1
00:00:01,102 --> 00:00:04,039
No voy a matar a nadie. Jamás.

2
00:00:04,094 --> 00:00:07,062
Jamás, jamás, jamás.

3
00:00:07,088 --> 00:00:08,968
ANTERIORMENTE

4
00:00:08,969 --> 00:00:10,770
Voy a matar a Teo.

5
00:00:12,366 --> 00:00:14,366
Y voy a volver.

6
00:00:15,717 --> 00:00:18,118
¿No tienes agua embotellada?

7
00:00:29,821 --> 00:00:31,797
¿Hola?

8
00:00:31,980 --> 00:00:33,667
Seguridad ExtraSafe.

9
00:00:48,211 --> 00:00:49,677
Yo tenía razón, mamá.

10
00:00:49,679 --> 00:00:50,972
Tú eres la asesina.

11
00:00:50,999 --> 00:00:53,615
Ni hablar. ¿Estás seguro?

12
00:00:53,617 --> 00:00:54,797
Eres la señorita Amapola.

13
00:00:54,824 --> 00:00:57,619
Con la soga, en el invernáculo.

14
00:00:57,621 --> 00:00:59,487
¿Qué es un invernáculo?

15
00:00:59,489 --> 00:01:02,629
Es una sala donde plantas
cosas... como un invernadero.

16
00:01:02,656 --> 00:01:04,892
Un invernadero en casa.

17
00:01:04,894 --> 00:01:06,227
¿Cómo lo sabes?

18
00:01:06,229 --> 00:01:08,757
Porque soy del gremio.

19
00:01:08,789 --> 00:01:11,790
Además, ahí hay plantas.

20
00:01:11,792 --> 00:01:14,193
¿Ves? En el invernáculo.

21
00:01:14,195 --> 00:01:16,929
¿Tu nueva casa tiene invernáculo?

22
00:01:16,931 --> 00:01:18,531
¿Mi nueva casa?

23
00:01:18,533 --> 00:01:20,933
La mansión que Javier te ha regalado.

24
00:01:20,935 --> 00:01:22,468
Ah, no.

25
00:01:22,470 --> 00:01:24,537
No tiene invernáculo.

26
00:01:24,539 --> 00:01:26,272
Es mejor así.

27
00:01:26,274 --> 00:01:30,647
Seguro que acabarías
matando a todas las plantas.

28
00:01:37,405 --> 00:01:40,419
Aunque es muy difícil matar a un cactus.

29
00:01:40,421 --> 00:01:43,300
¿Y por qué le cuentas mierdas a Letty
sobre mantener vivas las plantas?

30
00:01:43,327 --> 00:01:45,558
Tú no has mantenido viva
una planta en tu vida.

31
00:01:45,560 --> 00:01:46,893
¿Cómo lo sabes?

32
00:01:46,895 --> 00:01:48,094
Tal vez por eso se casara conmigo.

33
00:01:48,096 --> 00:01:50,886
Yo las mantengo vivas.
Es a lo que me dedico.

34
00:01:50,913 --> 00:01:53,232
Las mujeres no se casan
por la maña en jardinería.

35
00:01:53,234 --> 00:01:54,633
Nos casamos por dinero.

36
00:01:54,635 --> 00:01:57,570
También nos casamos
por amor y sexo, mamá.

37
00:01:57,572 --> 00:02:00,039
Me has llamado "mamá".

38
00:02:00,041 --> 00:02:02,375
No lo habías hecho nunca.

39
00:02:02,377 --> 00:02:04,711
Eso es bueno.

40
00:02:04,713 --> 00:02:07,678
¿Puedo robarlo para mi relato?

41
00:02:07,952 --> 00:02:09,382
Claro.

42
00:02:09,384 --> 00:02:11,183
Aquí robamos todos.

43
00:02:11,185 --> 00:02:14,237
Pero haré que Letty te llame a ti mamá

44
00:02:14,264 --> 00:02:16,923
y que tú digas que nunca lo había hecho.

45
00:02:16,925 --> 00:02:19,355
Pero no es verdad. Letty me llama mamá.

46
00:02:19,382 --> 00:02:21,882
Hubo mucho tiempo en que no.

47
00:02:22,745 --> 00:02:25,846
Esperad un puto momento.

48
00:02:30,605 --> 00:02:32,338
Sabía que eso no estaba bien.

49
00:02:32,340 --> 00:02:34,140
Sabía que yo tenía razón.

50
00:02:34,142 --> 00:02:38,677
Soy agente del FBI, así que
tiene sentido que haya acertado.

51
00:02:38,679 --> 00:02:42,081
No te sientas mal. No eres idiota.

52
00:02:42,083 --> 00:02:43,772
¿Y quién ha sido?

53
00:02:45,749 --> 00:02:50,046
Letty Raines, en la
mansión, con la pistola.

54
00:03:15,579 --> 00:03:16,938
Letty.

55
00:03:44,834 --> 00:03:50,018
www.subtitulamos.tv

56
00:03:59,786 --> 00:04:01,302
¿Letty?

57
00:04:01,762 --> 00:04:03,962
Teo estaba en casa.

58
00:04:05,365 --> 00:04:06,256
Vale.

59
00:04:06,283 --> 00:04:09,787
Estaba... en casa.

60
00:04:11,029 --> 00:04:12,839
Tenía un arma.

61
00:04:12,841 --> 00:04:15,381
Iba a matarme y luego...

62
00:04:16,244 --> 00:04:20,484
Y, luego, el tío de la alarma

63
00:04:21,182 --> 00:04:24,583
entró y Teo lo mató,

64
00:04:24,585 --> 00:04:27,654
y luego yo maté a Teo

65
00:04:27,656 --> 00:04:30,942
porque sabía que, después
del tío de la alarma,

66
00:04:30,969 --> 00:04:32,859
iba a matarme a mí.

67
00:04:33,586 --> 00:04:36,696
Así que tuve que actuar rápido.

68
00:04:39,270 --> 00:04:40,953
¿Eso es verdad?

69
00:04:50,289 --> 00:04:51,678
Estoy acabada.

70
00:04:52,172 --> 00:04:55,195
No es así. Estás aquí.

71
00:04:56,328 --> 00:04:59,352
Estoy acabada. Ya está.

72
00:04:59,354 --> 00:05:01,620
Menudo chiste haber
pensado que podría...

73
00:05:01,622 --> 00:05:02,955
Letty.

74
00:05:02,957 --> 00:05:04,691
No debo estar libre.

75
00:05:04,693 --> 00:05:08,494
No. Debería entregarme.

76
00:05:08,496 --> 00:05:10,897
O debería...

77
00:05:11,211 --> 00:05:13,766
Todo es muy duro.

78
00:05:13,768 --> 00:05:15,101
No, no lo es.

79
00:05:15,103 --> 00:05:18,237
No, deja que lo haga.
Deja que acabe con todo.

80
00:05:18,239 --> 00:05:20,508
Deja que acabe con todo.

81
00:05:20,535 --> 00:05:23,109
Déjame hacer algo bien.

82
00:05:25,113 --> 00:05:27,714
No voy a dejar que hagas eso.

83
00:05:32,587 --> 00:05:36,453
Voy a alejar esa pistola, ¿vale?

84
00:05:42,424 --> 00:05:43,956
Por favor.

85
00:06:03,884 --> 00:06:06,285
Vamos a solucionar esto.

86
00:06:06,832 --> 00:06:09,622
Acabo de matar a dos personas.

87
00:06:09,624 --> 00:06:11,824
No se puede desmatar a la gente.

88
00:06:11,826 --> 00:06:14,665
- Pero los puedes hacer desaparecer.
- No, no se puede.

89
00:06:14,692 --> 00:06:17,096
Basta de hablar.

90
00:06:17,098 --> 00:06:18,631
Voy a empezar a limpiar esto.

91
00:06:18,633 --> 00:06:20,032
Tú no tienes que hacer nada.

92
00:06:20,034 --> 00:06:23,836
Quédate aquí hasta que te
creas que puedes ser de ayuda.

93
00:06:23,981 --> 00:06:26,439
No soy de ayuda.

94
00:06:27,215 --> 00:06:28,918
Yo limpiaré este desastre.

95
00:06:30,044 --> 00:06:32,699
¿Por qué molestarse? Vayámonos de aquí.

96
00:06:33,914 --> 00:06:35,356
Si huimos,

97
00:06:35,419 --> 00:06:38,153
siempre nos perseguirán.

98
00:06:38,319 --> 00:06:40,623
Cuando alguien encuentre
los cuerpos, irán a por ti.

99
00:06:40,650 --> 00:06:43,067
La casa está a tu nombre.

100
00:06:45,526 --> 00:06:47,434
Ah, sí.

101
00:06:48,663 --> 00:06:50,332
Gracias otra vez.

102
00:07:06,481 --> 00:07:07,715
Espera.

103
00:07:08,416 --> 00:07:10,527
Mi móvil está en su bolsillo.

104
00:07:12,553 --> 00:07:14,481
¿Me lo das?

105
00:07:15,156 --> 00:07:17,540
- No vas a llamar al 911.
- No.

106
00:07:17,567 --> 00:07:20,226
No tengo ni idea de lo que vas a hacer.

107
00:07:20,228 --> 00:07:21,961
No te puedo dar el móvil.

108
00:07:21,963 --> 00:07:23,229
¿Me puedes dar el dinero, entonces?

109
00:07:23,231 --> 00:07:24,964
Claro.

110
00:07:26,537 --> 00:07:28,637
- Y mi móvil.
- No.

111
00:07:40,315 --> 00:07:41,848
Ahora vuelvo.

112
00:07:41,850 --> 00:07:46,052
Si quieres tu móvil, tendrás
que levantarte e ir a por él.

113
00:08:22,633 --> 00:08:25,304
HE TERMINADO MI RELATO.
¿ME DICES QUÉ TE PARECE?

114
00:08:33,572 --> 00:08:35,594
Estás de pie.

115
00:08:37,369 --> 00:08:39,242
¿Has llamado al 911?

116
00:08:41,710 --> 00:08:43,442
Bien.

117
00:08:57,432 --> 00:08:59,450
Es su móvil.

118
00:09:02,263 --> 00:09:05,685
No lo mires. Guárdatelo en el bolsillo.

119
00:09:09,537 --> 00:09:11,938
Tenía que venir mañana.

120
00:09:11,940 --> 00:09:15,408
Bueno, ha venido hoy.

121
00:09:31,559 --> 00:09:33,504
¿Qué tal si...?

122
00:09:35,856 --> 00:09:37,830
Vale.

123
00:10:30,906 --> 00:10:32,289
Ahora, a limpiar.

124
00:10:46,453 --> 00:10:48,492
DE CARIÑO: ¿HAS INGRESADO EL CHEQUE?

125
00:10:48,519 --> 00:10:50,687
TRAE QUESO DE LA QUE VUELVES A CASA.

126
00:11:12,516 --> 00:11:15,774
Lo siento por toda la sangre.

127
00:11:25,266 --> 00:11:29,063
Tengo más que la mayoría
de gente, obviamente.

128
00:11:38,626 --> 00:11:40,895
- Quieto.
- No. No, perdona.

129
00:11:40,922 --> 00:11:43,830
Solo quería disculparme.

130
00:11:43,832 --> 00:11:46,157
Por ser tan difícil de trasladar.

131
00:11:46,204 --> 00:11:49,806
He intentado perder peso. En serio.

132
00:11:49,808 --> 00:11:52,542
¿Has probado la Lean Cuisine?

133
00:11:54,278 --> 00:11:54,680
No.

134
00:11:54,707 --> 00:11:57,013
Tenía que comerme unos tres

135
00:11:57,040 --> 00:11:58,602
solo para saciarme un poco.

136
00:11:58,629 --> 00:12:01,626
Y, bueno, eso mismo se
cargaba el propósito.

137
00:12:01,653 --> 00:12:03,844
Supongo que ahora es problema tuyo.

138
00:12:03,894 --> 00:12:05,977
Soy Brett, por cierto.

139
00:12:07,553 --> 00:12:09,720
- Te he matado.
- A lo bestia.

140
00:12:11,843 --> 00:12:13,430
Lo siento.

141
00:12:14,508 --> 00:12:16,432
Voy a entregarme.

142
00:12:17,657 --> 00:12:19,991
Tú nunca harías eso.

143
00:12:19,993 --> 00:12:21,526
¿Por qué no?

144
00:12:21,528 --> 00:12:24,341
Porque nadie te castiga

145
00:12:24,368 --> 00:12:26,602
mejor que tú misma.

146
00:12:27,945 --> 00:12:29,149
Letty.

147
00:12:32,665 --> 00:12:34,072
Has terminado de limpiar.

148
00:12:34,074 --> 00:12:35,540
Venga. Vamos.

149
00:12:35,542 --> 00:12:36,633
¿Dónde?

150
00:12:36,660 --> 00:12:38,943
Hay unos humedales a
hora y media de aquí.

151
00:12:38,945 --> 00:12:40,278
Kilómetros de tierra deshabitada,

152
00:12:40,280 --> 00:12:42,814
así que es un buen lugar
para quemar los cuerpos.

153
00:12:42,816 --> 00:12:44,816
¿Por qué tengo que ir?

154
00:12:45,204 --> 00:12:48,086
Porque necesitamos una forma de
volver cuando queme la furgo.

155
00:12:49,079 --> 00:12:51,059
Me estás dando demasiada información.

156
00:12:51,086 --> 00:12:52,624
Solo respondo a tus preguntas.

157
00:12:52,626 --> 00:12:54,626
No te preocupes. Yo me encargo.

158
00:12:55,104 --> 00:12:58,606
Tú solo tienes que
seguirme en el Range Rover.

159
00:13:09,234 --> 00:13:11,775
¿Hola? Seguridad ExtraSafe.

160
00:13:26,319 --> 00:13:27,851
¿Qué haces?

161
00:13:30,913 --> 00:13:32,597
Buen ojo.

162
00:13:32,599 --> 00:13:34,319
Ponlo...

163
00:13:35,335 --> 00:13:36,668
aquí.

164
00:13:39,086 --> 00:13:40,952
Necesito gasolina.

165
00:13:40,979 --> 00:13:42,846
Claro.

166
00:13:42,848 --> 00:13:45,982
El universo intenta asegurarse
de que me la cargue por esto.

167
00:13:46,640 --> 00:13:47,651
Vale.

168
00:13:47,653 --> 00:13:50,741
También necesitaremos móviles
desechables, así que no pasa nada.

169
00:14:00,999 --> 00:14:02,932
- ¿Quieres ver a mis hijos?
- Dios.

170
00:14:02,934 --> 00:14:05,202
Vamos. Te enseñaré a mis hijos.

171
00:14:07,005 --> 00:14:09,609
Espera. Tú tienes mi móvil.

172
00:14:09,636 --> 00:14:11,607
Está en tu bolso. Sácalo.

173
00:14:11,609 --> 00:14:14,344
- Quiero enseñarte a mis hijos.
- No hace falta.

174
00:14:14,346 --> 00:14:17,201
Mi hija pequeña, Laura,

175
00:14:17,228 --> 00:14:19,393
necesita un trasplante de corazón.

176
00:14:20,763 --> 00:14:23,700
Y ahora no tiene padre.

177
00:14:23,727 --> 00:14:26,389
A Nathan le acaban de poner aparatos.

178
00:14:26,677 --> 00:14:28,944
Kiley tiene dificultades de aprendizaje.

179
00:14:28,946 --> 00:14:30,794
Iba a usar mis horas extra

180
00:14:30,821 --> 00:14:32,771
para pagar a un tutor especialista.

181
00:14:33,483 --> 00:14:35,435
Bueno, para eso está el seguro de vida.

182
00:14:35,462 --> 00:14:37,099
Tienes razón.

183
00:14:40,490 --> 00:14:44,692
Pero no recuerdo si lo llegué a pagar.

184
00:14:44,694 --> 00:14:48,030
Sé que iba a enviar el cheque,

185
00:14:48,032 --> 00:14:53,035
pero me distrajeron los
problemas de corazón de Nathan.

186
00:14:53,037 --> 00:14:54,927
- Laura.
- ¿Qué?

187
00:14:55,372 --> 00:14:57,573
Laura necesita el trasplante.

188
00:14:57,575 --> 00:15:00,884
- Nathan lleva aparatos.
- ¿Ves lo olvidadizo que soy?

189
00:15:00,911 --> 00:15:03,379
Es probable que olvidara enviarlo.

190
00:15:03,381 --> 00:15:05,904
- Seguro que te acordaste.
- Tal vez.

191
00:15:06,384 --> 00:15:07,983
Pero, aunque lo hiciera,

192
00:15:07,985 --> 00:15:10,518
seguro que mi mujer
preferiría tener a su marido

193
00:15:10,520 --> 00:15:12,252
que un cheque del seguro de vida.

194
00:15:12,279 --> 00:15:15,924
Y seguro que mis hijos
preferirían que su padre volviera.

195
00:15:15,926 --> 00:15:17,793
Te lo estás inventando todo.

196
00:15:17,795 --> 00:15:18,927
Tú sabrás.

197
00:15:18,929 --> 00:15:21,463
Me pregunto si Jacob quiere que vuelvas.

198
00:15:21,465 --> 00:15:23,865
Por favor, déjame en paz.

199
00:15:52,238 --> 00:15:53,910
¿Por qué estás fumando?

200
00:15:56,070 --> 00:15:57,240
¿Qué?

201
00:15:58,030 --> 00:15:59,763
¿Estás bien para conducir?

202
00:16:01,905 --> 00:16:03,170
Sí.

203
00:16:04,508 --> 00:16:07,375
Ten. He comprado los desechables.

204
00:16:07,377 --> 00:16:09,244
Ya he puesto nuestros números.

205
00:16:09,246 --> 00:16:11,447
Deberíamos apagar ya
los móviles de verdad.

206
00:16:11,474 --> 00:16:13,490
¿Qué pasa con el móvil de Brett?

207
00:16:13,517 --> 00:16:15,654
- ¿Quién?
- El tío de la alarma.

208
00:16:16,154 --> 00:16:17,748
¿Cómo sabes su nombre?

209
00:16:20,257 --> 00:16:21,834
Se lo he puesto yo.

210
00:16:22,881 --> 00:16:24,947
¿Debería apagar su móvil?

211
00:16:24,949 --> 00:16:26,282
No, déjalo encendido un rato.

212
00:16:26,756 --> 00:16:29,810
Será bueno que parezca que ha
conducido por ahí un poco más.

213
00:16:32,891 --> 00:16:34,717
Lo he apagado.

214
00:16:34,765 --> 00:16:37,771
Ya, pero sigo queriendo quedármelo.

215
00:16:56,047 --> 00:16:57,580
Mierda.

216
00:17:21,824 --> 00:17:22,956
Hola.

217
00:17:22,958 --> 00:17:25,408
- Carnet y papeles.
- Sí.

218
00:17:29,149 --> 00:17:31,095
Y su carnet.

219
00:17:31,122 --> 00:17:32,921
Ay, mierda.

220
00:17:33,986 --> 00:17:36,083
Creo que me he dejado la cartera

221
00:17:36,247 --> 00:17:38,514
donde mi última visita.

222
00:17:38,516 --> 00:17:41,931
La saqué para darles
mi tarjeta de visita.

223
00:17:42,654 --> 00:17:46,055
Mierda, creo que me la he dejado allí.

224
00:17:46,650 --> 00:17:49,392
Qué mala suerte, señor...

225
00:17:49,394 --> 00:17:51,783
Patrick Donnelly.

226
00:17:51,919 --> 00:17:54,408
¿Puedo preguntarle por qué me ha parado?

227
00:17:54,435 --> 00:17:56,301
Su luz de freno izquierda no funciona.

228
00:17:58,003 --> 00:17:59,669
Sí.

229
00:18:05,822 --> 00:18:07,384
YO ME OCUPO. ESPERA.

230
00:18:16,354 --> 00:18:17,821
"Yo me ocupo".

231
00:18:17,823 --> 00:18:20,617
Me encanta que te haya escrito eso.

232
00:18:20,644 --> 00:18:23,289
Es como decir: "Voy a matarla".

233
00:18:23,933 --> 00:18:25,160
En su cara.

234
00:18:25,162 --> 00:18:29,027
Literalmente, es su trabajo.

235
00:18:29,967 --> 00:18:31,300
No va a matarla.

236
00:18:31,302 --> 00:18:32,534
Tienes razón.

237
00:18:32,561 --> 00:18:35,104
Ya tiene demasiado
encima con tu problema,

238
00:18:35,106 --> 00:18:37,683
seguro que no quiere añadir nada más.

239
00:18:38,576 --> 00:18:41,034
¿Por qué ahora me hablas así?

240
00:18:41,061 --> 00:18:43,730
- ¿Así cómo?
- Como un gilipollas.

241
00:18:43,849 --> 00:18:46,269
Bueno, puede que fuera un gilipollas.

242
00:18:46,296 --> 00:18:48,226
Tienes a tu mujer en
el móvil como "cariño".

243
00:18:48,253 --> 00:18:50,653
Puede que sea el nombre de
la stripper con la que vivo.

244
00:18:50,655 --> 00:18:53,056
Cariño es un buen nombre de stripper.

245
00:18:53,058 --> 00:18:55,124
O puede que sí sea mi mujer.

246
00:18:55,126 --> 00:18:56,926
Y que la esté engañando

247
00:18:56,928 --> 00:18:58,464
o que la abofetee.

248
00:18:58,491 --> 00:19:02,197
- Ya no.
- Exacto. Gracias a ti.

249
00:19:02,199 --> 00:19:04,868
- Fue un accidente.
- "Fue un accidente".

250
00:19:04,870 --> 00:19:06,802
"Es por culpa de mi madre".

251
00:19:06,804 --> 00:19:09,472
"No, la culpa es de Sean".

252
00:19:09,474 --> 00:19:10,882
"Me educaron así".

253
00:19:10,909 --> 00:19:13,743
- "¡La culpa es del sistema!".
- Cállate.

254
00:19:13,745 --> 00:19:15,394
¿No es hora de que admitas

255
00:19:15,421 --> 00:19:18,614
que tus gilipolleces
arrastran a todo el mundo?

256
00:19:18,616 --> 00:19:21,773
- Eres lo peor.
- Sí. Tal vez.

257
00:19:21,800 --> 00:19:25,113
Pero, al menos, yo no
he matado nunca a nadie.

258
00:19:41,306 --> 00:19:42,638
Hola.

259
00:19:42,640 --> 00:19:45,508
Una de las luces de freno está
rota. Ha dejado que me fuera.

260
00:19:45,955 --> 00:19:48,689
Deberías apagar su móvil ya. Vamos.

261
00:20:09,334 --> 00:20:11,534
Esta es tu oportunidad, tía.

262
00:20:11,536 --> 00:20:15,204
Salva a Javier alejándote de él.

263
00:20:15,206 --> 00:20:16,740
No lo volverás a ver,

264
00:20:16,742 --> 00:20:18,742
pero es la decisión más inteligente

265
00:20:18,744 --> 00:20:22,278
porque, así, él no te
tendrá que volver a ver.

266
00:20:34,401 --> 00:20:36,077
Está en verde.

267
00:22:01,902 --> 00:22:03,834
- Letty...
- Espera.

268
00:22:05,438 --> 00:22:07,734
- ¿Está bien?
- ¿Está herida?

269
00:22:07,761 --> 00:22:09,620
No, estoy bien. Usted
no ha hecho nada malo.

270
00:22:09,647 --> 00:22:11,976
Aquí hay 4000, al menos.

271
00:22:11,978 --> 00:22:14,312
Siento haberme puesto en su camino.

272
00:22:14,314 --> 00:22:16,248
¡Yo la he golpeado!

273
00:22:37,655 --> 00:22:38,989
¡Letty!

274
00:22:39,804 --> 00:22:41,625
- Suéltame.
- ¿Qué estás haciendo?

275
00:22:41,652 --> 00:22:43,819
- Suéltame.
- ¿Qué estás haciendo?

276
00:22:43,821 --> 00:22:45,780
- ¡Te lo complico todo!
- ¿Qué me complicas?

277
00:22:45,807 --> 00:22:47,057
¡La vida!

278
00:22:49,030 --> 00:22:52,361
Yo siempre soy el problema. ¿Por
qué quieres estar cerca de mí?

279
00:22:52,363 --> 00:22:55,402
Sí, eres un problema, pero como todos.

280
00:22:55,429 --> 00:22:57,363
Deja que te abandone.

281
00:22:58,405 --> 00:23:00,903
No. Eso ya lo hemos hecho.

282
00:23:00,905 --> 00:23:04,173
Y siempre vuelves. Y yo siempre vuelvo.

283
00:23:04,175 --> 00:23:06,894
Y ahora no tenemos tiempo
para dar todos esos pasos.

284
00:23:16,253 --> 00:23:18,057
Vamos.

285
00:23:43,081 --> 00:23:46,018
Ahora no tenemos forma de volver.

286
00:23:48,820 --> 00:23:51,760
Ya se nos ocurrirá algo. ¿Verdad?

287
00:23:58,430 --> 00:24:00,551
Echo de menos mi móvil.

288
00:24:00,954 --> 00:24:02,788
Lo sé.

289
00:24:33,731 --> 00:24:36,198
No se llamaba Brett.

290
00:24:36,200 --> 00:24:38,734
Se llamaba Patrick Donnelly.

291
00:24:38,736 --> 00:24:39,923
Lo sé.

292
00:24:39,950 --> 00:24:41,682
Tuve que decirle a la poli que me paró

293
00:24:41,709 --> 00:24:43,577
que yo era Patrick Donnelly.

294
00:24:46,329 --> 00:24:47,892
Me creyó.

295
00:24:55,286 --> 00:24:56,618
¿Por qué saludas?

296
00:24:56,620 --> 00:24:58,287
Porque es lo que hacen ellos.

297
00:24:58,289 --> 00:25:01,491
En plan: "Eh, colega,
trabajamos en la misma empresa".

298
00:25:01,493 --> 00:25:05,329
No eres una colega. Estás en
el asiento del acompañante.

299
00:25:05,356 --> 00:25:07,222
No llames la atención.

300
00:25:07,431 --> 00:25:10,329
Donnelly 34, ¿estás ahí?

301
00:25:10,835 --> 00:25:12,634
Mierda.

302
00:25:12,636 --> 00:25:13,969
¿Qué?

303
00:25:13,971 --> 00:25:16,290
Tiene otra cita...

304
00:25:17,241 --> 00:25:18,875
hace diez minutos.

305
00:25:20,251 --> 00:25:22,078
Donnelly 34.

306
00:25:35,527 --> 00:25:37,727
Me están buscando.

307
00:25:37,729 --> 00:25:39,178
Dios.

308
00:25:39,205 --> 00:25:41,005
¿Me pasas un pitillo?

309
00:25:56,881 --> 00:25:59,681
¿Por qué me dijiste
que te llamabas Brett?

310
00:25:59,683 --> 00:26:02,885
No sé. Pero ahora que sabes
que me llamo Patrick Donnelly,

311
00:26:02,887 --> 00:26:05,154
me has convertido en un estereotipo.

312
00:26:05,156 --> 00:26:07,623
Parezco un puñetero duende irlandés.

313
00:26:09,761 --> 00:26:12,562
No te encontrarán.

314
00:26:12,564 --> 00:26:15,365
Sí que lo harán, cuando
te encuentren a ti.

315
00:26:16,768 --> 00:26:19,059
Has venido el día que no era, ¿sabes?

316
00:26:19,086 --> 00:26:21,437
¿Vas a intentar echarme la culpa a mí?

317
00:26:21,439 --> 00:26:24,574
- Eres de lo que no hay.
- Deja de pegarte a mí.

318
00:26:24,576 --> 00:26:26,309
¿Crees que depende de ti?

319
00:26:26,336 --> 00:26:28,266
No sé qué versión de Cuento de Navidad

320
00:26:28,293 --> 00:26:32,514
te resulta más familiar,
pero los fantasmas mandan.

321
00:26:32,516 --> 00:26:33,983
No eres un fantasma

322
00:26:33,985 --> 00:26:37,119
y no voy a dejar que un
duende me arruine la vida.

323
00:26:37,121 --> 00:26:38,921
Deberíamos parar y arreglar esa luz

324
00:26:38,923 --> 00:26:40,456
para que no nos vuelvan a decir nada.

325
00:26:40,458 --> 00:26:43,192
No, no vamos a parar.
Vamos a deshacernos de ti.

326
00:26:43,194 --> 00:26:47,196
Donnelly 34. 	Donnelly 34, adelante.

327
00:26:47,198 --> 00:26:49,094
Deberíamos parar y arreglar esa luz

328
00:26:49,121 --> 00:26:51,332
para que no nos vuelvan a decir nada.

329
00:26:51,359 --> 00:26:52,621
Acabas de decir eso.

330
00:26:52,648 --> 00:26:55,805
¿Qué? Deberíamos arreglarla.

331
00:26:58,454 --> 00:27:00,209
No dejes de conducir.

332
00:27:00,211 --> 00:27:03,024
Vamos a deshacernos de él. De ellos.

333
00:27:13,149 --> 00:27:16,091
¿Conoces Cuento de Navidad?

334
00:27:16,093 --> 00:27:18,563
Sé un montón de cuentos de Navidad.

335
00:27:18,929 --> 00:27:21,940
No, me refiero al libro.

336
00:27:21,967 --> 00:27:24,834
O a la peli o lo que
sea. Cuento de Navidad.

337
00:27:24,836 --> 00:27:27,580
Sí. Claro. Sí, los fantasmas.

338
00:27:27,607 --> 00:27:29,273
Eso es.

339
00:27:29,573 --> 00:27:32,807
¿Tú dirías que los fantasmas mandan?

340
00:27:33,777 --> 00:27:36,112
Donnelly 34, lo estamos
intentando con tu móvil.

341
00:27:36,114 --> 00:27:38,135
No has aparecido en tu última cita.

342
00:27:38,162 --> 00:27:40,338
Necesito tu ubicación.

343
00:27:41,725 --> 00:27:43,385
Sí, aquí 62.

344
00:27:43,387 --> 00:27:46,322
He visto la furgo de
34 saliendo de Vidalia.

345
00:27:46,324 --> 00:27:48,858
El tipo llevaba una mujer en
el asiento del acompañante.

346
00:27:48,860 --> 00:27:50,460
Estaba buena.

347
00:27:50,462 --> 00:27:52,913
Donnelly, no sé qué haces en Vidalia

348
00:27:52,940 --> 00:27:54,864
ni por qué engañas a Melissa,

349
00:27:54,866 --> 00:27:56,179
pero será mejor que des la vuelta

350
00:27:56,206 --> 00:27:59,038
porque, si no me devuelves la
furgo antes de que se acabe el día,

351
00:27:59,065 --> 00:28:01,900
llamaré a la poli para
denunciar su robo.

352
00:28:11,015 --> 00:28:12,169
Así que mato al tipo

353
00:28:12,196 --> 00:28:14,684
y hago que parezca que
engañaba a su mujer.

354
00:28:19,688 --> 00:28:21,488
Espera, eso es un motivo.

355
00:28:21,826 --> 00:28:25,224
El tío le ponía los cuernos y
huyó para empezar una nueva vida.

356
00:28:25,490 --> 00:28:28,164
O se suicidó o algo.

357
00:28:28,166 --> 00:28:29,899
Si entra en juego la policía,

358
00:28:29,901 --> 00:28:31,834
es lo primero que pensarán.

359
00:28:38,353 --> 00:28:40,959
Nunca he engañado a mi mujer.

360
00:29:07,802 --> 00:29:10,919
¿A cuántos km de la
carretera principal estamos?

361
00:29:11,625 --> 00:29:13,725
28, 30.

362
00:29:15,135 --> 00:29:17,497
Es mucho por andar.

363
00:29:18,950 --> 00:29:21,388
Si no te hubieras escapado...

364
00:29:46,880 --> 00:29:48,128
¿Qué haces?

365
00:29:48,155 --> 00:29:50,334
Tengo que preparar los
cuerpos para quemarlos.

366
00:29:52,399 --> 00:29:54,628
¿No has traído líquido de quemar?

367
00:29:54,909 --> 00:29:57,119
Eso solo les quema la piel

368
00:29:57,121 --> 00:29:59,155
y luego el fuego se apaga.

369
00:30:10,209 --> 00:30:11,391
Vale.

370
00:30:13,204 --> 00:30:15,571
Necesito tu mechero.

371
00:30:29,020 --> 00:30:31,154
Dale unos golpes.

372
00:30:40,871 --> 00:30:42,604
Déjame.

373
00:30:49,907 --> 00:30:51,811
Joder.

374
00:30:52,468 --> 00:30:57,213
Puede que la furgo tenga una de
esas cosas que hacen de mechero.

375
00:31:00,294 --> 00:31:01,494
No.

376
00:31:01,521 --> 00:31:04,358
Está el agujero para el
cacharro, pero no el cacharro.

377
00:31:05,169 --> 00:31:07,585
Puede que lleve bengalas.

378
00:31:10,820 --> 00:31:12,530
Sí.

379
00:31:15,759 --> 00:31:17,335
Nada de bengalas.

380
00:31:18,175 --> 00:31:21,577
Claro. Te lo dije. Es el universo.

381
00:31:38,921 --> 00:31:42,015
Teo tenía que complicar las cosas.

382
00:31:42,394 --> 00:31:44,695
Hasta el final.

383
00:31:44,722 --> 00:31:48,002
Hasta muerto es un capullo total.

384
00:31:51,444 --> 00:31:53,778
Gracias por matarlo.

385
00:31:55,985 --> 00:31:57,485
De nada.

386
00:32:07,147 --> 00:32:08,751
Fuma.

387
00:32:08,778 --> 00:32:09,829
¿Qué?

388
00:32:10,017 --> 00:32:12,350
Teo. Fumó.

389
00:32:25,442 --> 00:32:27,391
Vamos a hacerlos desaparecer.

390
00:32:36,552 --> 00:32:38,332
¿Cuánta gente has matado?

391
00:32:41,834 --> 00:32:43,209
¿Por qué?

392
00:32:43,603 --> 00:32:46,031
Solo quiero saberlo.

393
00:32:46,743 --> 00:32:48,663
¿Más de 20?

394
00:32:52,883 --> 00:32:54,554
¿Más de 50?

395
00:32:55,851 --> 00:32:57,230
No lo sé.

396
00:32:57,257 --> 00:33:00,288
Sí, lo sabes. Llevas la cuenta de todo.

397
00:33:00,290 --> 00:33:03,015
Pero no te lo voy a decir.

398
00:33:09,795 --> 00:33:11,261
Bueno, yo he matado a dos.

399
00:33:18,661 --> 00:33:21,580
A ver, he robado algunos zapatos
y he consumido alguna droga.

400
00:33:21,607 --> 00:33:22,711
Vaya cosa.

401
00:33:22,713 --> 00:33:24,513
Es decir, comparado con...

402
00:33:27,317 --> 00:33:29,784
Realmente no era tan mala.

403
00:33:31,146 --> 00:33:33,088
Nunca pensé que lo fueras.

404
00:33:35,436 --> 00:33:36,997
Y sigo sin pensarlo.

405
00:33:39,927 --> 00:33:41,129
Lo soy.

406
00:33:47,671 --> 00:33:49,003
Lo siento.

407
00:33:50,941 --> 00:33:53,247
Al menos, ahora ha terminado.

408
00:33:54,411 --> 00:33:56,144
No, aún no.

409
00:33:56,297 --> 00:33:57,864
Sí, lo ha hecho.

410
00:33:58,858 --> 00:34:01,191
Ahora podemos ir a casa.

411
00:34:01,218 --> 00:34:03,286
No.

412
00:34:03,313 --> 00:34:05,809
Nunca volveré allí.

413
00:34:16,633 --> 00:34:19,567
La policía no nos está
buscando. La casa está limpia.

414
00:34:19,981 --> 00:34:22,040
Como limpiamos la sangre
y quemamos los cuerpos,

415
00:34:22,067 --> 00:34:23,772
¿la casa está limpia?

416
00:34:23,774 --> 00:34:25,107
Sí.

417
00:34:25,109 --> 00:34:28,391
Estaremos bien. La
limpieza fue impecable.

418
00:34:28,418 --> 00:34:30,912
¡Para de decir que la casa está limpia!

419
00:34:31,137 --> 00:34:32,825
Nunca estará limpia,

420
00:34:32,852 --> 00:34:34,352
no para mí.

421
00:34:39,174 --> 00:34:40,652
Muy bien.

422
00:34:41,846 --> 00:34:44,332
Muy bien. No tenemos que volver allí.

423
00:34:46,371 --> 00:34:47,723
Nunca.

424
00:34:50,377 --> 00:34:51,777
Gracias.

425
00:34:53,231 --> 00:34:54,869
No tenemos dinero, piénsalo.

426
00:34:55,111 --> 00:34:57,111
Cada céntimo fue para la casa.

427
00:34:57,138 --> 00:34:58,805
¿Y? La venderé.

428
00:34:58,807 --> 00:35:01,446
No puedes venderla rápido.
Demasiado sospechoso.

429
00:35:01,473 --> 00:35:03,712
- Quizá en un año o dos.
- Esto es una locura.

430
00:35:03,739 --> 00:35:06,368
- Lo sé.
- No, digo que no voy a caminar 30 km.

431
00:35:06,395 --> 00:35:07,743
- Tenemos que hacerlo.
- No, ni hablar.

432
00:35:07,770 --> 00:35:10,016
- No vas a llamar a nadie.
- Desde luego que sí.

433
00:35:10,018 --> 00:35:11,582
Llamo a Christian.

434
00:35:18,919 --> 00:35:21,058
Esa casa no nos representa.

435
00:35:21,963 --> 00:35:25,262
No podríamos ser nunca de la clase
de gente que vive en esa casa.

436
00:35:30,129 --> 00:35:31,856
Pensé que sí.

437
00:35:33,041 --> 00:35:34,301
Lo sé.

438
00:35:35,113 --> 00:35:36,598
Era bonita.

439
00:35:38,313 --> 00:35:40,079
¿Pero se han asesinado a tres personas

440
00:35:40,106 --> 00:35:42,582
en cuántos días desde que te mudaste?

441
00:35:43,384 --> 00:35:44,551
Cuatro.

442
00:35:46,921 --> 00:35:48,176
Así que, sí,

443
00:35:48,790 --> 00:35:51,391
no somos de la clase de
gente que vive en esa casa.

444
00:35:53,710 --> 00:35:55,678
Entonces, ¿quiénes somos?

445
00:35:59,539 --> 00:36:01,661
Creo que somos gente de hotel.

446
00:36:05,607 --> 00:36:07,674
Mira a quién ha traído.

447
00:36:14,149 --> 00:36:17,792
Anda, si son Bonnie
y Clyde, el mexicano.

448
00:36:17,819 --> 00:36:19,418
Gracias por recogernos.

449
00:36:19,420 --> 00:36:21,291
Tenéis suerte de que
hayamos traído el Sprinter

450
00:36:21,318 --> 00:36:23,526
en vez del Ford Fiesta de Christian

451
00:36:23,553 --> 00:36:27,028
u os habríais quedado en el "Culo
del Mundo Este" para siempre.

452
00:36:27,054 --> 00:36:28,215
Subid.

453
00:36:31,900 --> 00:36:34,501
¿Qué estáis haciendo aquí?

454
00:36:34,957 --> 00:36:37,236
Javier quería hacer senderismo.

455
00:36:37,238 --> 00:36:40,239
Sí, se suponía que había unas

456
00:36:40,241 --> 00:36:42,709
- cataratas bonitas por aquí.
- Bla, bla, bla.

457
00:36:42,942 --> 00:36:45,829
Mirad, no me importa lo
que os haya traído aquí.

458
00:36:45,856 --> 00:36:48,247
Me da igual si estabais
enterrando cadáveres.

459
00:36:48,249 --> 00:36:49,449
Me importa una mierda

460
00:36:49,476 --> 00:36:52,692
porque ya no soy la
agente Rhonda Lashever.

461
00:36:52,918 --> 00:36:54,253
¿Y quién eres?

462
00:36:55,363 --> 00:36:56,923
Solo Rhonda.

463
00:36:56,925 --> 00:36:59,801
Rhonda Lashever-Woodhill.

464
00:37:01,215 --> 00:37:03,653
- ¿Has dejado el FBI?
- Se ha jubilado.

465
00:37:03,680 --> 00:37:05,889
Anticipadamente, gracias a vosotros.

466
00:37:05,916 --> 00:37:07,249
Enhorabuena.

467
00:37:07,707 --> 00:37:09,135
Gracias, tío.

468
00:37:09,645 --> 00:37:12,205
¿Adónde? Necesito una
dirección para el navegador.

469
00:37:12,207 --> 00:37:15,707
La misma casa en la
que dejé a Letty, ¿no?

470
00:37:16,853 --> 00:37:20,722
De hecho, tenemos que
parar antes en otro sitio.

471
00:37:20,749 --> 00:37:23,223
A ver. Yo lo escribo.

472
00:37:34,414 --> 00:37:36,520
"Letty ya no vigilaba sus espaldas.

473
00:37:36,547 --> 00:37:39,473
Toda la fealdad y el
sufrimiento se desvanecerían

474
00:37:39,500 --> 00:37:41,683
en el olvido".

475
00:37:41,685 --> 00:37:44,921
Acabará en la sección de
fantasía de las librerías.

476
00:37:47,038 --> 00:37:49,036
"Era el momento de cambiar de rumbo.

477
00:37:49,038 --> 00:37:52,839
Iba a sentar la cabeza,
buscar un trabajo,

478
00:37:52,841 --> 00:37:54,765
pero tenía que empezar en alguna parte.

479
00:37:55,929 --> 00:37:57,712
Una señal apareció frente a ella.

480
00:37:57,953 --> 00:38:00,647
Decía 'Universidad de
Carolina del Este'.

481
00:38:00,649 --> 00:38:01,982
Letty condujo por el campus,

482
00:38:02,009 --> 00:38:04,970
observando a los estudiantes
tras sus gafas de sol.

483
00:38:05,388 --> 00:38:08,923
Aparcó frente al primer
edificio de ladrillos que vio.

484
00:38:08,925 --> 00:38:12,927
Dentro, una pequeña mujer
sentada en una mesa de caoba.

485
00:38:12,954 --> 00:38:17,570
'Disculpe', dijo Letty.
'¿Cómo me matriculo?'".

486
00:38:21,651 --> 00:38:22,984
Fin.

487
00:38:24,960 --> 00:38:26,414
¿De verdad quieres mi opinión?

488
00:38:26,441 --> 00:38:28,241
Por supuesto, sí.

489
00:38:29,140 --> 00:38:31,296
Letty no haría eso.

490
00:38:33,169 --> 00:38:35,569
Pero era muy bueno hasta el final.

491
00:38:48,765 --> 00:38:51,632
Del "Culo del Mundo Este"
al "Culo del Mundo Oeste".

492
00:38:51,634 --> 00:38:55,035
- Lo estáis haciendo de vicio.
- Gracias.

493
00:38:55,037 --> 00:38:57,905
No quiero que tengas
que seguir recogiéndome.

494
00:38:57,907 --> 00:38:59,440
No hay problema.

495
00:38:59,442 --> 00:39:02,384
Bueno, sí lo hay, pero vale.

496
00:39:02,978 --> 00:39:05,876
Te llamaré cuando tenga una
idea para un final mejor.

497
00:39:06,783 --> 00:39:07,915
Vale.

498
00:39:15,724 --> 00:39:17,391
¿Dónde estamos?

499
00:39:17,393 --> 00:39:19,059
Es nuestro nuevo coche.

500
00:39:19,061 --> 00:39:21,929
Le he pedido un favor a
un amigo del desguace.

501
00:39:21,931 --> 00:39:24,720
Ya sabes, el sitio
donde quemamos el Tesla.

502
00:39:25,510 --> 00:39:26,901
Ricardo.

503
00:39:29,010 --> 00:39:30,467
Buena memoria.

504
00:39:30,494 --> 00:39:33,806
Es donde me dijiste que no tenía casa.

505
00:39:36,613 --> 00:39:38,145
Bueno, lo intenté.

506
00:39:40,119 --> 00:39:41,775
Así es.

507
00:39:52,962 --> 00:39:55,049
Tenemos que desaparecer.

508
00:39:56,432 --> 00:39:58,933
Desaparecer es caro.

509
00:40:02,431 --> 00:40:04,438
No. Así no.

510
00:40:04,573 --> 00:40:06,025
Ahora no.

511
00:40:07,489 --> 00:40:09,055
¿Pues cómo?

512
00:40:14,806 --> 00:40:17,252
¿Dónde tienes la coca de Teo?

513
00:40:36,515 --> 00:40:39,139
Espero que no sea donde tienes la coca.

514
00:40:39,141 --> 00:40:40,875
No, pero deberíamos irnos.

515
00:40:40,877 --> 00:40:41,797
¿Por qué?

516
00:40:42,442 --> 00:40:44,106
Solo hemos venido a coger algo

517
00:40:44,133 --> 00:40:45,746
de tu almacén.

518
00:40:46,006 --> 00:40:47,806
¿Qué hay de malo?

519
00:40:49,218 --> 00:40:50,685
Disculpen.

520
00:40:53,289 --> 00:40:54,755
¿Puedo ayudarles?

521
00:40:54,757 --> 00:40:57,317
Tenemos que coger algo
de nuestro almacén,

522
00:40:57,344 --> 00:40:58,159
número 32.

523
00:40:58,186 --> 00:40:59,734
¿Todo va bien?

524
00:41:00,897 --> 00:41:02,830
¿Qué número ha dicho?

525
00:41:02,832 --> 00:41:04,930
32. Es ese de ahí.

526
00:41:10,573 --> 00:41:12,000
Muy bien, adelante.

527
00:41:12,027 --> 00:41:13,859
Gracias.

528
00:41:23,426 --> 00:41:25,026
Ahora vuelvo.

529
00:41:42,138 --> 00:41:43,086
Buenas noches.

530
00:41:43,797 --> 00:41:45,437
Perdón.

531
00:41:46,075 --> 00:41:47,890
Solo recogemos una cosa.

532
00:41:48,844 --> 00:41:50,039
¿Está bien?

533
00:41:50,441 --> 00:41:52,508
Sí. Estoy bien.

534
00:41:54,350 --> 00:41:56,219
¿Qué ha pasado ahí?

535
00:41:59,132 --> 00:42:01,933
Marido y mujer. Asesinato brutal.

536
00:42:02,066 --> 00:42:03,265
Dios.

537
00:42:03,292 --> 00:42:05,176
Debe necesitar algo mucho para hurgar

538
00:42:05,203 --> 00:42:07,494
en su almacén a las tres de la mañana.

539
00:42:07,496 --> 00:42:09,125
Sí.

540
00:42:12,067 --> 00:42:14,601
Acabamos de construir una casa.

541
00:42:14,837 --> 00:42:16,503
Nos mudamos mañana.

542
00:42:16,505 --> 00:42:19,117
Toda mi ropa está ahí, así que...

543
00:42:20,644 --> 00:42:22,577
No podía esperar hasta
por la mañana, ¿eh?

544
00:42:22,845 --> 00:42:25,512
Llevamos en un hotel dos semanas,

545
00:42:25,859 --> 00:42:29,004
pero mi marido pensó que era
buena idea ir de acampada

546
00:42:29,031 --> 00:42:31,695
la última noche, como
una especie de ritual.

547
00:42:32,855 --> 00:42:36,123
Bueno, no fue una buena
idea. Ha sido una mierda.

548
00:42:36,125 --> 00:42:38,125
¿Dónde está su material de acampada?

549
00:42:38,127 --> 00:42:41,981
Exacto. Y no me queda ropa limpia.

550
00:42:42,008 --> 00:42:43,664
Así que ahora está cogiendo mi ropa

551
00:42:43,666 --> 00:42:47,000
para librarse de dormir en el
suelo de la habitación del hotel.

552
00:42:47,804 --> 00:42:50,500
Y por eso estamos aquí
a las tres de la mañana.

553
00:42:51,010 --> 00:42:53,477
Buena suerte con todo eso.

554
00:43:07,890 --> 00:43:09,423
Ahí han matado a dos personas.

555
00:43:09,590 --> 00:43:12,970
Lo sé. Así es como pagué tu casa.

556
00:43:22,171 --> 00:43:24,358
¿Dónde quieres ir?

557
00:43:58,007 --> 00:43:59,874
Qué calor hace aquí.

558
00:44:02,058 --> 00:44:04,160
Al menos es un calor seco.

559
00:44:06,482 --> 00:44:09,183
¿Con qué rapidez puedes
vender la cocaína?

560
00:44:10,756 --> 00:44:12,089
¿En Los Ángeles?

561
00:44:13,504 --> 00:44:15,156
Muy rápido.

562
00:44:21,430 --> 00:44:22,897
Además, tienen In-N-Out.

563
00:44:28,570 --> 00:44:32,226
www.subtitulamos.tv

