1
00:00:12,404 --> 00:00:14,604
¿Aún no lo recuerdas? Es Vince, tío.

2
00:00:14,640 --> 00:00:15,680
Vince es nuestro amigo.

3
00:00:15,840 --> 00:00:17,480
Es agradable que hayas vuelto.

4
00:00:17,640 --> 00:00:20,560
Chicas, tragaperras, cocaína, impuesto
de protección. Tus cuatro pilares.

5
00:00:21,360 --> 00:00:23,470
¡Policía! ¿De quién es este coche?

6
00:00:24,520 --> 00:00:27,080
- Los polis tienen a Latif. - Prométeme
que eso no nos ocurrirá a nosotros.

7
00:00:27,240 --> 00:00:29,960
El coche donde estaban las
drogas está a su nombre.

8
00:00:30,120 --> 00:00:32,400
- ¿Qué pasaría si alguien lo
cogió prestado? - ¿Quién?

9
00:00:32,560 --> 00:00:34,760
Esos polis cabrones.
Mejor que tengan cuidado.

10
00:00:39,640 --> 00:00:42,800
Vete a la habitación. Siéntate en
la cama, deja la puerta abierta.

11
00:00:43,311 --> 00:00:44,316
¡Ahora!

12
00:00:47,160 --> 00:00:48,600
¿Qué consiguió tu redada?

13
00:00:48,760 --> 00:00:53,120
Tuvimos que tomar medidas drásticas.
Pero hubo que soltar a Hamady de nuevo.

14
00:00:53,404 --> 00:00:55,404
Escúchame. Nosotros no
asesinamos policías.

15
00:00:55,440 --> 00:00:57,240
Permites a Toni hacerte lo que quiera.

16
00:00:57,400 --> 00:00:58,720
Te enseñaré algo.

17
00:00:58,880 --> 00:01:03,008
Le eché el ojo hace tiempo. Comprar
por cinco millones, y alquilarlo.

18
00:01:03,044 --> 00:01:04,970
Quiero dinero limpio, sin estrés.

19
00:01:05,006 --> 00:01:07,138
Ambos obtendrán la
residencia permanente.

20
00:01:07,174 --> 00:01:11,854
¿De verdad crees que es una buena idea
darle a Toni la residencia permanente?

21
00:01:12,265 --> 00:01:13,785
Me han dicho que detenga el proceso.

22
00:01:13,951 --> 00:01:15,601
No puedo hacer nada.

23
00:01:15,637 --> 00:01:19,037
Eres un criminal, Toni. ¡Y
nada cambiará si tú no cambias!

24
00:01:19,073 --> 00:01:20,833
El parque Görlitzer es nuestro.

25
00:01:20,869 --> 00:01:22,869
¡No más tratos con los
árabes! ¡Quédate quieto!

26
00:01:25,960 --> 00:01:26,928
Arrestaron a Klaus.

27
00:01:26,964 --> 00:01:29,884
Se suponía que lo interrogaríais,
no que lo meteríais en la cárcel.

28
00:01:29,920 --> 00:01:32,080
- Sé sincero conmigo.
- Lo soy.

29
00:01:32,364 --> 00:01:35,404
En Holanda, hay un tío
sentado esperando a Klaus.

30
00:01:35,440 --> 00:01:38,244
Nos estamos encargando
del negocio de Klaus.

31
00:01:38,440 --> 00:01:42,120
Me las arreglaré para ser
aceptado en su círculo íntimo.

32
00:01:42,280 --> 00:01:44,440
Has ayudado a mi familia. Ven.

33
00:01:44,600 --> 00:01:46,166
Abbas.

34
00:01:46,202 --> 00:01:47,672
Quédate aquí.

35
00:02:22,306 --> 00:02:24,866
Hemos vuelto, tío. ¡Hemos vuelto!

36
00:02:24,902 --> 00:02:26,742
Oye, ¿a dónde vas?

37
00:02:27,324 --> 00:02:28,604
Al cine.

38
00:02:28,640 --> 00:02:31,080
Te aburrirás con ella. Llévame a mí.

39
00:02:33,484 --> 00:02:35,884
*Ahí va Leonie
con su infantería alemana*

40
00:02:35,920 --> 00:02:38,720
*No me daría la hora.
Soy árabe, ella alemana*

41
00:02:38,880 --> 00:02:41,040
*¿Por qué es eso? ¿Solo
por el chucrut, o qué?*

42
00:02:42,560 --> 00:02:44,055
Déjala tranquila, hermano.

43
00:02:46,040 --> 00:02:47,360
Dame tu brazo.

44
00:02:50,900 --> 00:02:52,620
En caso de que te aburras.

45
00:03:00,760 --> 00:03:01,920
¡Genial, tío!

46
00:03:02,080 --> 00:03:05,520
- ¡Dispuesta a follar, hermano!
- ¿Qué pasa contigo?

47
00:03:06,680 --> 00:03:08,720
*¿Quién es más frío que
el vodka con hielo?*

48
00:03:08,880 --> 00:03:10,744
*¿Quién es más caliente que Megan Fox?*

49
00:03:10,780 --> 00:03:12,540
*Es Leo Leo Leo Leonie*

50
00:03:24,944 --> 00:03:28,686
www.subtitulamos.tv

51
00:03:29,920 --> 00:03:33,240
4 Blocks 1x04
"Traición"

52
00:03:41,680 --> 00:03:43,480
¿Qué pasa ahí? Una semana tarde.

53
00:03:43,640 --> 00:03:46,040
- Lo joderé.
- No, no. Hablaremos.

54
00:03:49,120 --> 00:03:50,740
Del fin de semana.

55
00:03:52,800 --> 00:03:54,160
Todos de mil.

56
00:04:05,760 --> 00:04:07,491
Gracias por tu trabajo, compañero.

57
00:04:08,059 --> 00:04:09,139
Toma tu parte.

58
00:04:11,195 --> 00:04:12,755
Y la tuya. Gracias, Abbas.

59
00:04:13,700 --> 00:04:17,340
Vince, amigo mío, ven a coger
tu parte. Hoy es día de paga.

60
00:04:21,640 --> 00:04:24,160
Gracias por tu trabajo.

61
00:04:24,320 --> 00:04:25,480
Pero espera.

62
00:04:31,360 --> 00:04:32,840
Esta es tu extra.

63
00:04:33,187 --> 00:04:35,507
- Hombre importante.
- Gracias.

64
00:04:47,164 --> 00:04:49,604
Dáselo a Hasan en la pastelería
para que lo anote en sus libros.

65
00:04:49,640 --> 00:04:52,040
Que no se quede con una parte. Con nada.

66
00:04:52,880 --> 00:04:53,960
Gracias, tíos.

67
00:05:02,640 --> 00:05:03,840
¿Qué ha sido eso?

68
00:05:07,120 --> 00:05:09,640
- ¿El qué? - ¿Poner a un alemán
por delante de tu familia?

69
00:05:09,690 --> 00:05:11,695
No, hermano. No te preocupes.

70
00:05:11,731 --> 00:05:13,797
Ese era mi trabajo. Tú querías salirte.

71
00:05:13,833 --> 00:05:16,913
La jodiste. Latif y tú
no seguisteis mi consejo.

72
00:05:16,949 --> 00:05:19,549
Ahora Latif está en la cárcel y
los polis están sobre nosotros.

73
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
- Es culpa mía...
- Abbas, no quiero discutir.

74
00:05:22,200 --> 00:05:24,720
Mientras Latif esté en la
cárcel y las cosas sigan tensas,

75
00:05:24,981 --> 00:05:26,981
voy a poner de nuevo las
cosas en marcha, ¿de acuerdo?

76
00:05:30,163 --> 00:05:31,883
Toni, los chicos de Ruffi están aquí.

77
00:05:50,920 --> 00:05:52,720
Mira quién viene.

78
00:05:54,480 --> 00:05:57,000
¡Ven aquí, chico! Ven aquí.

79
00:05:57,284 --> 00:06:00,684
- ¿Qué cojones es esto?
- Es una calle pública, ¿no?

80
00:06:00,720 --> 00:06:03,360
Cabroncete. Esta es mi
calle, mi territorio.

81
00:06:03,628 --> 00:06:07,308
Si no os vais todos a la mierda,
limpiaré el suelo contigo, ¿de acuerdo?

82
00:06:07,880 --> 00:06:10,120
- ¡Largaos! - ¿No eres tú
el compinche tonto de Toni?

83
00:06:10,280 --> 00:06:12,080
- El burro. ¡Rebuzna!
- ¡Gilipollas!

84
00:06:12,240 --> 00:06:13,960
¡Vamos, tío!

85
00:06:14,120 --> 00:06:17,280
¡Tú, jodido idiota! ¡Ven aquí!

86
00:06:17,440 --> 00:06:18,600
¡Cabrón!

87
00:06:20,240 --> 00:06:21,680
¡Tú, hijo de puta!

88
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
¡Hijoputa!

89
00:06:42,320 --> 00:06:44,480
Os follaré a todos. Cabrones.

90
00:07:04,876 --> 00:07:06,916
¿Dejas que ese pequeño
cabrón te influya?

91
00:07:12,413 --> 00:07:13,453
Tú conduce.

92
00:07:13,840 --> 00:07:16,000
Esos hijos de puta.

93
00:07:26,360 --> 00:07:27,748
¿Dónde está Amara?

94
00:07:27,784 --> 00:07:28,944
Siéntate.

95
00:07:35,116 --> 00:07:37,116
Está en el trabajo. Todo está bien.

96
00:07:42,077 --> 00:07:43,085
Oye.

97
00:07:43,160 --> 00:07:44,520
No es fácil para ella.

98
00:07:44,680 --> 00:07:46,920
Sola con Adam, viviendo
conmigo y con Ewa.

99
00:07:47,280 --> 00:07:49,260
Tiene que acostumbrarse a eso, ya sabes.

100
00:07:54,058 --> 00:07:55,738
Levanta el ánimo.

101
00:07:56,267 --> 00:07:57,667
Le diré que venga, ¿vale?

102
00:08:03,440 --> 00:08:04,620
Hazme un favor.

103
00:08:05,080 --> 00:08:06,480
¿Un favor?

104
00:08:06,764 --> 00:08:09,284
Aquí hay un tipo, Klaus
Schiller, un traficante.

105
00:08:09,320 --> 00:08:10,480
Trató de engañarnos.

106
00:08:10,640 --> 00:08:12,840
Cuando fuimos a reunirnos con
él, los polis lo trincaron.

107
00:08:13,000 --> 00:08:14,040
¿Y?

108
00:08:14,300 --> 00:08:17,140
Averigua qué pasa con él.
No fue una coincidencia.

109
00:08:31,728 --> 00:08:33,528
¿Por qué el retraso?

110
00:08:33,564 --> 00:08:36,564
¿Sabe cuánta gente está
interesada en esta propiedad?

111
00:08:36,600 --> 00:08:38,880
Hay un nuevo interventor en el banco,

112
00:08:38,916 --> 00:08:40,996
y necesita primero tener
una visión de conjunto.

113
00:08:41,404 --> 00:08:42,684
Es comprensible.

114
00:08:42,720 --> 00:08:46,967
No dará el visto bueno solo porque
su anterior colega lo haya hecho.

115
00:08:47,003 --> 00:08:49,876
Eso es lo que aprecio
tanto de los alemanes.

116
00:08:49,912 --> 00:08:51,592
Disciplina y corrección.

117
00:08:53,324 --> 00:08:54,804
Pronto podremos ir al notario.

118
00:08:54,840 --> 00:08:57,201
- Tiene mi palabra.
- ¿Cómo de pronto?

119
00:08:57,237 --> 00:08:58,827
Firmaremos los contratos en dos semanas.

120
00:08:58,863 --> 00:09:02,203
Entonces será un hombre rico
y yo también. Todos contentos.

121
00:09:03,680 --> 00:09:04,880
Una semana.

122
00:09:05,040 --> 00:09:07,760
- Más no.
- Una semana. No hay problema.

123
00:09:17,080 --> 00:09:18,660
¿Una semana?

124
00:09:20,400 --> 00:09:22,960
Es improbable en su actual situación.

125
00:09:23,120 --> 00:09:26,980
No cambiarán su estatus de
residencia dentro de una semana.

126
00:09:27,364 --> 00:09:29,564
No puede comprar el
inmueble, señor Hamady.

127
00:09:29,600 --> 00:09:31,316
Tiene que ser posible.

128
00:09:32,280 --> 00:09:33,900
Lo será.

129
00:09:59,720 --> 00:10:01,804
Mamá, ¿puedes subirme la cremallera?

130
00:10:01,840 --> 00:10:05,080
¿De verdad quieres ponerte este?
Se te ensuciará en la granja.

131
00:10:06,784 --> 00:10:08,224
Está enganchada.

132
00:10:20,320 --> 00:10:21,720
¿Qué pasa?

133
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
Mamá, ¿qué pasa?

134
00:10:29,920 --> 00:10:31,000
¿Qué estás diciendo?

135
00:10:32,840 --> 00:10:34,920
Mamá, me haces daño.

136
00:10:35,080 --> 00:10:36,280
Eso duele.

137
00:10:49,080 --> 00:10:50,498
Serin.

138
00:10:53,440 --> 00:10:55,320
Mi corazón.

139
00:10:57,040 --> 00:11:00,000
Kalila, ¿qué pasa? ¿Parezco un fantasma?

140
00:11:00,036 --> 00:11:01,396
Toni.

141
00:11:03,440 --> 00:11:05,660
Qué bien que estás aquí.

142
00:11:05,920 --> 00:11:08,060
¿Cómo te fue con Schönflies y Schmitt?

143
00:11:10,220 --> 00:11:13,600
Todo muy bien. Tenemos
que firmar los contratos.

144
00:11:14,840 --> 00:11:16,240
Muy bien.

145
00:11:17,880 --> 00:11:19,040
Vamos, cariño.

146
00:11:19,300 --> 00:11:21,300
Vamos. Ponte los zapatos.

147
00:11:24,940 --> 00:11:27,060
Dame tu pie. Aquí.

148
00:12:03,960 --> 00:12:07,640
CONTROL DE TRÁFICO AÉREO

149
00:12:10,920 --> 00:12:12,760
Toni me habló de ti.

150
00:12:14,440 --> 00:12:16,800
Has hecho buenas cosas por mi familia.

151
00:12:25,611 --> 00:12:27,651
Quiero hablar contigo. Ven conmigo.

152
00:12:30,120 --> 00:12:31,720
La familia lo es todo.

153
00:12:34,040 --> 00:12:36,400
DE TONI:
¡EN HALF MOON!

154
00:12:44,000 --> 00:12:45,280
¿Qué pasa?

155
00:12:48,840 --> 00:12:50,080
Siéntate.

156
00:13:03,000 --> 00:13:05,080
¿Sabes que quiero comprar un inmueble?

157
00:13:06,200 --> 00:13:07,760
Hay un problema técnico.

158
00:13:08,020 --> 00:13:11,580
Las autoridades me rebajaron
la residencia a probatoria.

159
00:13:17,844 --> 00:13:21,246
Me permiten comprar la casa,
pero no puedo alquilarla.

160
00:13:21,762 --> 00:13:24,945
Y eso porque no me están permitidos
ingresos provenientes de autoempleo.

161
00:13:25,905 --> 00:13:28,112
Quiero que compres el inmueble por mí.

162
00:13:33,080 --> 00:13:34,640
No puedo hacerlo.

163
00:13:35,960 --> 00:13:38,040
¿Qué tal alguien de tu familia?

164
00:13:38,200 --> 00:13:39,900
¿De mi familia?

165
00:13:40,160 --> 00:13:43,200
Todos tenemos residencia
tolerada o temporal.

166
00:13:43,560 --> 00:13:46,860
¿A quién en mi familia le está
permitido trabajar bajo la ley alemana?

167
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
La casa es un nuevo comienzo
para mí, una vida respetable.

168
00:13:51,120 --> 00:13:53,880
Para mi esposa y para
mí. Y para mi hija.

169
00:13:57,180 --> 00:14:00,100
No sé si soy la persona indicada.

170
00:14:01,880 --> 00:14:03,160
Vince.

171
00:14:03,820 --> 00:14:05,820
¿Me estás diciendo que
no puedo confiar en ti?

172
00:14:06,880 --> 00:14:08,680
Confío plenamente en ti.

173
00:14:09,580 --> 00:14:11,500
Estoy poniendo mi vida en tus manos.

174
00:14:13,280 --> 00:14:14,840
Redactamos un contrato.

175
00:14:15,100 --> 00:14:18,540
Cuando obtenga la residencia
permanente, me lo transfieres.

176
00:14:21,400 --> 00:14:22,800
¿Cómo justificaría tanto dinero?

177
00:14:23,960 --> 00:14:26,482
- Se preguntarán de dónde...
- Ese es mi problema.

178
00:14:26,920 --> 00:14:28,860
Haremos esto, tú y yo.

179
00:14:29,120 --> 00:14:31,940
Percibirás el diez por ciento.
Gerente de la propiedad.

180
00:14:33,920 --> 00:14:34,960
¿De acuerdo?

181
00:14:38,688 --> 00:14:39,688
De acuerdo.

182
00:15:37,920 --> 00:15:40,200
Buenos días. Amara, ¿tienes hambre?

183
00:15:40,360 --> 00:15:41,840
No, gracias.

184
00:16:09,400 --> 00:16:10,560
¿Dónde has estado?

185
00:16:10,596 --> 00:16:12,236
Fuera.

186
00:16:13,240 --> 00:16:15,200
Apestas a putas. ¿Fuiste a un burdel?

187
00:16:16,280 --> 00:16:18,760
Estuve fuera en negocios
con Samir. Tranquilízate.

188
00:16:20,093 --> 00:16:21,153
Negocios.

189
00:16:22,172 --> 00:16:25,172
Dejas que tu hermano te mande
como a un chico de los recados.

190
00:16:25,960 --> 00:16:28,520
- ¿Cuál es tu problema?
- Mírate.

191
00:16:29,480 --> 00:16:31,120
¿Estuviste bebiendo?

192
00:16:31,280 --> 00:16:32,760
¿Y qué si lo hice?

193
00:16:37,712 --> 00:16:38,952
¿Toni te jodió otra vez?

194
00:16:43,964 --> 00:16:46,404
¿Necesitaste el cariño de algunas putas?

195
00:16:46,440 --> 00:16:48,360
- ¿Quién es la puta? ¿Eh?
- Suéltame.

196
00:16:48,520 --> 00:16:49,560
¿Quién es la puta?

197
00:16:49,720 --> 00:16:52,760
- ¡Suéltame, gilipollas!
- ¿Quién es la puta?

198
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
¿Qué estás haciendo?

199
00:17:00,160 --> 00:17:02,240
Te dije que no metas tus narices.

200
00:17:02,276 --> 00:17:03,728
¿A tu propia hermana?

201
00:17:03,764 --> 00:17:06,924
¿Pegas a tu propia hermana? ¿Sí? ¿Es
esta la clase de hombre que eres?

202
00:17:06,960 --> 00:17:08,920
¿Que le pega a su propia hermana?

203
00:17:09,080 --> 00:17:12,040
Pedazo de cabrón de mierda. Puto árabe.

204
00:17:12,200 --> 00:17:14,400
Te odio. Odio tu cultura de mierda.

205
00:17:14,560 --> 00:17:17,640
Jodido gorila. ¿Sabes lo
asqueroso que eres? Con tu...

206
00:17:19,960 --> 00:17:21,920
Te odio. Te odio.

207
00:17:23,040 --> 00:17:25,000
Te odio, ¡te odio!

208
00:17:25,160 --> 00:17:26,440
Te odio. ¡No!

209
00:17:26,600 --> 00:17:27,960
¡No!

210
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
¡Suéltame!

211
00:17:41,520 --> 00:17:43,880
Toma tus jodidas joyas
y vete a la mierda.

212
00:18:09,120 --> 00:18:11,760
Debes de tener bastante
guita vendiendo droga.

213
00:18:11,920 --> 00:18:15,280
Qué va, no es mía. Yo en
realidad solo soy un empleado.

214
00:18:15,440 --> 00:18:16,800
Oh, bueno.

215
00:18:18,390 --> 00:18:20,070
Oh, ¡qué bonito!

216
00:18:20,160 --> 00:18:21,200
Hola, chico.

217
00:18:21,360 --> 00:18:22,720
Dulce.

218
00:18:22,880 --> 00:18:25,487
- ¿Cómo se llama?
- Louie.

219
00:18:27,160 --> 00:18:29,000
Eres peludo.

220
00:18:34,480 --> 00:18:37,000
Siempre quise tener un perro
pequeño y peludo como ese.

221
00:18:40,720 --> 00:18:42,840
Me tengo que ir. Mañana
tengo examen de matemáticas.

222
00:18:44,120 --> 00:18:45,320
¿Nos veremos otra vez?

223
00:18:47,580 --> 00:18:49,300
¿Puedes conseguir algo más?

224
00:18:49,360 --> 00:18:51,360
Además de la hierba, quiero decir.

225
00:18:51,520 --> 00:18:52,560
Por supuesto.

226
00:18:55,480 --> 00:18:56,720
Entonces, bien.

227
00:18:57,804 --> 00:18:58,804
Leonie.

228
00:19:00,680 --> 00:19:02,400
Eres una preciosa joya.

229
00:19:25,720 --> 00:19:29,000
INVESTIGACIONES INTERNACIONALES
¿¿¿QUÉ ESTÁ PASANDO???

230
00:19:41,280 --> 00:19:44,360
¿¿¿QUÉ ESTÁ PASANDO???
¡ESTAMOS ESPERANDO!

231
00:19:52,520 --> 00:19:57,720
IBRAHIM = HAKEEM,
¡HAVEL RIVER, QUIZÁ FUCHSWEG!

232
00:20:18,960 --> 00:20:20,040
¿Quién es?

233
00:20:20,200 --> 00:20:22,040
Soy yo, Amara.

234
00:20:36,720 --> 00:20:38,280
Mierda.

235
00:20:41,040 --> 00:20:42,320
¿Fue Abbas?

236
00:20:42,356 --> 00:20:44,556
Ya no puedo vivir con Abbas.

237
00:20:44,840 --> 00:20:46,360
No quiero volver.

238
00:20:48,560 --> 00:20:50,120
Ven conmigo.

239
00:20:51,760 --> 00:20:54,280
Siéntate un minuto. Te
traeré algo para enfriarlo.

240
00:21:04,000 --> 00:21:05,440
¿A dónde vas?

241
00:21:08,240 --> 00:21:10,080
Esto no ha sido una buena idea.

242
00:21:18,600 --> 00:21:20,320
Entra.

243
00:22:10,680 --> 00:22:12,200
Mantenlo así, frío.

244
00:22:12,360 --> 00:22:14,360
Traeré crema.

245
00:22:14,520 --> 00:22:15,840
Espera aquí.

246
00:22:34,957 --> 00:22:36,553
¿Qué dicen los chicos?

247
00:22:37,380 --> 00:22:39,428
Que los tipos de Ruffi no han aparecido.

248
00:22:39,880 --> 00:22:42,003
Quizá ahora él lo haya entendido.

249
00:22:44,211 --> 00:22:46,045
Entonces, ¿por qué vinieron ayer?

250
00:22:46,689 --> 00:22:50,089
Están tramando algo, te lo juro.

251
00:22:52,055 --> 00:22:53,215
Toni.

252
00:22:53,640 --> 00:22:54,760
Tenemos que hablar.

253
00:22:59,840 --> 00:23:01,000
Vete detrás.

254
00:23:14,040 --> 00:23:15,489
¿Qué pasa?

255
00:23:16,840 --> 00:23:17,840
Mírame.

256
00:23:18,844 --> 00:23:21,164
Abbas me golpeó. Y me echó.

257
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
Arréglalo con tu marido.
No es problema mio.

258
00:23:23,948 --> 00:23:26,828
¿Sí? Abbas está loco, Toni. ¡Y lo sabes!

259
00:23:26,920 --> 00:23:30,200
- Tú también lo has notado. Te ignora.
- Oye, ten calma.

260
00:23:30,484 --> 00:23:32,404
No puedes hablar así de él.

261
00:23:32,440 --> 00:23:35,320
Si te echó, tiene mi bendición.

262
00:23:35,480 --> 00:23:36,720
¿Entendido?

263
00:23:37,124 --> 00:23:39,504
- Tú no eres buena para él.
- ¿Y para ti?

264
00:23:42,520 --> 00:23:43,880
Te está engañando.

265
00:23:44,040 --> 00:23:45,293
¿Qué?

266
00:23:46,040 --> 00:23:47,200
Que te jodan.

267
00:23:47,716 --> 00:23:49,229
¿Qué has dicho?

268
00:23:49,520 --> 00:23:51,760
- ¿Qué acabas de decir?
- Nada.

269
00:23:51,920 --> 00:23:53,040
Cuéntame.

270
00:23:56,240 --> 00:23:59,800
El poli que mató Abbas
estaba en su nómina.

271
00:24:00,240 --> 00:24:01,840
No digas gilipolleces.

272
00:24:02,920 --> 00:24:05,680
El poli quería más dinero y
Abbas no quería pagárselo.

273
00:24:07,240 --> 00:24:10,240
La redada donde estaba Latif
fue la venganza de los polis.

274
00:24:10,920 --> 00:24:11,920
¿Bien?

275
00:24:13,920 --> 00:24:16,200
¿Qué piensas ahora de tu hermano?

276
00:24:51,600 --> 00:24:54,040
INVESTIGACIONES INTERNACIONALES
¡BUEN TRABAJO!

277
00:25:16,120 --> 00:25:17,640
He comprado una crema.

278
00:25:18,640 --> 00:25:20,400
Va de maravilla.

279
00:25:21,880 --> 00:25:23,440
Yo solía usarla.

280
00:25:27,080 --> 00:25:28,640
Ven aquí.

281
00:25:32,000 --> 00:25:33,240
Bien.

282
00:25:41,880 --> 00:25:43,920
¿Puedes darlo más suavemente?

283
00:26:51,160 --> 00:26:54,080
- ¿Qué pasa, hermano?
- ¿Es verdad lo del policía?

284
00:26:56,280 --> 00:26:57,280
¿Qué quieres decir?

285
00:26:57,440 --> 00:26:59,200
¿Tenías un acuerdo con los policías?

286
00:27:01,200 --> 00:27:02,506
Era un buen trato.

287
00:27:05,000 --> 00:27:06,680
¿Me pones un café?

288
00:27:09,080 --> 00:27:11,320
Escúchame, gilipollas.

289
00:27:11,480 --> 00:27:13,840
Gracias a ti, volvemos a estar
en la lista de la policía.

290
00:27:14,000 --> 00:27:17,360
Aún no tengo el pasaporte. Cada semana,
me arrastro ante las autoridades.

291
00:27:17,520 --> 00:27:19,120
¿Por qué me jodes?

292
00:27:20,040 --> 00:27:22,160
Le estoy mintiendo a
mi mujer por tu culpa.

293
00:27:22,320 --> 00:27:26,320
Tienes suerte de ser mi hermano. Si
no, ya hace tiempo que estarías muerto.

294
00:27:34,560 --> 00:27:36,360
¡Jodido cabrón!

295
00:27:37,960 --> 00:27:41,735
Haciendo tratos con los
polis, ¿eh? ¡Con los polis!

296
00:28:22,560 --> 00:28:23,880
¿Qué pasa?

297
00:28:27,600 --> 00:28:29,000
Abbas.

298
00:28:31,100 --> 00:28:33,260
El policía muerto estaba en su nómina.

299
00:28:34,560 --> 00:28:37,880
El poli trabajaba como espía
para nosotros y yo no sabía nada.

300
00:28:41,320 --> 00:28:44,120
Abbas hace tratos con
los polis a mis espaldas.

301
00:28:47,460 --> 00:28:49,100
El poli era un topo.

302
00:28:49,680 --> 00:28:52,480
Vince, esto queda entre nosotros.

303
00:28:52,640 --> 00:28:54,160
¿Me has oído?

304
00:28:54,320 --> 00:28:58,520
- Así que disparó al policía. - Ya
no puedo contar con Abbas nunca más.

305
00:28:58,680 --> 00:29:01,240
Necesito gente en la que
verdaderamente pueda confiar.

306
00:29:02,140 --> 00:29:04,940
Latif tiene que salir y
encargarse de los negocios.

307
00:29:08,600 --> 00:29:12,560
Pero, mientras siga dentro, nosotros dos
nos ocuparemos de todo. ¿De acuerdo?

308
00:29:12,720 --> 00:29:15,240
Tú eres el contacto para
la conexión holandesa.

309
00:29:16,120 --> 00:29:17,520
Te conocen.

310
00:29:19,440 --> 00:29:20,560
¿Vale?

311
00:29:35,920 --> 00:29:37,460
Ni una palabra.

312
00:31:41,960 --> 00:31:43,320
Hola.

313
00:31:45,160 --> 00:31:46,760
¿Cómo tienes la cara de venir por aquí?

314
00:31:55,613 --> 00:31:56,613
Cariño.

315
00:31:58,200 --> 00:31:59,780
Olvídame.

316
00:32:02,680 --> 00:32:05,160
Oh, Dios mío. Lo siento.

317
00:32:07,000 --> 00:32:08,680
Lo siento.

318
00:32:08,840 --> 00:32:10,880
Lo siento, lo siento.

319
00:32:14,200 --> 00:32:15,940
Me traicionaste, puta.

320
00:32:21,040 --> 00:32:23,520
Por favor... Perdóname.

321
00:32:23,680 --> 00:32:25,000
Fuera.

322
00:32:27,880 --> 00:32:29,320
Fuera.

323
00:32:36,240 --> 00:32:38,240
Por favor, cariño, por favor.

324
00:32:40,960 --> 00:32:42,760
Pero tú me amas.

325
00:32:44,240 --> 00:32:46,120
Piénsalo.

326
00:32:47,440 --> 00:32:49,140
Somos tan...

327
00:32:51,440 --> 00:32:53,880
Si no quieres que me
convierta en asesino,

328
00:32:54,460 --> 00:32:55,900
entonces vete.

329
00:33:26,520 --> 00:33:28,160
Toma, ve a por ello.

330
00:33:28,320 --> 00:33:30,140
Tienes que esnifar muy fuerte, ¿vale?

331
00:33:30,800 --> 00:33:32,200
Muy fuerte.

332
00:33:36,800 --> 00:33:38,460
Esnifarlo profundamente.

333
00:33:39,560 --> 00:33:41,480
Muy fuerte.

334
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
No siento nada.

335
00:33:50,960 --> 00:33:52,480
Pongamos otra raya.

336
00:34:04,400 --> 00:34:05,840
Ya lo noto.

337
00:34:15,400 --> 00:34:16,920
Quítate la ropa.

338
00:34:43,520 --> 00:34:46,120
No te corras dentro. Dentro de mí no.

339
00:34:57,920 --> 00:35:00,640
Quítate. ¡Quítate de encima!

340
00:35:04,200 --> 00:35:06,280
¿Estás loco, joder?

341
00:35:06,540 --> 00:35:08,220
Te dije que no te corrieras dentro.

342
00:35:21,660 --> 00:35:24,060
- Espera, te llevaré.
- Idiota. ¡No!

343
00:36:01,560 --> 00:36:03,040
Siéntate.

344
00:36:21,440 --> 00:36:23,520
He oído que quieres más responsabilidad.

345
00:36:27,640 --> 00:36:29,400
¿Estás preparado para ello?

346
00:36:30,480 --> 00:36:31,860
Seguro.

347
00:36:33,120 --> 00:36:36,520
Necesitamos sangre joven en la
familia, la próxima generación.

348
00:36:37,640 --> 00:36:39,600
Y nos debes un favor.

349
00:36:39,760 --> 00:36:42,160
Por Nico y la cabeza de cabra.

350
00:36:42,520 --> 00:36:44,280
Puedes enmendar todo.

351
00:36:47,740 --> 00:36:49,700
Toni, haría cualquier cosa por ti.

352
00:36:49,760 --> 00:36:53,900
Sabes que Latif está en la cárcel.
La policía lo cazó con drogas.

353
00:36:54,560 --> 00:36:58,980
Quiero que digas que cogiste el coche,
metiste droga y ganaste dinero con ella.

354
00:37:01,524 --> 00:37:03,084
Los polis nunca lo creerán.

355
00:37:03,120 --> 00:37:05,600
Lo que crean no importa,
cuentan los hechos.

356
00:37:05,760 --> 00:37:09,600
Y el hecho es que si haces
una confesión completa,

357
00:37:09,760 --> 00:37:11,320
entonces todo estará bien.

358
00:37:11,648 --> 00:37:13,798
Serás arrestado algunas semanas.

359
00:37:13,834 --> 00:37:16,132
Contrataremos los mejores
abogados para sacarte.

360
00:37:16,560 --> 00:37:18,320
Es un rito de paso a la mayoría de edad.

361
00:37:20,840 --> 00:37:22,260
Mírame.

362
00:37:22,520 --> 00:37:24,000
Zeki.

363
00:37:24,360 --> 00:37:25,480
Mírame.

364
00:37:25,640 --> 00:37:28,120
Fui arrestado por primera
vez cuando tenía 15 años.

365
00:37:28,280 --> 00:37:30,160
A eso llegas tarde.

366
00:37:31,460 --> 00:37:33,140
Esta es tu oportunidad, muchacho.

367
00:37:37,200 --> 00:37:38,960
Por la familia.

368
00:37:59,640 --> 00:38:01,200
Hamady, tienes visita.

369
00:38:06,760 --> 00:38:09,860
Esto puede volver a la
biblioteca. Ya lo he leído.

370
00:38:10,600 --> 00:38:12,380
Hay algo dentro.

371
00:38:17,640 --> 00:38:21,180
¿Klaus Schiller está
bajo protección especial?

372
00:38:21,800 --> 00:38:24,480
- ¿Es amigo tuyo?
- Se podría decir así.

373
00:38:27,280 --> 00:38:28,800
Tu visita te está esperando.

374
00:38:44,040 --> 00:38:45,240
¿Quién fue?

375
00:38:50,080 --> 00:38:51,520
¿Quién te pegó?

376
00:38:52,140 --> 00:38:53,220
¿Quién?

377
00:38:55,569 --> 00:38:56,569
Amara.

378
00:39:02,160 --> 00:39:03,720
Esto no puede continuar.

379
00:39:06,240 --> 00:39:07,960
¿Qué es lo que no puede continuar?

380
00:39:09,880 --> 00:39:11,300
Lo nuestro.

381
00:39:13,400 --> 00:39:14,960
¿Qué estás diciendo?

382
00:39:16,540 --> 00:39:17,900
Ni siquiera lo pienses.

383
00:39:17,960 --> 00:39:19,440
Lo siento.

384
00:39:20,920 --> 00:39:22,620
Ni siquiera lo pienses.

385
00:39:23,320 --> 00:39:25,240
No quiero vivir contigo.

386
00:39:27,120 --> 00:39:28,700
Ya no quiero.

387
00:39:31,080 --> 00:39:33,960
Amara, ni siquiera lo pienses.

388
00:39:34,120 --> 00:39:36,720
- Me haces daño.
- Ni siquiera lo pienses.

389
00:39:36,880 --> 00:39:38,640
Latif, ¡me estás haciendo daño!

390
00:39:38,800 --> 00:39:40,560
Ya basta, Hamady.

391
00:39:41,120 --> 00:39:42,320
¡Fuera!

392
00:39:42,920 --> 00:39:43,960
Déjame.

393
00:39:44,720 --> 00:39:46,680
¡Ni siquiera lo pienses!

394
00:39:46,840 --> 00:39:48,720
¡Tranquilízate, Hamady!

395
00:40:23,800 --> 00:40:25,440
¿Cómo estás? ¿Todo bien?

396
00:40:27,840 --> 00:40:29,080
Hermano...

397
00:40:30,560 --> 00:40:32,080
esta será nuestra última vuelta.

398
00:40:33,240 --> 00:40:34,400
¿Qué quieres decir?

399
00:40:35,200 --> 00:40:36,848
Voy a ir la cárcel.

400
00:40:37,320 --> 00:40:38,520
¿Qué?

401
00:40:38,680 --> 00:40:40,480
Por la familia, hermano.

402
00:40:40,640 --> 00:40:43,080
Me voy a comer el marrón por
lo de la coca. Por Latif.

403
00:40:43,560 --> 00:40:45,520
Zeki, ¿estás majara?

404
00:40:45,804 --> 00:40:47,124
No hagas eso.

405
00:40:47,160 --> 00:40:50,320
Relájate. Estaré fuera antes de lo
que tú tardas en hacerte una paja.

406
00:40:50,480 --> 00:40:51,780
¿Y si no es así?

407
00:40:51,840 --> 00:40:54,960
Hermano, ten calma. Toni tiene
todo bajo control, ¿de acuerdo?

408
00:41:04,060 --> 00:41:05,400
¡Vamos, hermano!

409
00:41:22,480 --> 00:41:26,200
Kemal, ¿lo oíste? Informé
sobre los Cthulhus.

410
00:41:26,360 --> 00:41:29,720
¡Esos hijos de puta! Me
follaré a toda su familia.

411
00:41:31,720 --> 00:41:34,480
¡Hijos de puta! Los follaré.

412
00:41:45,680 --> 00:41:48,180
Baja la pierna. Prepara algo de té.

413
00:41:56,140 --> 00:41:57,140
Toni.

414
00:41:57,200 --> 00:41:58,840
Tenemos que hablar.

415
00:42:00,640 --> 00:42:02,040
Pues adelante.

416
00:42:05,220 --> 00:42:06,540
A solas.

417
00:42:20,680 --> 00:42:24,120
Mira, yo hice aquello con
los polis por la familia.

418
00:42:24,280 --> 00:42:25,340
Por nosotros.

419
00:42:25,400 --> 00:42:27,604
- ¿Fue idea de Ewa?
- En absoluto.

420
00:42:27,640 --> 00:42:30,280
Confiaste en ella más que
en mí, tu propio hermano.

421
00:42:30,440 --> 00:42:33,440
Dije que no trabajábamos con
los polis. Ya ves dónde conduce.

422
00:42:33,600 --> 00:42:37,000
Latif y yo teníamos todo bajo
control, todo estaba bien.

423
00:42:37,160 --> 00:42:40,240
Conocía cada paso de los planes
de los polis, nos ahorraba miles.

424
00:42:40,400 --> 00:42:41,680
Ahora perdemos millones.

425
00:42:41,840 --> 00:42:45,320
- No sabes lo que dices.
- No sabes lo que haces.

426
00:42:45,480 --> 00:42:47,000
Ibrahim quiere hablar contigo.

427
00:42:47,160 --> 00:42:49,880
- ¿Qué?
- ¿No hablo bastante claro?

428
00:42:50,880 --> 00:42:53,240
¿Hablaste con Ibrahim? ¿Por qué?

429
00:42:54,480 --> 00:42:56,480
Esto era entre tú y yo.

430
00:42:57,160 --> 00:42:59,680
No, ya no.

431
00:44:19,044 --> 00:44:20,724
¿Estás loco, joder?

432
00:44:20,760 --> 00:44:22,240
¿Qué pasa, mofletitos?

433
00:44:22,276 --> 00:44:24,284
- ¿Quieres joderme?
- ¿Qué?

434
00:44:24,320 --> 00:44:26,280
Robert John estaba en
la nómina de los Hamady.

435
00:44:26,316 --> 00:44:28,196
Habla bajo.

436
00:44:28,922 --> 00:44:31,764
- Era un jodido topo. ¿Lo sabías?
- Desde luego que no.

437
00:44:31,800 --> 00:44:35,040
Recibía pasta y daba
información a los Hamady.

438
00:44:37,260 --> 00:44:38,260
¿Pero por qué?

439
00:44:39,120 --> 00:44:41,260
¿Por qué matarlo?

440
00:44:41,520 --> 00:44:43,240
Porque quería más.

441
00:44:44,000 --> 00:44:45,480
Los chantajeó.

442
00:44:48,100 --> 00:44:51,300
¿Y arriesgo mi vida por
un hijoputa corrupto?

443
00:44:51,360 --> 00:44:53,040
Para el carro.

444
00:44:53,200 --> 00:44:55,720
- No se ha probado nada.
- ¡Claro que sí!

445
00:44:59,160 --> 00:45:01,184
Tómalo con calma.

446
00:45:02,280 --> 00:45:04,880
Y resolveremos desde aquí cómo seguimos.

447
00:45:08,000 --> 00:45:09,480
Entonces, tu mensaje de texto...

448
00:45:12,400 --> 00:45:14,400
¿Estás seguro de que él es el jefe?

449
00:45:16,800 --> 00:45:19,840
Hakeem Kassar es el tío Ibrahim.

450
00:45:21,540 --> 00:45:23,460
El hermano de la madre de Toni.

451
00:45:23,520 --> 00:45:25,200
Él da las órdenes.

452
00:45:25,560 --> 00:45:28,640
La cocaína está en las colmenas.

453
00:45:29,200 --> 00:45:30,640
Enhorabuena.

454
00:45:30,800 --> 00:45:32,800
Tenemos mucho allí para seguir.

455
00:45:32,960 --> 00:45:35,160
Pero si ahora haces una redada a Hakeem,

456
00:45:35,720 --> 00:45:38,180
todos sabrán que el
soplo viene de mi, ¿no?

457
00:45:40,000 --> 00:45:41,720
Usa tu cerebro por una vez.

458
00:45:43,200 --> 00:45:44,560
Aunque solo sea por una vez.

459
00:46:04,920 --> 00:46:06,040
Adelante.

460
00:46:06,200 --> 00:46:09,000
Soy yo. Acabo de verme con Vince.

461
00:46:09,160 --> 00:46:13,000
Manda a alguien a que averigüe la
dirección exacta de Hakeem Kassar.

462
00:46:13,160 --> 00:46:14,720
Repítelo, por favor.

463
00:46:14,880 --> 00:46:17,280
- Hakeem Kassar.
- Hakeem Kassar.

464
00:46:17,440 --> 00:46:18,840
- Exactamente.
- ¿Seguro?

465
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Está seguro.

466
00:46:20,160 --> 00:46:22,040
- Vuelve a la estación central.
- Bien.

467
00:46:22,200 --> 00:46:23,400
Espera nuevas órdenes.

468
00:46:23,560 --> 00:46:26,040
Muy bien, estaré de vuelta
en la central en media hora.

469
00:47:15,600 --> 00:47:18,280
Cuando vinimos a Alemania,

470
00:47:18,440 --> 00:47:19,840
hace 35 años,

471
00:47:20,560 --> 00:47:22,720
aquí no teníamos ni oportunidades,

472
00:47:22,880 --> 00:47:24,280
ni un auténtico futuro.

473
00:47:24,440 --> 00:47:27,960
No se nos permitía trabajar,
no se nos dejaba ir al colegio.

474
00:47:29,320 --> 00:47:30,560
Era una vida sin dignidad.

475
00:47:31,720 --> 00:47:34,000
Todo lo que teníamos era la familia.

476
00:47:34,260 --> 00:47:36,980
Como familia teníamos una oportunidad.

477
00:47:38,000 --> 00:47:40,040
Como familia, Abbas,

478
00:47:40,400 --> 00:47:43,600
donde todos hacen lo que pueden.

479
00:47:44,120 --> 00:47:46,480
Para la familia. Así es como funciona.

480
00:47:47,080 --> 00:47:49,440
Y tiene que haber alguien
que lleve el timón.

481
00:47:50,440 --> 00:47:52,120
Alguien que decida.

482
00:47:54,280 --> 00:47:56,760
Alguien que sepa pensar, Abbas.

483
00:47:58,780 --> 00:48:01,960
Es lo mismo que con esas
abejas de ahí fuera.

484
00:48:04,600 --> 00:48:07,080
Cada abeja tiene su lugar...

485
00:48:07,240 --> 00:48:08,560
y su tarea.

486
00:48:08,720 --> 00:48:10,760
La reina no hace mucho.

487
00:48:11,520 --> 00:48:14,600
Pero, sin ella, la colonia
de abejas se extingue.

488
00:48:17,240 --> 00:48:18,860
¿Comprendes?

489
00:48:21,320 --> 00:48:23,020
El policía...

490
00:48:24,384 --> 00:48:25,384
era tu obrero.

491
00:48:25,420 --> 00:48:27,428
Era bueno tener un obrero.

492
00:48:28,640 --> 00:48:33,400
Dije que no hacemos
tratos con la policía.

493
00:48:33,560 --> 00:48:36,360
¡Nunca! Eso es lo que dije.

494
00:48:36,520 --> 00:48:37,960
Toni hizo lo que dije.

495
00:48:38,120 --> 00:48:39,400
Abbas no lo hizo.

496
00:48:42,160 --> 00:48:46,640
Tu conducta está poniendo en
peligro nuestros negocios.

497
00:48:47,520 --> 00:48:51,048
¡Tu conducta está
comprometiendo a la familia!

498
00:48:51,084 --> 00:48:53,764
¿Mi conducta? Yo hago
todo por la familia.

499
00:48:53,924 --> 00:48:57,044
Toni es el que no quiere ensuciarse
las manos, cree que es un señor.

500
00:48:57,080 --> 00:48:59,640
Pero no lo es. Y no es un luchador.

501
00:48:59,676 --> 00:49:00,716
Es demasiado blando.

502
00:49:01,124 --> 00:49:03,524
¿Pero yo? Yo mataría.

503
00:49:03,560 --> 00:49:05,640
Moriría por la familia. ¿Entiendes?

504
00:49:05,800 --> 00:49:07,760
Somos criminales. ¿Lo has olvidado?

505
00:49:10,200 --> 00:49:11,640
Tu padre...

506
00:49:11,924 --> 00:49:13,324
Dios lo tenga en su gloria,

507
00:49:13,484 --> 00:49:15,124
era un buen hombre.

508
00:49:15,160 --> 00:49:18,160
Siempre solía decir: "Dos hijos.

509
00:49:18,500 --> 00:49:20,580
Tengo dos hijos.

510
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Uno de ellos es la cabeza.

511
00:49:24,760 --> 00:49:27,480
Y el otro, el puño.

512
00:49:28,760 --> 00:49:32,804
Y la cabeza, Abbas, la cabeza piensa.

513
00:49:33,759 --> 00:49:36,239
Y el puño, Abbas...

514
00:49:37,120 --> 00:49:39,980
- El puño obedece a la cabeza".
- Él no dijo eso. Nunca.

515
00:49:47,100 --> 00:49:48,940
Creo que lo mejor para ti sería...

516
00:49:50,320 --> 00:49:51,920
dejar Berlín.

517
00:49:54,140 --> 00:49:56,020
En este preciso momento...

518
00:49:56,920 --> 00:49:58,600
eres un peligro para la familia.

519
00:49:58,860 --> 00:50:00,260
¿En serio?

520
00:50:02,660 --> 00:50:04,940
Pelearía, dispararía,
mataría por la familia,

521
00:50:05,000 --> 00:50:06,360
y ahora, ¿debería irme?

522
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Abbas.

523
00:50:08,244 --> 00:50:10,844
Soy el puño, ¿no? El
puño que nadie necesita.

524
00:50:10,880 --> 00:50:14,440
Quiero que dejes Berlín. Se acabó.

525
00:50:16,760 --> 00:50:17,760
¿Qué es esto?

526
00:50:17,920 --> 00:50:20,200
- Los Cthulhus.
- ¿Quiénes son?

527
00:50:20,236 --> 00:50:21,549
¡Cthulhus, he dicho!

528
00:50:22,640 --> 00:50:23,680
Lo tengo.

529
00:50:26,120 --> 00:50:27,640
Guárdalo.

530
00:50:32,520 --> 00:50:34,120
Ven conmigo.

531
00:50:34,480 --> 00:50:35,600
¡Venga!

532
00:50:56,560 --> 00:50:57,640
¡Vamos!

533
00:50:57,800 --> 00:50:58,960
¡Vamos, vamos, vamos!

534
00:51:33,880 --> 00:51:35,560
Mi corazón.

535
00:51:44,555 --> 00:51:48,207
Abbas. Mis pastillas.

536
00:51:54,588 --> 00:51:56,428
www.subtitulamos.tv

