00:11:44,012
- No, necesito el dinero.
- Eso es solo una excusa

243
00:11:44,015 --> 00:11:45,863
que usa la gente cuando tienen
miedo de tener cosas bonitas

244
00:11:45,864 --> 00:11:47,966
- para sí mismos.
- Vale, ya basta.

245
00:11:47,969 --> 00:11:49,408
Tenemos que ir con el doctor brujo.

246
00:11:49,409 --> 00:11:51,419
- Sí.
- ¿El qué?

247
00:11:51,422 --> 00:11:53,203
El tío de la fertilidad.

248
00:11:53,204 --> 00:11:54,838
- Ah, vale.
- Pásate mañana.

249
00:11:54,841 --> 00:11:57,332
Estarán unos amigos para una fiestecita.

250
00:11:57,333 --> 00:12:00,981
Acábate el café y vete cuando quieras.

251
00:12:00,984 --> 00:12:03,309
Adiós.

252
00:12:15,602 --> 00:12:17,644
Bien. Atención, nos vamos.

253
00:12:17,645 --> 00:12:20,355
Sentaros bien, poneos cómodos.

254
00:12:20,356 --> 00:12:22,192
¿Cómo está la cabra?

255
00:12:22,195 --> 00:12:25,653
Juguemos a conocer un poquito
mejor el alfabeto de los otros.

256
00:12:25,656 --> 00:12:27,487
Nos turnamos, decimos nuestro nombre,

257
00:12:27,488 --> 00:12:30,407
de dónde somos y algo que nos guste.

258
00:12:30,408 --> 00:12:32,095
Y... empezaré yo, ¿de acuerdo?

259
00:12:32,098 --> 00:12:36,371
Me llamo Frank. Soy de los
Estados Unidos de América.

260
00:12:36,372 --> 00:12:38,206
Y me gustan las almendras.

261
00:12:38,207 --> 00:12:40,325
Vale, te toca a ti.

262
00:12:42,503 --> 00:12:44,546
Tú... repites lo que he dicho yo

263
00:12:44,547 --> 00:12:46,423
y luego dices algo sobre ti.

264
00:12:46,424 --> 00:12:50,747
Me llamo Frank, soy de los
Estados Unidos de América

265
00:12:50,750 --> 00:12:52,049
y me gustan las almendras.

266
00:12:52,052 --> 00:12:54,264
Eso es lo que dices sobre mí.

267
00:12:54,265 --> 00:12:56,058
¿Qué hay de ti?

268
00:12:56,059 --> 00:12:59,603
Mi nombre, de dónde
soy y lo que me gusta.

269
00:12:59,604 --> 00:13:01,438
Tu nombre, de dónde
eres, lo que te gusta.

270
00:13:01,439 --> 00:13:03,814
No. Maldita sea. Eh, señálame.

271
00:13:03,817 --> 00:13:05,317
Señálame. Ahora repite:

272
00:13:05,318 --> 00:13:06,411
Eres Frank.

273
00:13:06,497 --> 00:13:07,817
Eres Frank.

274
00:13:07,820 --> 00:13:10,739
- Eres de los Estados Unidos.
- Eres de los Estados Unidos.

275
00:13:10,740 --> 00:13:12,324
- Te gustan las almendras.
- Te gustan las almendras.

276
00:13:12,325 --> 00:13:15,077
Vale, bien. Ahora, dinos tu nombre,

277
00:13:15,078 --> 00:13:17,259
de dónde eres y algo que te guste

278
00:13:17,262 --> 00:13:19,559
usando la próxima letra del alfabeto.

279
00:13:21,000 --> 00:13:24,461
- Me llamo Sameer.
- Sí. Pero no me señales a mí.

280
00:13:24,462 --> 00:13:28,090
Señálate a ti. A ti. Señ...

281
00:13:28,091 --> 00:13:29,591
Soy del Yemen

282
00:13:29,592 --> 00:13:32,177
y me gustan los enab.

283
00:13:32,178 --> 00:13:34,888
¿Enab?

284
00:13:34,889 --> 00:13:37,432
No sé qué es... vale, pero tiene
que empezar con la letra B.

285
00:13:37,433 --> 00:13:41,072
Bueno, ya lo hace. Mira, E-N-A-B.

286
00:13:41,075 --> 00:13:43,939
Tiene que empezar con una
B. Enab empieza con una E.

287
00:13:43,940 --> 00:13:45,315
No si lo lees de derecha a izquierda,

288
00:13:45,316 --> 00:13:46,983
como en mi país.

289
00:13:46,984 --> 00:13:48,193
   

290
00:13:48,194 --> 00:13:49,302
Joder.

291
00:13:49,305 --> 00:13:52,142
Van a ser 16 horas muy largas.

292
00:13:58,287 --> 00:14:00,038
- ¿Hannah Campbell?
- Eh.

293
00:14:00,039 --> 00:14:01,623
¿Y?

294
00:14:01,624 --> 00:14:03,709
Mañana sabré los
resultados de la prueba.

295
00:14:03,710 --> 00:14:05,127
La prueba vale 20 pavos.

296
00:14:05,128 --> 00:14:06,700
Precio para la gente con
pocos ingresos, y una mierda.

297
00:14:06,703 --> 00:14:07,796
¿Qué tal el precio para
los "sin ingresos"?

298
00:14:07,797 --> 00:14:09,965
- Tengo que conseguir un trabajo.
- Me he olvidado el teléfono.

299
00:14:09,966 --> 00:14:11,239
Ahora vuelvo.

300
00:14:11,242 --> 00:14:12,493
Eh, espera.

301
00:14:12,496 --> 00:14:14,219
Hola. Vale,

302
00:14:14,220 --> 00:14:16,012
esto no es lo que parece.

303
00:14:16,013 --> 00:14:18,014
¿El qué, que hayas dejado
preñada a otra chica?

304
00:14:18,015 --> 00:14:20,642
Sucedió cuando Sierra y
yo no estábamos juntos.

305
00:14:20,643 --> 00:14:22,387
¿Sierra lo sabe?

306
00:14:22,390 --> 00:14:24,140
No he tenido la
oportunidad de contárselo.

307
00:14:24,143 --> 00:14:26,314
Parece que has tenido nueve
meses para contárselo.

308
00:14:26,315 --> 00:14:29,095
Ahora mismo las cosas están
bien entre Sierra y yo.

309
00:14:29,098 --> 00:14:30,466
No quiero fastidiarlo.

310
00:14:30,469 --> 00:14:31,987
Bueno, vale, vas a fastidiarlo

311
00:14:31,988 --> 00:14:33,833
- si no se lo cuentas.
- Lo haré.

312
00:14:35,505 --> 00:14:37,314
Bien, debería volver ahí dentro.

313
00:14:37,317 --> 00:14:39,403
Sí, sí, sí, sí.

314
00:14:44,000 --> 00:14:45,489
Vamos, Deb.

315
00:14:49,338 --> 00:14:52,174
Hola, Jamie.

316
00:14:52,175 --> 00:14:54,426
Hola, chicos.

317
00:14:54,427 --> 00:14:56,511
¿Mi madre os ha dejado entrar?

318
00:14:56,512 --> 00:14:58,970
Oh, no. Hemos esperado a que se fuera.

319
00:14:58,973 --> 00:15:01,183
Te hemos traído unas hamburguesas.

320
00:15:01,184 --> 00:15:03,268
Hemos venido a ver cómo estabas.

321
00:15:03,269 --> 00:15:05,187
He estado mejor.

322
00:15:05,188 --> 00:15:08,398
Aunque me dan buenas drogas.

323
00:15:08,399 --> 00:15:11,583
¿Os gustan mis nuevas muñequeras?

324
00:15:13,029 --> 00:15:15,238
¿Necesitas algo?

325
00:15:15,239 --> 00:15:18,241
No... estoy bien.

326
00:15:18,242 --> 00:15:21,950
Oye, ¿Geneva ha dicho que ibas a ir a
algo como una iglesia de conversión?

327
00:15:21,953 --> 00:15:23,609
Mis padres la encontraron.

328
00:15:23,612 --> 00:15:25,957
Está en Garfield.

329
00:15:25,958 --> 00:15:28,106
El pastor de ahí convierte
a homosexuales en normales.

330
00:15:31,378 --> 00:15:32,919
Dice que soy tan gay

331
00:15:32,922 --> 00:15:35,759
que necesito más sesiones
para ser salvado por Dios.

332
00:15:35,760 --> 00:15:37,552
No necesitas ser salvado.

333
00:15:37,553 --> 00:15:40,364
Sí.

334
00:15:40,367 --> 00:15:41,909
Eso.

335
00:15:46,020 --> 00:15:48,213
Bien hecho, bien hecho.

336
00:15:48,216 --> 00:15:52,150
Vale, te toca a ti, señorita
de la cabra. Vamos allá.

337
00:15:52,151 --> 00:15:56,071
Bien. Te llamas Frank, eres
de los Estados Unidos.

338
00:15:56,072 --> 00:15:57,739
Y te gustan las almendras.

339
00:15:57,740 --> 00:16:00,325
Tú eres Sameer y eres del Yemen,

340
00:16:00,326 --> 00:16:02,387
y te gustan los enab.

341
00:16:02,390 --> 00:16:05,455
A Ali de Irak le gusta el banam.

342
00:16:05,456 --> 00:16:08,416
Y tú eres Adad de Siria

343
00:16:08,417 --> 00:16:11,512
y te gusta... el samak.

344
00:16:11,515 --> 00:16:14,631
Y a Rania de Libia le gusta el jabbr.

345
00:16:14,632 --> 00:16:16,166
- Sí.
- Me llamo Fatemeh

346
00:16:16,169 --> 00:16:18,306
de Irán y me gusta la juje.

347
00:16:18,309 --> 00:16:20,554
¡Sí! ¡Lo hemos conseguido!
¡Lo hemos conseguido!

348
00:16:20,555 --> 00:16:22,533
No tengo ni idea de las
mierdas que os gustan,

349
00:16:22,536 --> 00:16:24,739
pero todo el mundo
lo ha hecho muy bien.

350
00:16:27,957 --> 00:16:30,591
Ha sido un juego divertido, Sr. Frank
a quien le gustan las almendras.

351
00:17:53,231 --> 00:17:54,814
¡Joder!

352
00:17:54,815 --> 00:17:58,489
Lo siento, me dejé unas herramientas.

353
00:17:58,492 --> 00:18:00,192
- Vale.
- Sigo teniendo tus llaves.

354
00:18:00,195 --> 00:18:02,245
Iba a dejarlas en el recibidor
cuando hubiera acabado.

355
00:18:02,247 --> 00:18:03,825
Debería haber llamado antes.

356
00:18:03,828 --> 00:18:05,011
No, no pasa nada.

357
00:18:06,984 --> 00:18:09,723
Estoy vestida. O un poco.

358
00:18:13,084 --> 00:18:14,166
¿Ahora vives aquí?

359
00:18:14,169 --> 00:18:16,836
No, solo duchándome.

360
00:18:19,966 --> 00:18:22,364
Gracias por arreglar la puerta.

361
00:18:22,367 --> 00:18:23,635
Está genial.

362
00:18:23,636 --> 00:18:25,169
   

363
00:18:27,056 --> 00:18:29,308
Aquí tienes tus llaves.

364
00:18:31,936 --> 00:18:34,521
¿Y... en qué vas a trabajar ahora?

365
00:18:34,522 --> 00:18:36,564
Voy a ir a una casa en Franklin.

366
00:18:36,565 --> 00:18:39,526
El propietario vio mi trabajo en
una casa de Marion Mahony Griffin.

367
00:18:39,527 --> 00:18:41,069
¿De... quién?

368
00:18:41,070 --> 00:18:43,405
Una de las primeras arquitectas mujeres.

369
00:18:43,406 --> 00:18:45,864
- Nacida en Chicago.
- Ah, vaya.

370
00:18:45,867 --> 00:18:48,614
No habías oído hablar de ella.

371
00:18:48,617 --> 00:18:50,049
- No.
- Trabajó con

372
00:18:50,052 --> 00:18:51,174
Frank Lloyd Wright.

373
00:18:51,177 --> 00:18:53,206
De él he oído hablar.

374
00:18:53,207 --> 00:18:54,806
Le robó la mayoría de sus diseños.

375
00:18:54,809 --> 00:18:56,075
   

376
00:18:56,078 --> 00:18:58,654
Qué cabrón.

377
00:18:58,657 --> 00:19:01,966
¿Has visto alguno de sus edificios?

378
00:19:01,969 --> 00:19:03,967
No lo sé. No lo creo.

379
00:19:03,968 --> 00:19:05,262
Están por todo el South Side.

380
00:19:05,265 --> 00:19:06,932
¿En serio? Pensaba que solo había

381
00:19:06,935 --> 00:19:08,689
un puñado de casas para
drogatas por aquí.

382
00:19:08,692 --> 00:19:11,478
No. Hay algunos edificios
históricos increíbles en esta zona.

383
00:19:11,481 --> 00:19:13,059
- ¿En serio?
- Es una de las razones

384
00:19:13,060 --> 00:19:15,229
por las que me mudé a Chicago.

385
00:19:17,982 --> 00:19:21,091
¿Quieres ver alguno?

386
00:19:23,404 --> 00:19:25,106
Claro.

387
00:19:33,184 --> 00:19:34,643
Te gusto.

388
00:19:34,646 --> 00:19:36,333
   

389
00:19:36,334 --> 00:19:40,170
¿Cuánto?

390
00:19:40,171 --> 00:19:42,965
Mucho.

391
00:19:42,968 --> 00:19:44,903
   

392
00:19:44,906 --> 00:19:47,260
Oh, Dios.

393
00:19:47,261 --> 00:19:48,958
Oh, mierda.

394
00:19:48,961 --> 00:19:50,513
¿Vas a hacerlo?

395
00:19:50,514 --> 00:19:52,489
Oh, Dios mío.

396
00:19:52,492 --> 00:19:54,828
Hay alguien en el asiento de atrás.

397
00:19:56,609 --> 00:19:59,778
- ¿Y qué?
- ¿Qué pasa si lo ve?

398
00:19:59,781 --> 00:20:03,909
Tiene puestos los auriculares.

399
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
A la mierda, date prisa.

400
00:20:24,715 --> 00:20:26,674
- ¿Barb?
- Oh, hola. Hola.

401
00:20:26,675 --> 00:20:28,134
- Hola.
- ¿Qué tal, tío?

402
00:20:28,135 --> 00:20:29,512
- Bien.
- Siéntate.

403
00:20:29,515 --> 00:20:32,680
Gracias. Gracias por...
quedar conmigo, ya sabes.

404
00:20:32,681 --> 00:20:33,955
- Claro.
- Brad habló muy bien

405
00:20:33,958 --> 00:20:34,966
de ti.

406
00:20:34,969 --> 00:20:37,185
Así que... no sabía que podría
tener a una mujer como padrino.

407
00:20:37,186 --> 00:20:38,908
Sí. Cualquiera es padrino mientras

408
00:20:38,911 --> 00:20:41,189
no haya riesgo de que se
enamore de esa persona.

409
00:20:41,190 --> 00:20:42,189
   

410
00:20:42,192 --> 00:20:43,658
Bueno, nunca se sabe, ¿no?

411
00:20:43,661 --> 00:20:46,611
Es difícil, cariño.

412
00:20:46,612 --> 00:20:47,695
Bien.

413
00:20:47,696 --> 00:20:49,823
¿Qué estamos haciendo aquí?

414
00:20:49,824 --> 00:20:52,473
Bueno...

415
00:20:52,476 --> 00:20:54,244
Me están pasando bastantes mierdas,

416
00:20:54,245 --> 00:20:56,267
aparte de la recaída de Brad y que estoy

417
00:20:56,270 --> 00:20:57,434
pasando un mal momento con eso.

418
00:20:57,437 --> 00:20:59,869
Y tengo al profesor, al que
se han llevado a la cárcel.

419
00:20:59,872 --> 00:21:02,585
Luego tengo a la ex

420
00:21:02,586 --> 00:21:04,934
que sale con un tío que ha
dejado preñada a otra chica.

421
00:21:04,937 --> 00:21:07,009
Lo siento, ¿me acabo de meter

422
00:21:07,012 --> 00:21:09,661
en un episodio de Gossip Girl?

423
00:21:09,664 --> 00:21:11,581
- ¿Qué?
- Bueno, ¿por qué debería

424
00:21:11,584 --> 00:21:15,054
importarme una puta, un
tío, una chica preñada

425
00:21:15,057 --> 00:21:18,268
- y un profesor entre rejas?
- Estoy... estoy compartiendo, eso.

426
00:21:18,269 --> 00:21:20,979
¿Y qué tiene que ver concretamente
contigo esas mierdas y

427
00:21:20,980 --> 00:21:22,262
lloriqueos en plan Blake Lively?

428
00:21:22,265 --> 00:21:23,523
Es por lo que estoy pasando.

429
00:21:24,750 --> 00:21:26,247
¿De qué coño estás hablando, tío?

430
00:21:26,250 --> 00:21:28,325
No estás pasando por
ninguna de estas mierdas.

431
00:21:28,328 --> 00:21:30,744
Bueno, te has convencido
a ti mismo de que sí.

432
00:21:30,747 --> 00:21:32,282
Sí, para no tener que mirar

433
00:21:32,285 --> 00:21:33,549
a tu propia mierda de verdad.

434
00:21:33,552 --> 00:21:36,231
Es una puta clásica codependencia.

435
00:21:36,234 --> 00:21:37,787
Bien, ¿qué problema tienes?

436
00:21:37,788 --> 00:21:39,653
Un tío que no está mal del todo.

437
00:21:39,656 --> 00:21:41,866
Supongo que no eres un
completo imbécil, ¿no?

438
00:21:41,869 --> 00:21:43,142
Vale...

439
00:21:43,145 --> 00:21:46,629
Bueno, puede que no encajemos bien.

440
00:21:46,630 --> 00:21:49,048
Vale, bien, llámame cuando estés listo

441
00:21:49,049 --> 00:21:50,528
para hablar de ti.

442
00:22:01,226 --> 00:22:02,805
¿Estamos en Canadá?

443
00:22:02,808 --> 00:22:04,148
Todavía no.

444
00:22:05,816 --> 00:22:07,986
Ahora, caminamos.

445
00:22:07,989 --> 00:22:09,652
Sí.

446
00:22:14,950 --> 00:22:17,285
¿Cómo es Canadá, Sr. Frank?

447
00:22:17,286 --> 00:22:19,705
Bueno, es naturaleza hasta
donde alcanza la vista.

448
00:22:19,708 --> 00:22:22,884
Repleta de árboles de arce
con un suministro sin fin

449
00:22:22,887 --> 00:22:25,710
de jarabe mágico en sus troncos.

450
00:22:25,711 --> 00:22:27,712
Me gustaría probar el jarabe mágico.

451
00:22:27,713 --> 00:22:30,548
Lo harás, Fatemeh. También recibirás

452
00:22:30,549 --> 00:22:33,593
medio kilo de beicon canadiense,
un par de raquetas de nieve

453
00:22:33,594 --> 00:22:36,221
y una tarjeta de regalo de Tim
Hortons como regalo de bienvenida.

454
00:22:36,222 --> 00:22:37,431
   

455
00:22:37,434 --> 00:22:40,016
Y si crees que la Señorita
Libertad tiene mucho que ofrecer,

456
00:22:40,017 --> 00:22:41,976
espera a ver lo que el
país de los leñadores

457
00:22:41,977 --> 00:22:43,811
te tiene preparado.

458
00:22:43,812 --> 00:22:47,482
Salud pública para todos, igualdad
de matrimonio para los gais,

459
00:22:47,483 --> 00:22:49,651
putas legales para quien lo pida...

460
00:22:49,652 --> 00:22:52,862
Creo que me gustará Canadá.

461
00:22:52,863 --> 00:22:55,490
Los canadienses pueden
ser unos aburridos,

462
00:22:55,491 --> 00:22:58,284
pero de vez en cuando,
la Madre Canadá suelta

463
00:22:58,285 --> 00:23:00,660
a un talento medio decente
como Bill Shatner...

464
00:23:00,663 --> 00:23:05,375
Celine Dion... Pamela Anderson,

465
00:23:05,376 --> 00:23:07,210
Justin Bieber.

466
00:23:07,211 --> 00:23:09,671
Oh, me gustaría conocer a Justin Bieber.

467
00:23:09,672 --> 00:23:11,420
Todo es posible.

468
00:23:11,423 --> 00:23:15,510
Por eso se dice que Canadá es
La Nueva Tierra de la Libertad.

469
00:23:19,682 --> 00:23:21,808
   

470
00:23:21,811 --> 00:23:24,352
Mierda, Svet, acabo de
poner hielo nuevo ahí.

471
00:23:24,353 --> 00:23:26,740
- Kevin, ven a limpiar esto.
- Yo me encargo.

472
00:23:35,531 --> 00:23:37,467
No.

473
00:23:37,470 --> 00:23:39,511
- ¿Qué?
- Tú has roto la copa,

474
00:23:39,514 --> 00:23:40,834
tú limpias el hielo.

475
00:23:40,837 --> 00:23:42,296
Es algo que siempre hacer tú.

476
00:23:42,299 --> 00:23:43,871
Exacto. Así que ahora
te toca hacerlo a ti.

477
00:23:43,872 --> 00:23:45,123
Es trabajo de hombre.

478
00:23:45,126 --> 00:23:46,457
No creo que me estés escuchando.

479
00:23:46,458 --> 00:23:47,842
No voy a limpiar el hielo.

480
00:23:47,845 --> 00:23:49,862
El hielo no va a ser limpiado por mí.

481
00:23:49,865 --> 00:23:53,548
Tú has roto la copa. El 50 por
ciento de este bar es tuyo.

482
00:23:53,549 --> 00:23:56,259
He hecho el trabajo de mierda
el 100 por 100 de las veces.

483
00:23:56,260 --> 00:23:59,470
Eso significa que me
debes un montón de veces

484
00:23:59,471 --> 00:24:00,805
de limpiar el hielo.

485
00:24:00,806 --> 00:24:02,265
Así que ve y cámbialo
antes de que algún cliente

486
00:24:02,266 --> 00:24:04,183
acabe con un cristal en su
copa y le raje la garganta,

487
00:24:04,184 --> 00:24:06,686
denuncie al bar, nos cierren y tu culo

488
00:24:06,687 --> 00:24:09,606
vuelva a acabar en la calle.

489
00:24:09,607 --> 00:24:11,649
Yo estoy con mis limones.

490
00:24:26,081 --> 00:24:28,374
- Eso me ha calentado.
- No sé qué me ha dado.

491
00:24:28,375 --> 00:24:30,554
Estás en modo dominación-total.

492
00:24:30,557 --> 00:24:32,462
Sí. Algo en mí se acaba de encender.

493
00:24:32,463 --> 00:24:34,315
Estoy cansado de que nos controle.

494
00:24:34,318 --> 00:24:35,632
Me estás poniendo muy caliente.

495
00:24:35,633 --> 00:24:37,592
Me estoy poniendo muy
caliente a mí mismo.

496
00:24:47,102 --> 00:24:49,687
Este es uno de mis edificios
preferidos de la ciudad.

497
00:24:49,688 --> 00:24:51,648
- ¿Este sitio?
- Uno de los primeros

498
00:24:51,649 --> 00:24:54,275
edificios residenciales de alto
standing jamás construidos.

499
00:24:54,276 --> 00:24:56,999
Anda ya. He pasado por
aquí cientos de veces.

500
00:24:57,002 --> 00:24:59,614
Se construyó como apartamentos de
lujo para la Exposición de Chicago

501
00:24:59,615 --> 00:25:01,908
en los años 30.

502
00:25:01,909 --> 00:25:04,952
Conozco a un tío al que le
dispararon en la cara aquí.

503
00:25:04,953 --> 00:25:08,198
Ventanas de bóveda. Del
renacimiento románico.

504
00:25:08,201 --> 00:25:10,287
Mira la cornisa ornamental.

505
00:25:12,252 --> 00:25:14,804
Lo miraría si supiera
qué es una cornisa.

506
00:25:14,807 --> 00:25:17,377
Arriba del todo, ahí.

507
00:25:18,801 --> 00:25:20,861
Ven aquí.

508
00:25:27,976 --> 00:25:31,270
¿Ves todo ese trabajo extraordinario
de albañilería y su detalle?

509
00:25:31,271 --> 00:25:33,147
Es extraordinario.

510
00:25:33,148 --> 00:25:35,692
¿Te refieres a esas cositas como cintas?

511
00:25:35,693 --> 00:25:38,737
Es una fachada de ladrillos
policromáticos encima de bella piedra.

512
00:25:40,072 --> 00:25:43,658
- Parece un poco un castillo.
- Sí.

513
00:25:43,659 --> 00:25:45,368
¿Esto es de Frank Lloyd Wright?

514
00:25:45,369 --> 00:25:47,620
Construido para la familia Robie.

515
00:25:47,621 --> 00:25:49,831
Y se supone que las plantas
rompen con el interior

516
00:25:49,832 --> 00:25:50,999
y forman una división.

517
00:25:51,002 --> 00:25:53,543
Y estamos bajo un puente.

518
00:25:53,544 --> 00:25:54,836
Y los sitios de hoy en día...

519
00:26:18,478 --> 00:26:22,947
En el Levítico 20:13 pone: "Si un
hombre también se acuesta con varones

520
00:26:22,948 --> 00:26:25,032
mientras se acuesta con mujeres, ambos

521
00:26:25,033 --> 00:26:26,619
han cometido una abominación".

522
00:26:26,622 --> 00:26:27,725
Oremos al Señor.

523
00:26:27,728 --> 00:26:29,662
Pero hoy estamos aquí

524
00:26:29,663 --> 00:26:33,040
para darle a la dulce Tammy
la oportunidad de redimirse

525
00:26:33,041 --> 00:26:36,709
a ojos del Señor y volver al rebaño.

526
00:26:36,712 --> 00:26:38,588
¿Esto es una puta broma?

527
00:26:38,589 --> 00:26:41,475
Mateo 18 dice que debemos
enfrentarnos al pecador

528
00:26:41,478 --> 00:26:43,791
y darle la oportunidad de arrepentirse.

529
00:26:43,794 --> 00:26:47,306
Así pues, te pregunto ante tu familia,

530
00:26:47,309 --> 00:26:49,477
Tammy, ¿quieres ser curada de

531
00:26:49,480 --> 00:26:51,851
la enfermedad de la
homosexualidad y volver

532
00:26:51,852 --> 00:26:54,437
a ser una chica normal?

533
00:26:54,438 --> 00:26:56,731
Sí.

534
00:26:56,732 --> 00:26:57,936
Jesús.

535
00:26:57,939 --> 00:27:00,902
¿Quieres que Dios vuelva
a tu vida, Tammy?

536
00:27:00,903 --> 00:27:03,070
Quiero.

537
00:27:03,071 --> 00:27:04,447
No puede oírte, Tammy.

538
00:27:04,450 --> 00:27:06,532
¿Quieres que Dios
vuelva a tu vida, Tammy?

539
00:27:06,533 --> 00:27:09,076
¡Sí! Sí.

540
00:27:09,077 --> 00:27:11,746
Entonces, cerremos los ojos y
levantemos las palmas ante Tammy

541
00:27:11,747 --> 00:27:13,389
para poder aligerarle el camino

542
00:27:13,392 --> 00:27:15,750
a esta oveja perdida y que
encuentre su camino de vuelta

543
00:27:15,751 --> 00:27:17,772
al reino de los cielos,
donde puede transformarse

544
00:27:17,775 --> 00:27:20,713
en la bella y femenina
mujer con pelo largo

545
00:27:20,714 --> 00:27:22,514
que estaba destinada
a ser en esta Tierra.

546
00:27:22,517 --> 00:27:23,944
Amén.

547
00:27:23,947 --> 00:27:26,139
Voy a darle de hostias a ese tío.

548
00:27:26,142 --> 00:27:27,762
Venga, vámonos de aquí.

549
00:27:27,763 --> 00:27:29,430
Romanos, capítulo 128.

550
00:27:29,431 --> 00:27:33,015
*Como un niño, niño, niño, oh*

551
00:27:33,018 --> 00:27:36,771
*Como un niño, niño, niño, no*

552
00:27:36,772 --> 00:27:40,608
*Como un niño, niño, niño, oh*

553
00:27:40,609 --> 00:27:42,443
- *Pensaba que tú...*
- ¡Por Dios!

554
00:27:42,444 --> 00:27:44,779
¡Fatemeh!

555
00:27:44,780 --> 00:27:46,936
Fatemeh, ¿estás bien?

556
00:27:46,939 --> 00:27:49,399
- ¿Te sujeto la cabra?
- ¿Qué ha pasado?

557
00:27:49,402 --> 00:27:50,819
Se ha desmayado.

558
00:27:50,822 --> 00:27:52,955
¡Esta caminata ha sido
demasiado para ella!

559
00:27:52,958 --> 00:27:54,455
¿Cuándo vamos a llegar a Canadá?

560
00:27:54,456 --> 00:27:55,772
Sí.

561
00:27:55,775 --> 00:27:57,250
¿Qué hace?

562
00:27:57,251 --> 00:27:58,709
¡Va a matarnos!

563
00:27:58,710 --> 00:28:01,295
Calma, necesita aire.

564
00:28:01,296 --> 00:28:04,502
El hombre no fue creado
para caminar con burka.

565
00:28:09,346 --> 00:28:12,080
Es bastante guapa.

566
00:28:12,083 --> 00:28:15,644
Sí. Yo creía que era
una vieja de 70 años.

567
00:28:22,109 --> 00:28:24,026
   

568
00:28:24,027 --> 00:28:26,487
¿Qué ha pasado?

569
00:28:26,488 --> 00:28:28,030
¿Dónde estoy?

570
00:28:28,031 --> 00:28:29,533
En tu camino hacia la libertad.

571
00:28:32,619 --> 00:28:34,203
Bien ahí.

572
00:28:34,204 --> 00:28:36,163
- Sí, gracias.
- ¿Me permites, por favor?

573
00:28:36,164 --> 00:28:37,707
- Sí.
- Aquí, lo tengo.

574
00:28:37,708 --> 00:28:41,900
*Y soy como un niño, niño*

575
00:28:41,903 --> 00:28:43,754
*Niño, oh*

576
00:28:43,757 --> 00:28:45,075
*Como un niño*

577
00:28:45,078 --> 00:28:46,382
- *Niño, niño, oh*
- Yalla.

578
00:28:46,383 --> 00:28:47,508
Yalla, colega.

579
00:28:58,895 --> 00:29:00,872
Vale, ahora haremos
algunas sin el casco.

580
00:29:00,875 --> 00:29:01,730
¿Qué?

581
00:29:06,528 --> 00:29:07,945
¿Cómo tengo el pelo?

582
00:29:07,946 --> 00:29:09,363
No lo sé, ¿pelirrojo?

583
00:29:09,364 --> 00:29:10,990
Haz las fotos.

584
00:29:10,991 --> 00:29:12,301
¿Para qué las necesitas?

585
00:29:12,304 --> 00:29:14,398
Intento conseguir trabajos
de soldadura por mi cuenta.

586
00:29:14,401 --> 00:29:16,110
Los abortos no son
baratos, Liam. Recuérdalo

587
00:29:16,113 --> 00:29:17,895
cuando alguna capulla te diga
que se toma las píldoras.

588
00:29:17,898 --> 00:29:19,540
¿Estás embarazada?

589
00:29:19,541 --> 00:29:22,793
Todavía no lo sé.

590
00:29:22,794 --> 00:29:24,170
¿Estoy lo suficiente sexy?

591
00:29:24,171 --> 00:29:25,589
Supongo.

592
00:29:27,966 --> 00:29:29,418
Están geniales.

593
00:29:29,421 --> 00:29:32,178
Parezco supersexy.

594
00:29:32,179 --> 00:29:33,801
Las voy a colgar en Craiglist.

595
00:29:33,804 --> 00:29:36,820
"Soldadora sexy busca trabajo.

596
00:29:36,823 --> 00:29:41,271
No existe trabajo ni grande ni pequeño".

597
00:29:41,274 --> 00:29:44,234
Hazme alguna más del escote.

598
00:29:57,496 --> 00:30:00,081
Eh.

599
00:30:00,082 --> 00:30:02,249
- ¿Estás bien?
- No.

600
00:30:02,250 --> 00:30:04,125
Los hombres son unos putos cabrones.

601
00:30:09,982 --> 00:30:11,921
   

602
00:30:14,054 --> 00:30:17,515
Sí, seguro que lo podéis arreglar.

603
00:30:17,516 --> 00:30:20,184
- ¿Qué?
- Bueno, seguramente fuera

604
00:30:20,187 --> 00:30:22,484
solo un accidente.

605
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
Mató a mi madre.

606
00:30:26,817 --> 00:30:28,223
¿De quién estás hablando?

607
00:30:28,226 --> 00:30:31,062
Mi padre. ¿Qué te pensabas?

608
00:30:35,070 --> 00:30:36,782
¿Tu padre mató...?

609
00:30:38,682 --> 00:30:41,267
Nunca me lo contaste.

610
00:30:41,270 --> 00:30:43,582
La audiencia de la condicional
es en Pontiac Correctional

611
00:30:43,583 --> 00:30:45,000
a primera hora de la mañana.

612
00:30:45,003 --> 00:30:46,585
Charlie y yo conduciremos
esta noche hasta ahí,

613
00:30:46,586 --> 00:30:47,796
pero ya llega una hora tarde.

614
00:30:50,632 --> 00:30:53,125
Si dejan salir a mi padre,
me voy a mudar a México.

615
00:31:02,031 --> 00:31:04,074
- Eh, eh...
- Llegas tarde.

616
00:31:04,077 --> 00:31:07,162
Lo siento.

617
00:31:07,165 --> 00:31:11,111
Eh. No le has dicho nada, ¿no?

618
00:31:12,320 --> 00:31:14,617
No.

619
00:31:14,620 --> 00:31:16,824
Vale, pero tienes un
largo viaje por delante.

620
00:31:16,825 --> 00:31:18,929
Tienes mucho tiempo para hacerlo.

621
00:31:31,506 --> 00:31:34,258
Aquí está.

622
00:31:34,259 --> 00:31:36,719
¿Esta es la casa que estás restaurando?

623
00:31:36,720 --> 00:31:39,138
Sí. Y me quedo aquí

624
00:31:39,139 --> 00:31:41,039
mientras lo hago.

625
00:31:41,042 --> 00:31:43,403
- Es bonita.
- Artesanía tradicional.

626
00:31:43,406 --> 00:31:46,520
Construida en 1923, Greene y
Greene se vieron influenciados

627
00:31:46,521 --> 00:31:48,960
por el movimiento inglés
de Artes y Oficios.

628
00:31:53,984 --> 00:31:56,071
¿Vienes?

629
00:31:56,072 --> 00:31:57,406
Vale.

630
00:31:57,407 --> 00:32:00,868
*Cerca, lejos*

631
00:32:00,869 --> 00:32:03,871
*Dondequiera que estés*

632
00:32:03,872 --> 00:32:08,793
*Creo que el corazón te seguirá*

633
00:32:08,794 --> 00:32:11,086
- Ahí está.
- ¿Canadá?

634
00:32:11,087 --> 00:32:12,473
Las cascadas de la libertad.

635
00:32:12,476 --> 00:32:14,812
Caen en la frontera y guardan

636
00:32:14,815 --> 00:32:16,050
ambos países.

637
00:32:16,051 --> 00:32:18,803
Hay suficiente amor en las
aguas de la cascada para abrazar

638
00:32:18,804 --> 00:32:21,639
a sus dos hijos, los
Estados Unidos y Canadá.

639
00:32:21,640 --> 00:32:23,075
- ¡Vamos a Canadá!
- ¿Lo hemos conseguido?

640
00:32:23,078 --> 00:32:24,517
¡Hemos llegado!

641
00:32:24,518 --> 00:32:25,726
- ¡Lo hemos conseguido!
- ¡Las Cataratas de la Libertad!

642
00:32:25,727 --> 00:32:26,953
¡Las Cataratas de la Libertad!

643
00:32:26,956 --> 00:32:28,476
- ¡Yalla, vamos!
- Creo que puedo yo

644
00:32:28,478 --> 00:32:30,395
- a partir de aquí, Sr. Frank.
- Sí.

645
00:32:34,027 --> 00:32:35,236
¡Yalla!

646
00:32:35,237 --> 00:32:37,112
   

647
00:32:40,659 --> 00:32:43,410
   

648
00:32:43,411 --> 00:32:45,079
- ¿Estás bien?
- Bastante.

649
00:32:49,584 --> 00:32:51,795
- Dame eso.
- ¿Qué haces?

650
00:32:54,881 --> 00:32:57,258
Esto es como de broma, ¿no?

651
00:32:57,259 --> 00:33:00,320
Siguiente.

652
00:33:00,323 --> 00:33:02,492
- Hola.
- Papeleo.

653
00:33:03,849 --> 00:33:06,100
Te has olvidado de firmar
la declaración de necesidad.

654
00:33:06,101 --> 00:33:07,898
Aquí tienes.

655
00:33:07,901 --> 00:33:09,637
"Firmando este formulario,
declaro que estoy

656
00:33:09,640 --> 00:33:11,313
necesitada de comida para
emergencias y que mis ingresos

657
00:33:11,314 --> 00:33:12,523
estás por debajo del nivel de pobreza".

658
00:33:12,524 --> 00:33:13,617
   

659
00:33:13,620 --> 00:33:15,321
Es bastante humillante, ¿no cree?

660
00:33:15,324 --> 00:33:16,687
   

661
00:33:18,003 --> 00:33:19,837
- Gracias.
- Hace tiempo que no

662
00:33:19,847 --> 00:33:20,937
vengo a un banco de alimentos,

663
00:33:20,940 --> 00:33:22,585
¿tenéis pollo al ast?

664
00:33:22,588 --> 00:33:23,709
Siguiente.

665
00:33:23,710 --> 00:33:25,421
- Aquí tienes.
- ¿Qué es esto?

666
00:33:25,424 --> 00:33:28,634
Alubias, queso y avena.

667
00:33:28,637 --> 00:33:30,332
¿Qué se supone que tengo
que hacer con esto?

668
00:33:30,333 --> 00:33:32,304
Usar tu imaginación. ¿Señor?

669
00:33:38,008 --> 00:33:40,634
Papeleo.

670
00:33:40,635 --> 00:33:43,220
Me gustan estos vidrios tintados.

671
00:33:43,221 --> 00:33:44,918
Sí, son típicos de estas casas.

672
00:33:44,921 --> 00:33:48,632
Por eso lo llaman las
casas de Artes y Oficios.

673
00:33:48,635 --> 00:33:50,145
- Genial.
- Ven, te voy

674
00:33:50,155 --> 00:33:51,812
a enseñar algo.

675
00:34:09,859 --> 00:34:12,953
Siéntate.

676
00:34:12,956 --> 00:34:14,583
No te decepcionará.

677
00:34:19,296 --> 00:34:20,859
Vale.

678
00:34:30,226 --> 00:34:33,020
Mira arriba.

679
00:34:33,021 --> 00:34:34,937
Oh, por Dios.

680
00:34:34,940 --> 00:34:37,567
Es increíble.

681
00:34:37,570 --> 00:34:39,654
¿Con qué está hecho?

682
00:34:39,657 --> 00:34:41,750
Pintado a mano con pan de oro.

683
00:34:44,039 --> 00:34:46,109
Es brillante.

684
00:34:46,112 --> 00:34:47,780
Sí, lo es.

685
00:35:01,320 --> 00:35:03,592
No me devuelves los besos.

686
00:35:03,593 --> 00:35:05,820
   

687
00:35:05,823 --> 00:35:09,326
Lo siento.

688
00:35:09,329 --> 00:35:12,559
Oh, no...

689
00:35:12,560 --> 00:35:14,728
Lo siento, pensaba que estabas soltero.

690
00:35:14,729 --> 00:35:17,940
- No he visto ninguna alianza.
- Estoy soltero.

691
00:35:17,941 --> 00:35:21,132
Mi gaydar suele ser mejor.

692
00:35:21,135 --> 00:35:23,070
No soy gay.

693
00:35:27,518 --> 00:35:29,310
Vaya.

694
00:35:29,313 --> 00:35:31,412
No quería darte una
impresión equivocada.

695
00:35:31,413 --> 00:35:33,163
Me has pedido que me eche
en una cama contigo.

696
00:35:33,164 --> 00:35:35,374
Cierto. Para contemplar el techo.

697
00:35:35,375 --> 00:35:39,023
Lo siento.

698
00:35:39,026 --> 00:35:40,462
   

699
00:35:40,463 --> 00:35:42,965
No, no te preocupes...

700
00:35:42,966 --> 00:35:44,925
- Es que no busco nada...
- No, lo entiendo.

701
00:35:44,926 --> 00:35:46,367
Complicado.

702
00:35:48,094 --> 00:35:49,594
¿Complicado?

703
00:35:49,597 --> 00:35:53,142
Tu familia y todo eso. Tú.

704
00:35:53,143 --> 00:35:54,768
¿Yo?

705
00:35:54,769 --> 00:35:56,515
Eres complicada.

706
00:36:01,151 --> 00:36:03,277
   

707
00:36:03,278 --> 00:36:04,987
Vale.

708
00:36:04,988 --> 00:36:07,671
- No lo decía como un insulto.
- No, bueno...

709
00:36:07,674 --> 00:36:10,510
Que te llamen complicada sienta...

710
00:36:14,849 --> 00:36:16,850
genial.

711
00:36:16,853 --> 00:36:19,063
Me voy a ir.

712
00:36:19,066 --> 00:36:20,836
- Te llevo de vuelta.
- No, está bien.

713
00:36:20,837 --> 00:36:23,406
Tiraré... de Uber.

714
00:36:23,409 --> 00:36:25,745
Gracias por enseñarme todo esto.

715
00:36:32,891 --> 00:36:34,433
Gracias.

716
00:36:34,434 --> 00:36:38,270
Buena suerte, amigos. Buena suerte.

717
00:36:38,271 --> 00:36:39,772
Te llamas Frank.

718
00:36:39,773 --> 00:36:41,815
Eres de los Estados Unidos de América,

719
00:36:41,816 --> 00:36:44,651
- y te gustan las almendras.
- Sabía que lo llevabas dentro.

720
00:36:44,652 --> 00:36:47,363
- Solo te ha costado 16 horas.
- Gracias, amigo mío.

721
00:36:47,364 --> 00:36:49,031
Buena suerte, buena suerte.

722
00:36:49,032 --> 00:36:52,701
Adiós, próxima futura
señora de Justin Bieber.

723
00:36:52,702 --> 00:36:54,495
Shukraan.

724
00:36:54,496 --> 00:36:57,164
Cuidado, cuidado.

725
00:36:57,165 --> 00:36:59,291
Te debo un viaje a la
espalda de 10 kilómetros.

726
00:36:59,292 --> 00:37:01,502
Me lo apunto, señora de la cabra.

727
00:37:01,503 --> 00:37:04,421
Gracias.

728
00:37:04,422 --> 00:37:06,423
Dame. Déjame.

729
00:37:06,424 --> 00:37:08,692
Déjame ayudarte con la
cabra. Vamos, chaval.

730
00:37:10,178 --> 00:37:12,179
Te toca, colega.

731
00:37:12,180 --> 00:37:14,014
Esto pesa.

732
00:37:14,015 --> 00:37:15,656
Buena suerte.

733
00:37:18,144 --> 00:37:19,992
Shalom, amigos.

734
00:37:23,066 --> 00:37:24,348
Están ya todos, Pierre.

735
00:37:24,351 --> 00:37:26,109
Los dejaré en la casa segura

736
00:37:26,112 --> 00:37:28,362
y vuelvo para llevarte a la farmacia.

737
00:37:28,363 --> 00:37:30,132
Merci beaucoup, amigo.

738
00:37:50,051 --> 00:37:51,968
Voy a echar de menos a
estos animalitos marroncitos.

739
00:37:54,193 --> 00:37:55,945
   

740
00:37:58,268 --> 00:37:59,810
Oye, Deb, ¿ya te ha bajado la regla?

741
00:37:59,811 --> 00:38:01,019
No.

742
00:38:01,020 --> 00:38:02,656
Huele fatal.

743
00:38:02,659 --> 00:38:04,273
Es gratis. Cómetelo.

744
00:38:04,274 --> 00:38:06,150
No puede ser que esto
sea queso de verdad.

745
00:38:06,151 --> 00:38:07,901
A Carl no le gusta esto, hermanita.

746
00:38:07,902 --> 00:38:09,653
- ¿Hermanita?
- Voy a hacer un pedido

747
00:38:09,654 --> 00:38:11,572
a KFC para él, ¿quién quiere?

748
00:38:11,573 --> 00:38:12,990
- Yo, hermanita.
- Gracias, hermanita.

749
00:38:12,991 --> 00:38:14,560
- Gracias, cariño.
- Os lo comáis o no,

750
00:38:14,562 --> 00:38:15,868
no me importa, cuenta como

751
00:38:15,869 --> 00:38:17,578
mi compra de la semana.

752
00:38:17,579 --> 00:38:19,746
Vendrán de KFC en 20 minutos.

753
00:38:19,747 --> 00:38:23,000
- Eres genial.
- No, tú eres genial.

754
00:38:24,131 --> 00:38:25,335
¡Hostias!

755
00:38:25,338 --> 00:38:27,212
¡Me acaban de dar un trabajo
de soldadora para mañana!

756
00:38:27,213 --> 00:38:28,828
¿"Soldadora caliente"?

757
00:38:28,831 --> 00:38:31,468
Tienes que aprovechar tus activos.

758
00:38:31,471 --> 00:38:33,434
- ¿Tenemos alguna biblia?
- ¿Una biblia?

759
00:38:33,437 --> 00:38:35,429
Sí, el buen libro.

760
00:38:35,430 --> 00:38:37,222
Lo dudo.

761
00:38:37,223 --> 00:38:39,600
Eh, ¿podéis creeros que
hoy un tío me ha dicho

762
00:38:39,601 --> 00:38:40,976
que soy complicada?

763
00:38:40,977 --> 00:38:42,102
Sí.

764
00:38:42,103 --> 00:38:44,146
¿En serio? ¿Por qué?

765
00:38:44,147 --> 00:38:46,315
Bueno, te casaste con ese
tío durante una semana.

766
00:38:46,316 --> 00:38:48,692
Y le engañaste con tu
exnovio ladrón de coches.

767
00:38:48,695 --> 00:38:49,984
Que tiene muchos nombres distintos.

768
00:38:49,987 --> 00:38:51,484
Casi te casas con un
adicto a la heroína.

769
00:38:51,487 --> 00:38:53,528
Escondiste mi meta en el
ataúd de nuestra madre muerta.

770
00:38:53,531 --> 00:38:54,912
¿No te despidieron también de un trabajo

771
00:38:54,914 --> 00:38:56,195
por tirarte al hermano de tu jefe?

772
00:38:56,198 --> 00:38:57,903
- ¡Ah, sí!
- Testificaste en mi contra

773
00:38:57,906 --> 00:39:01,371
ante los militares, me
echaron, me robaste mi iglesia.

774
00:39:01,372 --> 00:39:02,739
Vaya, ¿has encontrado una biblia?

775
00:39:02,742 --> 00:39:05,792
Vale, lo pillo. Soy complicada.

776
00:39:05,793 --> 00:39:07,503
Ahora iré a pasear a mi perro.

777
00:39:07,504 --> 00:39:09,046
Bueno, yo podría seguir.

778
00:39:09,047 --> 00:39:10,088
Que os follen.

779
00:39:10,089 --> 00:39:11,968
Al menos Rusty me quiere.

780
00:39:19,182 --> 00:39:21,475
Esta pobre chica no se
pudo ayudar a sí misma

781
00:39:21,478 --> 00:39:22,973
en cuanto el demonio
estuvo en su interior.

782
00:39:22,976 --> 00:39:24,770
El salmo 101:3 dice:

783
00:39:24,771 --> 00:39:28,192
"No pondré cosa indigna
delante de mis ojos;

784
00:39:28,195 --> 00:39:31,318
aborrezco la obra de los que se
desvían; no se aferrará a mí".

785
00:39:31,319 --> 00:39:33,987
Romanos 13:8-10 dicen: "No debáis

786
00:39:33,988 --> 00:39:36,323
a nadie nada, sino el
amaros unos a otros; porque

787
00:39:36,324 --> 00:39:38,867
el que ama al prójimo,

788
00:39:38,868 --> 00:39:41,828
ha cumplido la ley".

789
00:39:41,829 --> 00:39:42,955
¿Cómo te llamas?

790
00:39:42,956 --> 00:39:44,164
Ian...

791
00:39:44,165 --> 00:39:47,501
- Gallagher.
- ¿Eres homosexual, Ian?

792
00:39:47,502 --> 00:39:48,781
Ciertamente lo soy.

793
00:39:48,784 --> 00:39:50,671
¿Querrías acercarte al altar

794
00:39:50,672 --> 00:39:52,506
y devolver a Jesús a tu vida?

795
00:39:52,507 --> 00:39:54,575
Oh, no. Estoy... estoy bien así.

796
00:39:54,578 --> 00:39:57,739
Verá, ya tengo a Jesús en mi vida.

797
00:39:57,742 --> 00:40:00,430
Corintios 6:9-10 lo dice claro:

798
00:40:00,431 --> 00:40:02,015
"¿No sabéis que los injustos
no heredarán el reino de Dios?

799
00:40:02,016 --> 00:40:04,851
No erréis; ni los fornicarios, ni los
idólatras, ni los adúlteros, ni los

800
00:40:04,852 --> 00:40:06,436
afeminados, ni los que
se acuestan con varones",

801
00:40:06,437 --> 00:40:09,062
- Amén.
- ¿En serio?

802
00:40:09,065 --> 00:40:11,858
Porque en colosenses 3:11-13 dice:

803
00:40:11,859 --> 00:40:16,071
"donde no hay griego ni judío,
circuncisión ni incircuncisión,

804
00:40:16,074 --> 00:40:17,684
bárbaro ni escita, siervo
ni libre, sino que Cristo

805
00:40:17,687 --> 00:40:22,202
es el todo, y en todos".

806
00:40:22,205 --> 00:40:25,926
De corintios 6:17-20:
"Huid de la fornicación.

807
00:40:25,929 --> 00:40:28,625
Cualquier otro pecado que el hombre
cometa, está fuera del cuerpo;

808
00:40:28,626 --> 00:40:32,379
pero el que fornica, contra
su propio cuerpo peca".

809
00:40:32,380 --> 00:40:35,132
Gálatas 5:14: "Porque toda la ley

810
00:40:35,133 --> 00:40:36,825
en esta sola palabra se cumple:

811
00:40:36,828 --> 00:40:39,676
Amarás a tu prójimo como a ti mismo".

812
00:40:39,679 --> 00:40:41,888
El pecado de la carne
no se hereda del padre,

813
00:40:41,889 --> 00:40:43,640
- sino del mundo.
- Afligiros,

814
00:40:43,641 --> 00:40:47,835
profesores de la ley y
las oraciones, hipócritas.

815
00:40:47,838 --> 00:40:49,380
No creerás en serio que puedes ganar

816
00:40:49,383 --> 00:40:51,607
un concurso de citas bíblicas contra mí.

817
00:40:51,608 --> 00:40:53,942
Lo ha hecho.

818
00:40:53,943 --> 00:40:57,154
¿Eres el novio raruno?

819
00:40:57,155 --> 00:40:59,281
No, en realidad soy el exnovio

820
00:40:59,282 --> 00:41:01,262
transgénero raruno.

821
00:41:01,265 --> 00:41:03,340
Pero seguramente volvamos
a follar en breve.

822
00:41:03,343 --> 00:41:04,989
   

823
00:41:04,992 --> 00:41:08,290
Eh, ¿alguno de los rarunos
está harto de esta mierda

824
00:41:08,291 --> 00:41:09,570
y quiere largarse de aquí?

825
00:41:09,573 --> 00:41:11,501
Tenemos un edificio de
ladrillos en Ashland.

826
00:41:11,502 --> 00:41:13,559
Es el que tiene las
banderas arco-iris gais.

827
00:41:13,562 --> 00:41:15,922
- Yo voy.
- Lewis.

828
00:41:15,923 --> 00:41:16,965
Vuelve aquí.

829
00:41:16,966 --> 00:41:20,302
¡Lewis! Vuelve aquí.

830
00:41:20,303 --> 00:41:22,554
¿Quieres pelear? Pelearé contigo,

831
00:41:22,557 --> 00:41:23,943
pero te va a patear el culo

832
00:41:23,945 --> 00:41:26,351
un ho-mo-sexual.

833
00:41:32,088 --> 00:41:33,726
Vamos.

834
00:41:35,796 --> 00:41:38,777
¡Gais, por aquí!

835
00:41:38,780 --> 00:41:40,781
¡No!

836
00:41:43,034 --> 00:41:44,951
Steven, vuelve aquí ahora mismo.

837
00:41:50,044 --> 00:41:52,334
- ¿Lip?
- Sí, sí. Hola.

838
00:41:52,335 --> 00:41:54,670
- Hola.
- Gracias por quedar conmigo.

839
00:41:54,671 --> 00:41:56,088
Sí, claro. Lo que sea.

840
00:41:56,089 --> 00:41:58,965
¿Cuánto llevas sobrio, chaval?

841
00:41:58,966 --> 00:42:00,593
Cerca de un año.

842
00:42:00,596 --> 00:42:02,411
- Genial. Bien por ti.
- Gracias.

843
00:42:02,414 --> 00:42:04,638
¿La comida es decente en este vertedero?

844
00:42:04,639 --> 00:42:06,431
Sí, no está mal.

845
00:42:06,432 --> 00:42:08,809
¿Invitas tú?

846
00:42:08,810 --> 00:42:10,811
- Bueno.
- Genial.

847
00:42:10,812 --> 00:42:13,355
Bien.

848
00:42:13,356 --> 00:42:15,982
Oye, ¿te importa si hablo un poco

849
00:42:15,983 --> 00:42:18,026
de mi exnovia?

850
00:42:18,027 --> 00:42:19,560
Bueno, me están pasando
unas mierdas con ella

851
00:42:19,562 --> 00:42:21,488
y supongo que lo quiero compartir.

852
00:42:21,489 --> 00:42:22,851
- Joder, sí.
- ¿Sí?

853
00:42:22,854 --> 00:42:24,574
Si quieres hablar de
ex, deja que te cuente

854
00:42:24,575 --> 00:42:26,952
la miserable zorra de
ex que me transmitió

855
00:42:26,953 --> 00:42:29,204
una enfermedad venérea
por chupar pollas.

856
00:42:29,205 --> 00:42:31,164
No se puede confiar en las mujeres.

857
00:42:31,165 --> 00:42:33,226
Son todas idiotas o putas.

858
00:42:35,795 --> 00:42:37,838
Creo que tomaré la tarta de cereza.

859
00:42:37,839 --> 00:42:40,048
Yo nada.

860
00:42:40,049 --> 00:42:43,552
*Cerca, lejos*

861
00:42:43,553 --> 00:42:46,465
*Dondequiera que estés*

862
00:42:46,468 --> 00:42:50,239
*Creo que el corazón*

863
00:42:50,242 --> 00:42:54,771
*Te seguirá*

864
00:42:54,772 --> 00:42:58,233
*Una vez más*

865
00:42:58,234 --> 00:43:01,319
*Abre la puerta*

866
00:43:01,320 --> 00:43:03,078
*Y mi corazón*

867
00:43:08,480 --> 00:43:10,481
Aquí estás, cariño.

868
00:43:10,484 --> 00:43:13,206
Gracias por esperar.

869
00:43:32,560 --> 00:43:34,895
Vamos. ¿En serio?

870
00:43:34,896 --> 00:43:37,606
¡Alguien me ha vuelto
a cambiar las llaves!

871
00:43:37,607 --> 00:43:38,732
¡Carl!

872
00:43:50,286 --> 00:43:52,252
No, ahora mismo tengo que
ponerme serio con el trabajo.

873
00:43:52,253 --> 00:43:54,254
Solo iba a darte la mano.

874
00:43:54,257 --> 00:43:57,507
Vale.

875
00:43:57,508 --> 00:44:00,301
En realidad, ¿te importaría poner
ambas manos en el volante, por favor?

876
00:44:00,302 --> 00:44:01,970
Sí, claro. Claro, señora.

877
00:44:01,971 --> 00:44:04,051
Lo siento. No es su novio.

878
00:44:04,054 --> 00:44:05,890
No puede decirle qué hacer.

879
00:44:05,891 --> 00:44:07,892
Este chico es el mejor
conductor que jamás he conocido.

880
00:44:07,895 --> 00:44:09,653
Podría conducir esto sin manos

881
00:44:09,656 --> 00:44:13,106
y solo con su polla para que
llegara usted segura a su destino.

882
00:44:13,107 --> 00:44:15,650
Puedes dejarme aquí mismo.

883
00:44:15,651 --> 00:44:17,772
Pero, señora, ahora ambas
manos están en el volante.

884
00:44:17,775 --> 00:44:19,527
Déjame salir. Esta tía está loca.

885
00:44:22,867 --> 00:44:26,077
   

886
00:44:26,078 --> 00:44:28,705
¿Qué coño? No puedes ir
cabreando a la gente.

887
00:44:28,706 --> 00:44:31,417
Jesús. Lo siento.

888
00:44:32,516 --> 00:44:34,492
Y también dame tres kilos
de esa mierda barata

889
00:44:34,672 --> 00:44:36,210
que me vendiste la última vez.

890
00:44:36,213 --> 00:44:37,539
¿Qué te dije?

891
00:44:37,633 --> 00:44:40,344
Nadie nota el gusto a
mofeta cuando está frío.

892
00:44:42,720 --> 00:44:44,053
¿Quién coño eres tú?

893
00:44:44,054 --> 00:44:45,231
¿Dónde está Denny?

894
00:44:45,234 --> 00:44:46,389
Ahora usamos Igor.

895
00:44:46,390 --> 00:44:47,828
Y una mierda ahora usamos Igor.

896
00:44:47,831 --> 00:44:49,568
Hemos estado usando a mi colega
Denny como repartidor de cerveza

897
00:44:49,570 --> 00:44:50,781
desde que Stan estaba vivo.

898
00:44:50,784 --> 00:44:52,211
Si fuera tan buen colega de tú,

899
00:44:52,213 --> 00:44:53,669
haber notado que deshice de él

900
00:44:53,671 --> 00:44:55,815
hace un año, y ahora usamos Igor.

901
00:44:55,816 --> 00:44:58,376
Bueno, de ahora en adelante,
volvemos a usar a Denny.

902
00:44:58,379 --> 00:44:59,984
Largo, Igor.

903
00:44:59,987 --> 00:45:01,651
Sigue trabajando.

904
00:45:11,428 --> 00:45:13,055
He dicho que te largues, Igor.

905
00:45:15,932 --> 00:45:17,754
Me... me voy a ir.

906
00:45:17,755 --> 00:45:19,380
¿Qué narices acabas de hacer?

907
00:45:19,381 --> 00:45:20,448
Ya has visto lo que he hecho,

908
00:45:20,451 --> 00:45:22,823
así que ¿por qué coño me lo preguntas?

909
00:45:22,826 --> 00:45:24,620
Nos vemos dentro.

910
00:45:25,888 --> 00:45:29,265
Mi hombre me llama. Aquí
tienes a tu pequeño psicópata.

911
00:45:49,328 --> 00:45:51,455
¿Puedes vigilar un momento a mi hija?

912
00:45:56,210 --> 00:45:58,461
¡Joder, sí!

913
00:45:58,462 --> 00:46:00,631
Ya era hora.

914
00:46:09,849 --> 00:46:11,945
Has estado genial.

915
00:46:11,948 --> 00:46:15,478
¿Qué? ¿De qué hablas?

916
00:46:15,479 --> 00:46:18,147
Enfrentándote a ese pastor.

917
00:46:18,150 --> 00:46:19,874
¿Qué...? Espera, ¿qué? ¿Cómo lo sabes?

918
00:46:19,877 --> 00:46:21,078
Está en YouTube.

919
00:46:21,081 --> 00:46:22,656
Ya tiene unas 1.000 visitas.

920
00:46:22,659 --> 00:46:23,987
¿En serio?

921
00:46:23,988 --> 00:46:25,822
Gracias, tío.

922
00:46:25,823 --> 00:46:28,533
Sí, no... no hay problema.

923
00:46:28,534 --> 00:46:30,911
¿Y ahora, qué?

924
00:46:32,663 --> 00:46:35,623
Supongo que os voy a buscar
un sitio donde quedaros.

925
00:46:35,624 --> 00:46:37,375
¿Queréis ayudarme?

926
00:46:37,376 --> 00:46:39,034
Vamos.

927
00:46:47,344 --> 00:46:49,624
Gracias por quedar conmigo, Ernest.

928
00:46:49,627 --> 00:46:52,933
Quería hablar contigo sobre el
que pudieras ser mi nuevo padrino.

929
00:46:53,809 --> 00:46:56,019
No he tenido mucha suerte buscando.

930
00:46:56,020 --> 00:46:58,521
Parece ser que cabreo a la
gente cuando saco a mi exnovia,

931
00:46:58,522 --> 00:47:01,176
pero... es lo que me está pasando.

932
00:47:01,179 --> 00:47:03,259
Bueno, es... es de lo que quería hablar.

933
00:47:09,114 --> 00:47:10,706
¿Estás bien?

934
00:47:12,729 --> 00:47:16,206
Ernest, tu... tu cabeza está zumbando.

935
00:47:17,291 --> 00:47:19,208
¿Disculpa?

936
00:47:19,209 --> 00:47:22,211
Vale.

937
00:47:22,212 --> 00:47:24,398
Vale, ¿sabes qué?, ahora vuelvo.

938
00:47:24,401 --> 00:47:25,689
No vayas a ninguna parte.

939
00:47:25,692 --> 00:47:27,277
¿Entendido? Quédate aquí.

940
00:47:30,554 --> 00:47:33,078
Eh, ¿cómo ha ido eso con tu padre?

941
00:47:33,081 --> 00:47:35,058
No lo deciden al momento.

942
00:47:35,061 --> 00:47:36,815
Voy a pegarle a algo.

943
00:47:40,105 --> 00:47:42,357
- ¿Ya se lo has dicho?
- No era el momento adecuado.

944
00:47:42,358 --> 00:47:44,757
¿Cuándo será el momento adecuado?

945
00:47:44,760 --> 00:47:46,444
No es de tu puta incumbencia.

946
00:47:46,445 --> 00:47:47,977
No, a la mierda, ¿y si se lo digo yo?

947
00:47:47,979 --> 00:47:49,906
Y una mierda, tío.

948
00:47:49,907 --> 00:47:51,198
¿Os estáis peleando?

949
00:47:51,201 --> 00:47:52,742
Me preocupa que el inútil de mi padre

950
00:47:52,743 --> 00:47:54,202
salga de la cárcel

951
00:47:54,203 --> 00:47:55,745
y venga a por mí, Neil o Lucas,

952
00:47:55,746 --> 00:47:58,414
¿y tú vuelves a meterte
en mierdas con Charlie?

953
00:47:58,415 --> 00:48:01,213
Sal de mi vida y céntrate en
tus propias mierdas, Lip.

954
00:48:20,362 --> 00:48:22,689
- ¿A dónde vas?
- A casa.

955
00:48:22,690 --> 00:48:24,482
Pensaba que la odiabas.

956
00:48:24,483 --> 00:48:26,311
¡He cambiado de opinión!

957
00:48:26,314 --> 00:48:28,608
Vale. ¿Nos vemos mañana?

958
00:48:32,491 --> 00:48:34,283
¿Vas a dejar que vuelva a casa?

959
00:48:34,284 --> 00:48:36,953
No, pero pensaba que tú querías ir.

960
00:48:36,954 --> 00:48:40,176
Sí, porque ya no me quieres.

961
00:48:40,179 --> 00:48:41,429
¿Cuándo he dicho yo eso?

962
00:48:41,432 --> 00:48:42,461
Cuando me has gritado por intentar

963
00:48:42,463 --> 00:48:43,659
cogerte de la mano en el coche.

964
00:48:43,662 --> 00:48:45,044
No te he gritado por
intentar cogerme de la mano.

965
00:48:45,045 --> 00:48:46,879
Te he gritado porque has
asustado a una clienta.

966
00:48:46,880 --> 00:48:48,476
¡Ahora mismo me estás gritando!

967
00:48:48,479 --> 00:48:49,883
Porque te comportas como una loca.

968
00:48:53,929 --> 00:48:55,346
¿A dónde vas?

969
00:48:55,347 --> 00:48:56,722
¡No lo sé!

970
00:48:56,725 --> 00:48:59,522
Por Dios, puto dolor de cabeza.

971
00:49:09,499 --> 00:49:11,105
¿Estás rompiendo conmigo?

972
00:49:11,108 --> 00:49:13,531
¿Qué? No...

973
00:49:13,532 --> 00:49:15,811
¿Podríamos volver adentro, por favor?

974
00:49:23,709 --> 00:49:25,168
Vale.

975
00:49:29,173 --> 00:49:30,840
¡Has venido!

976
00:49:30,841 --> 00:49:32,389
- Hola.
- Hola.

977
00:49:32,392 --> 00:49:34,934
Pensaba que solo habrían unos
pocos amigos para una fiestecita.

978
00:49:34,936 --> 00:49:37,263
- Estamos embarazadas.
- Oh, ¡Dios mío!

979
00:49:37,264 --> 00:49:39,230
Dios mío, es genial.

980
00:49:39,233 --> 00:49:41,142
- Gracias.
- Toma.

981
00:49:41,143 --> 00:49:43,191
- Gracias.
- Oh, Dios mío.

982
00:49:43,194 --> 00:49:45,313
- Hola, Fiona.
- ¡Hola!

983
00:49:45,314 --> 00:49:47,483
- Hola.
- Felicidades.

984
00:49:47,486 --> 00:49:49,328
- Gracias, cariño, gracias.
- Hola... oh.

985
00:49:49,331 --> 00:49:50,457
- Hola, vaya.
- Hola.

986
00:49:50,460 --> 00:49:52,582
¡Una Mel contenta! No
estoy acostumbrada a eso.

987
00:49:52,585 --> 00:49:54,072
Los bebés me marean.

988
00:49:54,073 --> 00:49:56,157
¿Cuál de las dos hizo el
tratamiento de fertilidad?

989
00:49:56,158 --> 00:49:57,769
- Yo.
- Pero estamos las dos embarazadas.

990
00:49:57,772 --> 00:49:59,307
Espera, ¿qué?

991
00:49:59,310 --> 00:50:00,310
- Sí.
- Mierda.

992
00:50:00,313 --> 00:50:01,230
- Sí.
- Sí.

993
00:50:01,233 --> 00:50:02,308
¿Cómo es posible?

994
00:50:02,311 --> 00:50:04,772
Te daré una pista.

995
00:50:04,775 --> 00:50:06,785
¿Qué, echaste un polvo?

996
00:50:06,788 --> 00:50:08,211
¿Un polvo con polla?

997
00:50:08,212 --> 00:50:09,545
Ha sido la única vez

998
00:50:09,546 --> 00:50:10,755
y fue horroroso.

999
00:50:10,756 --> 00:50:12,006
¿Y por qué lo hiciste?

1000
00:50:12,007 --> 00:50:13,069
Para incrementar nuestras posibilidades.

1001
00:50:13,072 --> 00:50:14,884
No podríamos permitirnos fecundación
in vitro para las dos, así que...

1002
00:50:14,885 --> 00:50:16,427
Sí, y ella sacó la pajita más corta.

1003
00:50:16,428 --> 00:50:18,371
Y perdí mi puta estrella
dorada de lesbiana.

1004
00:50:18,374 --> 00:50:19,639
¿De quién era la polla?

1005
00:50:19,640 --> 00:50:21,265
¡De Ford!

1006
00:50:21,266 --> 00:50:22,642
¿Ford el irlandés?

1007
00:50:22,643 --> 00:50:24,143
- Sí.
- ¿Es el padre?

1008
00:50:24,144 --> 00:50:25,895
- Sí.
- De las dos.

1009
00:50:25,896 --> 00:50:27,647
Y una mierda.

1010
00:50:27,648 --> 00:50:28,772
Lo sé, sí.

1011
00:50:28,775 --> 00:50:31,191
Y nuestros niños van
a ser así de guapos.

1012
00:50:31,194 --> 00:50:32,900
   

1013
00:50:32,903 --> 00:50:34,386
¿Ese... ese es de Ford?

1014
00:50:34,389 --> 00:50:36,097
Sí.

1015
00:50:36,100 --> 00:50:37,949
Joder, ¿cuántos tiene este tío?

1016
00:50:37,950 --> 00:50:39,700
Dos más aparte de ese.

1017
00:50:39,701 --> 00:50:41,285
Es la elección de
esperma del lesbianismo.

1018
00:50:41,286 --> 00:50:43,121
Sí, el tío tiene un esperma de primera.

1019
00:50:43,122 --> 00:50:44,622
- Vale.
- Sí.

1020
00:50:44,623 --> 00:50:46,666
Es bueno saberlo.

1021
00:50:46,667 --> 00:50:48,626
Y aquí llegó, el hombre del momento.

1022
00:50:48,627 --> 00:50:50,920
¡Papi de bebés!

1023
00:50:54,424 --> 00:50:57,093
Felicidades, papi.

1024
00:50:57,096 --> 00:50:58,324
Gracias.

1025
00:50:58,327 --> 00:51:00,429
Haz que te meta un bebé
también en ti, Fiona.

1026
00:51:00,430 --> 00:51:03,432
Sí, así podemos estar gordas
y embarazadas juntas.

1027
00:51:03,433 --> 00:51:06,269
- Cinco hijos, ¿no?
- Sí.

1028
00:51:06,272 --> 00:51:07,804
Se está yendo de las manos.

1029
00:51:07,807 --> 00:51:09,582
Bueno, al menos sacaste
algo de gustito de ello.

1030
00:51:09,585 --> 00:51:10,606
Fue humillante.

1031
00:51:10,607 --> 00:51:13,693
Estaba borracha y riéndose todo el rato.

1032
00:51:13,694 --> 00:51:15,444
Y ahora, ¿quién es el complicado?

1033
00:51:26,999 --> 00:51:29,584
Salud.

1034
00:51:29,585 --> 00:51:31,669
Seiscientos dólares de los musulmanes.

1035
00:51:31,670 --> 00:51:33,379
750 de las medicinas.

1036
00:51:34,631 --> 00:51:36,883
No está mal para un par
de duros días de trabajo.

1037
00:51:36,884 --> 00:51:38,718
¿Dónde está mi parte?

1038
00:51:38,719 --> 00:51:41,804
Aquí tienes.

1039
00:51:41,805 --> 00:51:45,349
Vamos de camino a nuestra
independencia financiera, hijo.

1040
00:51:45,350 --> 00:51:46,559
¿20 pavos?

1041
00:51:46,560 --> 00:51:48,400
Por fin hemos encontrado
un negocio familiar

1042
00:51:48,403 --> 00:51:50,771
que usa los talentos que
Dios nos ha concedido.

1043
00:51:50,772 --> 00:51:53,286
- ¿Qué tal 50?
- Y Liam, escúchame.

1044
00:51:56,528 --> 00:51:58,779
Es verdad lo que dicen:

1045
00:51:58,780 --> 00:52:01,275
Con mucho trabajo duro
y un poco de suerte,

1046
00:52:01,278 --> 00:52:04,869
puedes hacer algo de ti en América.

1047
00:52:04,870 --> 00:52:08,588
Y le debemos todo nuestro
éxito a una persona.

1048
00:52:08,591 --> 00:52:13,336
- ¿Y quién sería?
- El Presidente del Twitter.

1049
00:52:13,337 --> 00:52:15,153
Por los falsos miedos.

1050
00:52:24,700 --> 00:52:27,058
Puto codependiente, ¿no?

1051
00:52:27,059 --> 00:52:29,227
No podías alejarte de mí, ¿verdad?

1052
00:52:29,228 --> 00:52:31,437
Bueno, comparada con todos
los otros, no estás tan mal.

1053
00:52:31,438 --> 00:52:35,399
Joder, ya te has enamorado de mí.

1054
00:52:35,400 --> 00:52:37,526
Oye...

1055
00:52:37,527 --> 00:52:40,744
No sé qué contarte.

1056
00:52:40,747 --> 00:52:44,952
Bueno, si es que no hablo de
los problemas de los otros.

1057
00:52:47,788 --> 00:52:49,330
Regla número uno:

1058
00:52:49,331 --> 00:52:52,041
su circo, sus monos.

1059
00:52:52,049 --> 00:52:54,468
Solo habla de ti.

1060
00:52:57,149 --> 00:52:59,275
Sí, no sé cómo es eso.

1061
00:52:59,278 --> 00:53:01,092
No pasa nada.

1062
00:53:01,093 --> 00:53:04,137
La vieja Barb te lo
sacará en poco tiempo.

1063
00:53:09,476 --> 00:53:11,519
Bien, si eres mi padrina,

1064
00:53:11,520 --> 00:53:13,807
¿vamos a quedar en sitios como este?

1065
00:53:13,810 --> 00:53:16,066
Prueba el Diosa Verde.

1066
00:53:21,692 --> 00:53:23,010
¿Qué coño lleva esto?

1067
00:53:38,181 --> 00:53:40,224
¿Dónde está el Sonic?

1068
00:53:40,227 --> 00:53:43,020
Vendido... hora de ampliar
nuestro negocio, hijo.

1069
00:53:43,023 --> 00:53:44,731
Vamos a cargarlo.

1070
00:53:44,732 --> 00:53:48,286
- Vamos, gente, bienvenidos.
- Por aquí.

1071
00:53:48,289 --> 00:53:49,623
Bienvenidos, bienvenidos.

1072
00:53:49,626 --> 00:53:51,950
Tenemos una jornada por
delante de 16 horas.

1073
00:53:51,953 --> 00:53:53,099
Te ayudaré.

1074
00:53:53,102 --> 00:53:55,716
Jugaremos a un jueguecito
de vamos-a-conocerte

1075
00:53:55,719 --> 00:53:58,054
en cuanto estés
confortablemente sentados.

1076
00:53:59,875 --> 00:54:01,724
   

1077
00:54:01,727 --> 00:54:03,771
   

1078
00:54:05,310 --> 00:54:07,627
¿Qué tal la forma en que he puesto al
repartidor de cerveza en su sitio?

1079
00:54:07,630 --> 00:54:10,333
Ha sido cachondo, la forma en que
has puesto a Svetlana en su sitio.

1080
00:54:10,336 --> 00:54:12,633
Me siento como si por fin hubiera
recuperado mis pelotas de sus manos.

1081
00:54:12,634 --> 00:54:16,345
Sí, sí, oh, sí.

1082
00:54:16,346 --> 00:54:18,005
Oh, sí.

1083
00:54:18,008 --> 00:54:20,520
- ¡Sí!
- Me están poniendo cachondo.

1084
00:54:20,523 --> 00:54:21,773
Parece que te están

1085
00:54:21,776 --> 00:54:23,958
dejando de lado, Natasha.

1086
00:54:35,078 --> 00:54:40,452
www.subtitulamos.tv

