1
00:00:01,568 --> 00:00:03,503
Hola, soy el capitán
Dave y voy a acompañarles

2
00:00:03,504 --> 00:00:06,839
a un visionado en exclusiva
del episodio piloto de

3
00:00:06,840 --> 00:00:07,940
"LA to Vegas".

4
00:00:07,941 --> 00:00:09,108
Si necesitan algo más...

5
00:00:09,165 --> 00:00:11,611
aperitivos, una manta o a
lo mejor un cóctel... Bueno,

6
00:00:11,636 --> 00:00:13,103
apáñenselas solos.

7
00:00:13,104 --> 00:00:14,295
Ese no es mi trabajo.

8
00:00:14,320 --> 00:00:15,515
Disfruten la serie.

9
00:00:24,432 --> 00:00:26,432
HAY GENTE VOLANDO CADA FIN DE SEMANA DE
L. A. A LAS VEGAS. ESTA ES SU HISTORIA

10
00:00:31,422 --> 00:00:32,826
Hola, Sr. Brightman.

11
00:00:32,827 --> 00:00:34,193
Soy Ronnie Messing.

12
00:00:34,194 --> 00:00:35,761
Nos conocimos ayer.

13
00:00:35,762 --> 00:00:37,562
Solo llamaba para... ¡Espera!

14
00:00:38,246 --> 00:00:39,635
Lo siento, no hablaba con usted.

15
00:00:39,681 --> 00:00:40,870
Estaba gritándole a un coche.

16
00:00:41,204 --> 00:00:43,038
Solo quería que supiera

17
00:00:43,039 --> 00:00:45,640
que estoy interesadísima en el trabajo.

18
00:00:45,641 --> 00:00:46,932
Todavía... ¡Espera!

19
00:00:47,043 --> 00:00:48,550
Tampoco se lo decía a usted.

20
00:00:48,775 --> 00:00:50,178
Llámeme.

21
00:00:50,179 --> 00:00:52,379
Esta vez sí se lo decía
a usted, no al coche.

22
00:00:57,787 --> 00:00:59,554
- ¡Idiota!
- Lo siento.

23
00:00:59,555 --> 00:01:00,911
Nada de líquidos.

24
00:01:02,592 --> 00:01:04,259
   

25
00:01:04,560 --> 00:01:06,561
   

26
00:01:12,885 --> 00:01:14,336
BIENVENIDOS AL SUR DE CALIFORNIA

27
00:01:19,275 --> 00:01:20,372
Perdón, chicos.

28
00:01:20,373 --> 00:01:21,906
Lo siento, tengo que pasar por aquí.

29
00:01:21,907 --> 00:01:23,274
Lo sé. Muchas gracias.

30
00:01:23,275 --> 00:01:24,709
Dios. lo siento.

31
00:01:24,710 --> 00:01:26,110
Gracias. Perdón.

32
00:01:26,111 --> 00:01:28,112
Perdón, perdón, perdón. Lo siento.

33
00:01:37,890 --> 00:01:39,724
Bienvenidos a bordo.

34
00:01:39,725 --> 00:01:41,559
Otra vez te has vestido
en la terminal, ¿verdad?

35
00:01:41,560 --> 00:01:44,208
Al menos esta vez llevaba
ropa interior. ¡Bienvenido!

36
00:01:44,496 --> 00:01:45,630
Aerolíneas Jackpot.

37
00:01:45,631 --> 00:01:47,565
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

38
00:01:52,237 --> 00:01:54,317
www.subtitulamos.tv

39
00:01:55,470 --> 00:01:57,210
Es la tercera vez que miras tu teléfono.

40
00:01:57,235 --> 00:01:58,395
¿No soy suficiente para ti?

41
00:01:58,416 --> 00:02:00,253
Lo siento. Estoy esperando una llamada.

42
00:02:00,836 --> 00:02:02,892
Has oído lo de Margie
Kendall de Delta, ¿no?

43
00:02:02,893 --> 00:02:04,593
Sí, la despidieron después
de que se pusiera como loca

44
00:02:04,594 --> 00:02:06,729
y empezase a echar beicon por
todas las comidas veganas.

45
00:02:06,730 --> 00:02:08,731
Pues he solicitado su puesto.

46
00:02:08,732 --> 00:02:10,899
- Hice una entrevista ayer.
- Chica, no.

47
00:02:10,900 --> 00:02:12,301
Esa es la ruta del JFK.

48
00:02:12,302 --> 00:02:14,069
No la quieres. Es muy triste.

49
00:02:14,070 --> 00:02:16,472
La única razón por la que la gente
vuela a Nueva York es por trabajo

50
00:02:16,473 --> 00:02:17,828
o... para ver obras de teatro.

51
00:02:18,041 --> 00:02:19,393
Hasta el nombre de JFK...

52
00:02:19,643 --> 00:02:21,230
es muy trágico.

53
00:02:21,558 --> 00:02:23,392
No se trata solo de Nueva York, Bernard.

54
00:02:23,580 --> 00:02:25,948
Nueva York lleva a Londres,
lo que lleva a Hong Kong.

55
00:02:25,949 --> 00:02:28,344
Podría ver el mundo. ¿No es esa
la razón por la que hacemos esto?

56
00:02:28,485 --> 00:02:29,603
Déjame decirte algo.

57
00:02:29,860 --> 00:02:31,399
Llevo mucho tiempo haciendo esto.

58
00:02:31,562 --> 00:02:32,929
He estado en vuelos con la realeza.

59
00:02:32,930 --> 00:02:35,065
La realeza de Hollywood.
Elizabeth Taylor.

60
00:02:35,254 --> 00:02:37,335
- Le tiró un pendiente a un bebé.
- Vale.

61
00:02:37,527 --> 00:02:39,095
Y, de todos esos destinos,

62
00:02:39,096 --> 00:02:41,363
Las Vegas es el lugar más
encantador que existe.

63
00:02:41,364 --> 00:02:43,199
Un lugar donde se libera a los tigres

64
00:02:43,200 --> 00:02:46,535
de sus sucias selvas y donde los
acróbatas pueden ganarse la vida.

65
00:02:46,536 --> 00:02:48,537
¿De verdad quieres dejar esto?

66
00:02:48,538 --> 00:02:51,474
Necesito estar en una aerolínea de
verdad donde la gente no solo quiera

67
00:02:51,475 --> 00:02:53,742
engañar a sus mujeres y pasar
éxtasis de contrabando en el culo.

68
00:02:53,743 --> 00:02:55,878
No te rías de eso. Perdí un amigo así.

69
00:02:55,879 --> 00:02:57,580
¡Ronnie!

70
00:02:57,581 --> 00:02:58,581
¿Ronnie?

71
00:02:58,582 --> 00:03:00,015
- ¡Ronnie!
- Está bien, está bien.

72
00:03:00,379 --> 00:03:01,750
Artem, ¿qué problema hay?

73
00:03:01,751 --> 00:03:04,854
Hay un hombrecito sentado en mi asiento.

74
00:03:04,855 --> 00:03:07,223
Ya hemos hablado de esto.
No hay asientos asignados.

75
00:03:07,224 --> 00:03:09,325
Pero sabes que este es
mi asiento de la suerte.

76
00:03:09,326 --> 00:03:11,827
Si me siento ahí, pierdo,
si me siento ahí, pierdo.

77
00:03:11,828 --> 00:03:14,029
pero, si me siento aquí, gano.

78
00:03:14,030 --> 00:03:16,532
Y puedo contratar a
unas sexis bailarinas.

79
00:03:16,533 --> 00:03:19,401
Este asiento es un creador de empleo.

80
00:03:19,402 --> 00:03:22,505
Pues paga los siete dólares adicionales
por el embarque prioritario.

81
00:03:22,506 --> 00:03:25,574
Solo es un asiento de
la suerte si es gratis.

82
00:03:25,575 --> 00:03:27,109
A nosotros nos da igual
dónde nos sentamos.

83
00:03:27,110 --> 00:03:28,744
Solo querríamos tener
dos asientos juntos.

84
00:03:28,745 --> 00:03:30,379
Es adorable.

85
00:03:30,380 --> 00:03:32,850
Vale. Un momento.

86
00:03:33,016 --> 00:03:34,617
Gracias.

87
00:03:34,618 --> 00:03:36,685
Hola. Disculpe, ¿le importaría mucho

88
00:03:36,686 --> 00:03:38,721
sentarse al lado de ese grano en el culo

89
00:03:38,722 --> 00:03:40,422
y dejar que la pareja coja su fila?

90
00:03:40,423 --> 00:03:42,667
No. No, preferiría no hacerlo.

91
00:03:42,692 --> 00:03:45,261
Me gusta estar solo y
él es un poco charlatán.

92
00:03:45,262 --> 00:03:46,762
Bonita camiseta.

93
00:03:46,763 --> 00:03:48,464
¿Qué porcentaje de algodón tiene?

94
00:03:48,465 --> 00:03:50,032
Vale.

95
00:03:50,033 --> 00:03:51,867
Gracias. Ha sido de mucha ayuda.

96
00:03:52,942 --> 00:03:53,964
Muy bien.

97
00:03:53,989 --> 00:03:55,939
¡Quien esté sentado
junto a un asiento libre

98
00:03:55,940 --> 00:03:58,374
y esté dispuesto a moverse
consigue cerveza gratis!

99
00:03:58,375 --> 00:04:00,187
¡Usted!

100
00:04:01,591 --> 00:04:02,978
Usted no.

101
00:04:02,979 --> 00:04:05,147
¿Alguien que solo beba por uno?

102
00:04:05,544 --> 00:04:06,715
Usted, señor.

103
00:04:09,384 --> 00:04:11,886
- Gracias.
- Por supuesto. De nada.

104
00:04:11,887 --> 00:04:13,114
Después de usted.

105
00:04:15,757 --> 00:04:17,779
¿Ya estás contento o él
también da mala suerte?

106
00:04:17,804 --> 00:04:19,070
Aún no estoy seguro.

107
00:04:19,095 --> 00:04:20,377
¿Eres judío?

108
00:04:21,140 --> 00:04:25,110
Créanme, el Muay Thai
les cambiará la vida.

109
00:04:25,111 --> 00:04:27,078
Yo empecé a recibir clases,

110
00:04:27,079 --> 00:04:29,448
pero lo pillo tan rápidamente
que también enseño clases.

111
00:04:29,449 --> 00:04:32,083
Capitán, la cabina está lista
y las puertas están cerradas.

112
00:04:32,084 --> 00:04:34,644
Muy bien, caballeros, es hora de volar.

113
00:04:34,987 --> 00:04:37,656
Y de volar este viejo avión.
Es una broma de capitán.

114
00:04:37,657 --> 00:04:39,324
Nunca vuelo colocado de
alucinógenos cuando estoy volando,

115
00:04:39,325 --> 00:04:41,259
a no ser que me los haya
tomado a mala hora.

116
00:04:41,260 --> 00:04:43,094
Otra broma de capitán.

117
00:04:43,704 --> 00:04:46,132
¿De verdad crees que es una buena
forma de ocupar el tiempo de todos?

118
00:04:46,133 --> 00:04:48,767
Si no puedo divertirme con
mis pasajeros, ¿qué hago aquí?

119
00:04:48,768 --> 00:04:50,769
Volar el avión. Ve a hacerlo.

120
00:04:50,770 --> 00:04:52,270
Ronnie, no he recibido órdenes

121
00:04:52,271 --> 00:04:54,272
desde que estaba en las
Fuerzas Aéreas o casado.

122
00:04:54,273 --> 00:04:56,915
Por suerte, me licencié con
honores de las dos cosas.

123
00:04:58,252 --> 00:05:00,919
Aún llora cuando mira
fotos de su exmujer.

124
00:05:02,281 --> 00:05:03,985
¿Quieres hacer los honores, Alan?

125
00:05:04,619 --> 00:05:06,318
- ¡Sí!
- No. Nunca vas a tocar esto.

126
00:05:06,319 --> 00:05:08,220
Es el momento del capitán Dave.

127
00:05:08,221 --> 00:05:11,890
Buenas tardes a todos.
Aquí su capitán y amigo.

128
00:05:11,891 --> 00:05:15,660
Quiero darles la bienvenida al
vuelo 1610 de Aerolíneas Jackpot,

129
00:05:15,661 --> 00:05:18,331
con destino a "Las Deudas".

130
00:05:20,333 --> 00:05:21,696
¿Por qué no te ríes?

131
00:05:22,328 --> 00:05:24,003
Lo he oído unas 1200 veces.

132
00:05:26,639 --> 00:05:30,141
Vale, antes te he visto hablar
con la invasión británica.

133
00:05:30,481 --> 00:05:32,449
Cállate y cuéntanoslo todo.

134
00:05:32,450 --> 00:05:34,117
Ha sido mágico.

135
00:05:34,119 --> 00:05:36,354
Le he pedido que se mueva
y él ha dicho que no.

136
00:05:36,355 --> 00:05:39,090
Pero ese acento... ¿Llama
vaqueros a su pantalones?

137
00:05:39,091 --> 00:05:41,526
Seguro que le gusta la
cerveza caliente. ¿Tenemos?

138
00:05:41,527 --> 00:05:43,528
El frigorífico está roto.
Es lo único que tenemos.

139
00:05:43,999 --> 00:05:45,763
A lo mejor es un agente
secreto en plan James Bond

140
00:05:45,764 --> 00:05:47,298
que no deja de enamorarse

141
00:05:47,299 --> 00:05:48,955
de las testigos que ha jurado proteger.

142
00:05:48,967 --> 00:05:50,535
Pero... estas no dejan
de ser asesinadas.

143
00:05:50,536 --> 00:05:52,302
Pues es malísimo en su trabajo.

144
00:05:52,303 --> 00:05:54,378
Eso explica que vuele en esta aerolínea.

145
00:05:55,283 --> 00:05:56,304
¿Sabéis qué?

146
00:05:56,329 --> 00:05:58,608
Voy a descubrir de qué
va el inglés yo misma.

147
00:05:58,609 --> 00:06:01,077
Bien puedo hacerlo, ¿no?
Hoy es mi último día.

148
00:06:01,078 --> 00:06:03,246
- ¿Por? ¿Qué sucede?
- ¿No os lo había dicho?

149
00:06:03,247 --> 00:06:05,282
Delta me ha contratado
para su ruta a JFK.

150
00:06:06,419 --> 00:06:08,118
Has conseguido el trabajo
de Margie Kendall.

151
00:06:08,119 --> 00:06:09,624
   

152
00:06:09,820 --> 00:06:11,614
   

153
00:06:11,789 --> 00:06:14,157
¡Eso es... genial!

154
00:06:14,158 --> 00:06:17,427
Eso es algo... importante para ti.

155
00:06:22,070 --> 00:06:23,737
Damas y caballeros,

156
00:06:23,738 --> 00:06:25,589
si buscan un filete de gran calidad

157
00:06:25,807 --> 00:06:27,411
a un precio de baja calidad,

158
00:06:27,428 --> 00:06:29,188
vayan a Ernie's Steakhouse en el Strip.

159
00:06:29,213 --> 00:06:31,284
Confíen en mí, no me
pagan por decir esto.

160
00:06:31,682 --> 00:06:32,940
Filetes gratis.

161
00:06:34,185 --> 00:06:35,549
- Hasta luego.
- Hasta luego.

162
00:06:38,522 --> 00:06:40,642
Dios mío, ¿eres una stripper?

163
00:06:40,925 --> 00:06:42,422
No.

164
00:06:42,447 --> 00:06:44,995
¿Por qué no? Tienes un cuerpo increíble.

165
00:06:44,996 --> 00:06:46,730
Podrías ser una stripper perfectamente.

166
00:06:46,731 --> 00:06:49,132
Yo soy una stripper.
Kelly es una stripper.

167
00:06:49,433 --> 00:06:52,102
Vamos a Las Vegas los fines de
semana porque puedes ganar unas...

168
00:06:52,103 --> 00:06:54,128
diez veces más dinero allí del
que ganarías en Los Ángeles.

169
00:06:54,161 --> 00:06:55,901
Sobre todo si hay una
gran pelea en la ciudad

170
00:06:55,929 --> 00:06:58,131
o una feria de telefonía,
retretes o lo que sea.

171
00:06:58,132 --> 00:07:00,656
No te creerías lo solos que están
los vendedores de urinarios.

172
00:07:01,034 --> 00:07:03,236
Suena... genial.

173
00:07:03,470 --> 00:07:07,106
Pero, en realidad, voy
a Las Vegas a casarme.

174
00:07:07,107 --> 00:07:08,875
Qué romántico.

175
00:07:08,876 --> 00:07:11,377
- El matrimonio es lo mejor.
- ¿Estás casada?

176
00:07:11,378 --> 00:07:13,913
No. Pero muchos de los tíos que
quieren sexo oral sí que lo están.

177
00:07:13,914 --> 00:07:16,382
Si quieres venir al club y bailar,

178
00:07:16,383 --> 00:07:17,884
pregunta por Nicole.

179
00:07:17,885 --> 00:07:19,786
Consigo un plus por cada
chica nueva que llevo.

180
00:07:19,787 --> 00:07:22,321
Y no te preocupes, no te estoy
tendiendo una trampa ni nada.

181
00:07:22,322 --> 00:07:24,590
- ¿Una trampa?
- Como decirte que vamos

182
00:07:24,591 --> 00:07:27,126
a hacer stripteases y fiestas,
y te obligamos a prostituirte.

183
00:07:27,127 --> 00:07:30,229
No me preocupaba eso,

184
00:07:30,230 --> 00:07:33,399
pero ahora será lo único de lo
que me preocupe en toda mi vida.

185
00:07:37,288 --> 00:07:40,139
Yo entrené a Jill. ¿Cómo pueden haberle
dado ese trabajo antes que a mí?

186
00:07:40,140 --> 00:07:41,574
No has conseguido JFK.

187
00:07:41,575 --> 00:07:43,109
Personalmente, creo que
has esquivado una bala.

188
00:07:43,110 --> 00:07:45,645
A diferencia de cierto presidente
un frío día de noviembre.

189
00:07:45,646 --> 00:07:47,446
No acepté este trabajo
para estar atrapada

190
00:07:47,447 --> 00:07:49,182
en la misma estúpida ruta toda mi vida.

191
00:07:49,183 --> 00:07:51,184
Creía que iba a viajar por el mundo,

192
00:07:51,185 --> 00:07:52,485
conocer gente interesante...

193
00:07:52,486 --> 00:07:53,920
Creía que tendría aventuras.

194
00:07:53,921 --> 00:07:55,755
Yo creía que iba a ser bailarín.

195
00:07:55,756 --> 00:07:58,357
Dios mío, ¿sueno así de loca?

196
00:07:58,358 --> 00:07:59,826
Ronnie, tú perteneces aquí.

197
00:07:59,827 --> 00:08:01,260
Eres genial en este trabajo.

198
00:08:01,261 --> 00:08:02,862
Hablas el idioma de esta gente.

199
00:08:02,863 --> 00:08:04,630
Yo no quiero hablar su idioma.

200
00:08:04,631 --> 00:08:06,799
Quiero hablar francés, italiano

201
00:08:06,800 --> 00:08:09,101
o el acento que esté
fingiendo Madonna ahora mismo.

202
00:08:09,102 --> 00:08:10,736
No metas a Madonna en esto.

203
00:08:10,737 --> 00:08:12,738
No puedo seguir haciendo esto, Bernard.

204
00:08:12,763 --> 00:08:14,164
Ya he tenido bastante.

205
00:08:14,563 --> 00:08:15,641
Lo dejo.

206
00:08:15,642 --> 00:08:17,944
- No.
- Sí. Se acabó.

207
00:08:17,945 --> 00:08:20,746
Y la zorra desquiciada del 5E
quiere un destornillador doble.

208
00:08:20,747 --> 00:08:23,250
- No se sienta nadie en el 5E.
- Ahora sí.

209
00:08:25,319 --> 00:08:28,754
Y no te preocupes, no te estoy
tendiendo una trampa ni nada.

210
00:08:32,433 --> 00:08:34,101
Oye, ni siquiera necesitamos capilla.

211
00:08:34,102 --> 00:08:36,436
Este tío viene a nuestra habitación
de hotel y nos casa gratis

212
00:08:36,437 --> 00:08:39,940
- si le dejamos grabar la... Da igual.
- Hola.

213
00:08:39,941 --> 00:08:43,176
Quisiera disculparme
por la rudeza de antes.

214
00:08:43,177 --> 00:08:46,513
Ni siquiera os felicité por la boda.

215
00:08:47,682 --> 00:08:49,546
Gracias.

216
00:08:49,717 --> 00:08:51,351
Dadme los detalles.

217
00:08:52,553 --> 00:08:54,222
¿Os estáis fugando?

218
00:08:54,455 --> 00:08:56,690
Bueno, nosotros no lo llamaríamos así,

219
00:08:56,691 --> 00:09:00,394
pero, sí, supongo que es
eso lo que estamos haciendo.

220
00:09:00,395 --> 00:09:03,830
El matrimonio es una institución
maravillosa. Yo estoy casado.

221
00:09:03,831 --> 00:09:07,134
La primera vez que vi a mi mujer
fue como un flechazo de Cupido.

222
00:09:07,135 --> 00:09:09,002
Sí. Sí, así nos sentimos nosotros.

223
00:09:09,003 --> 00:09:10,637
- Sí.
- Somos novios desde el instituto.

224
00:09:10,638 --> 00:09:13,440
Entonces, ¿por qué os estáis
fugando? ¿Te ha preñado?

225
00:09:13,441 --> 00:09:15,304
No. Dios, no, no está embarazada.

226
00:09:15,329 --> 00:09:16,398
   

227
00:09:16,423 --> 00:09:18,658
¿Porque sois vírgenes?

228
00:09:18,659 --> 00:09:21,828
Es algo religioso, y ahora
queréis casaros rápidamente

229
00:09:21,829 --> 00:09:23,262
para que él pueda entrar.

230
00:09:23,263 --> 00:09:24,964
Lo siento. ¿Para que él pueda qué?

231
00:09:24,965 --> 00:09:27,233
No... no somos religiosos.

232
00:09:27,234 --> 00:09:28,325
Es que...

233
00:09:28,769 --> 00:09:30,470
Nuestros padres quieren
una boda gigantesca

234
00:09:30,471 --> 00:09:32,238
y nosotros no.

235
00:09:32,239 --> 00:09:34,706
Al final, hemos decidido
hacerlo a nuestro gusto.

236
00:09:34,731 --> 00:09:36,665
Pues os deseo a los dos

237
00:09:36,690 --> 00:09:40,462
toda una vida llena de
felicidad, suerte y amor.

238
00:09:41,181 --> 00:09:42,348
- Gracias.
- Sí.

239
00:09:43,750 --> 00:09:45,619
Qué majo.

240
00:09:46,753 --> 00:09:48,956
Es para cabrear a los padres.

241
00:09:58,587 --> 00:10:01,111
Oye, rey Jorge, ¿quieres
tomarte una copa conmigo?

242
00:10:01,916 --> 00:10:04,018
Parece que no necesitas ayuda.

243
00:10:04,292 --> 00:10:06,069
Vodka, whisky, tequila.

244
00:10:06,070 --> 00:10:08,261
Es como si se celebraran las
Olimpiadas en tu hígado.

245
00:10:08,342 --> 00:10:10,740
Sí. Pues Rusia va en cabeza,

246
00:10:10,741 --> 00:10:12,789
pero México viene fuerte.

247
00:10:13,677 --> 00:10:14,679
   

248
00:10:15,279 --> 00:10:16,606
Venga.

249
00:10:17,080 --> 00:10:18,819
Una copa. Estoy teniendo un mal día.

250
00:10:19,410 --> 00:10:21,210
Vale, me tomaré una.

251
00:10:21,211 --> 00:10:22,747
Pero solo porque me preocupa

252
00:10:22,748 --> 00:10:24,826
lo que todo ese licor puede hacerle
a alguien de tu masa corporal.

253
00:10:24,827 --> 00:10:26,660
Oh, has reparado en mi masa corporal.

254
00:10:27,273 --> 00:10:29,643
Sí, bueno, tienes que tener buen ojo

255
00:10:29,668 --> 00:10:31,469
para ser agente del MI6.

256
00:10:32,512 --> 00:10:33,679
Incluso uno horrible

257
00:10:33,680 --> 00:10:35,118
que mata a todas sus testigos.

258
00:10:35,782 --> 00:10:38,450
No, no las matas.

259
00:10:38,451 --> 00:10:41,230
Simplemente eres tan incompetente
que mueren estando a tu cuidado.

260
00:10:41,288 --> 00:10:43,122
- Cierto.
- Sí.

261
00:10:43,123 --> 00:10:45,424
Necesito hacerlo mejor la próxima
vez que me ponga a escuchar.

262
00:10:45,425 --> 00:10:47,026
Errores como este hacen que muera gente.

263
00:10:47,027 --> 00:10:48,734
Sí.

264
00:10:49,162 --> 00:10:50,796
¿Sabes? En ocho meses volando,

265
00:10:50,797 --> 00:10:52,890
creo que esta es la vez
que más te he oído hablar.

266
00:10:53,033 --> 00:10:54,967
Bueno, supongo que será porque
no me habías emborrachado antes.

267
00:10:54,968 --> 00:10:56,869
- ¿Quieres otra?
- No. No, no, no.

268
00:10:56,870 --> 00:10:59,471
Una más y tendré que ir a una reunión
diminuta de Alcohólicos Anónimos,

269
00:11:00,874 --> 00:11:02,274
Vale, ¿y a qué te dedicas realmente?

270
00:11:02,275 --> 00:11:05,311
Soy profesor de Economía en... UCLA.

271
00:11:05,312 --> 00:11:07,913
Vaya, ¿al menos eres un profesor rebelde

272
00:11:07,914 --> 00:11:09,581
que sigue sus propias reglas?

273
00:11:09,582 --> 00:11:12,766
No, generalmente opero dentro
de las normas de la universidad.

274
00:11:12,805 --> 00:11:15,220
Espera, ¿has dicho que enseñas Economía?

275
00:11:15,221 --> 00:11:17,289
Vale, puede que tú lo sepas.
Resulta que soy bailarina exótica

276
00:11:17,290 --> 00:11:19,958
y me desnudo en el trabajo, pero
también me desnudo en casa.

277
00:11:19,959 --> 00:11:21,727
¿Puedo facturar eso
como horario laboral?

278
00:11:21,728 --> 00:11:23,095
No lo creo.

279
00:11:23,096 --> 00:11:24,800
Voy a matar a Amber.

280
00:11:28,735 --> 00:11:30,300
Me alegro de verte.

281
00:11:30,770 --> 00:11:32,237
Vaya, mirad eso.

282
00:11:32,238 --> 00:11:33,906
¿Os vais a casar este fin de semana?

283
00:11:33,907 --> 00:11:35,007
   

284
00:11:35,008 --> 00:11:36,475
Eso es fantástico.

285
00:11:36,476 --> 00:11:38,477
Bueno, si necesitáis a
alguien que la oficie...

286
00:11:38,478 --> 00:11:40,579
En realidad, sí. ¿Le han ordenado?

287
00:11:40,580 --> 00:11:43,282
Sí. Estáis sentados en mi ordenación.

288
00:11:43,283 --> 00:11:45,851
¿Sabíais que el capitán de un
barco puede casar a la gente?

289
00:11:45,852 --> 00:11:47,920
Yo soy capitán de avión.

290
00:11:47,921 --> 00:11:49,455
Es lo mismo.

291
00:11:49,456 --> 00:11:51,423
No es lo mismo.

292
00:11:51,424 --> 00:11:52,925
Sí lo es. ¿Qué coño sabrás tú?

293
00:11:52,926 --> 00:11:54,593
Sé que deberías estar
pilotando este avión

294
00:11:54,594 --> 00:11:56,161
y no diciendo chorradas.

295
00:11:56,162 --> 00:11:57,930
Si supieras algo de aviación moderna,

296
00:11:57,931 --> 00:11:59,631
sabrías que estos aviones vuelan solos.

297
00:11:59,632 --> 00:12:02,133
Este pequeño es una
maravilla tecnológica.

298
00:12:02,635 --> 00:12:05,104
Y, además, mi trabajo no
es solo pilotar el avión.

299
00:12:05,105 --> 00:12:06,972
Es también conectar con los pasajeros.

300
00:12:06,973 --> 00:12:09,541
¡Conecta con nosotros
no estrellando el avión!

301
00:12:09,542 --> 00:12:11,404
¡Conectaré como me dé la real gana!

302
00:12:11,711 --> 00:12:15,047
Oye, aún me debes 300 dólares de
los Vikings de la semana pasada.

303
00:12:15,048 --> 00:12:16,520
Los tendrás.

304
00:12:18,585 --> 00:12:21,587
Creía que ese trabajo en
Delta era mi oportunidad.

305
00:12:21,588 --> 00:12:24,256
No entiendo por qué no
deja de pasarme esto.

306
00:12:24,872 --> 00:12:26,291
   

307
00:12:27,200 --> 00:12:28,561
¿Qué?

308
00:12:28,562 --> 00:12:30,763
Nada, solo estaba
aclarándome la garganta.

309
00:12:30,764 --> 00:12:33,132
El acento hace que parezca una crítica.

310
00:12:33,133 --> 00:12:35,268
No, está bien. Puedes
decírmelo. Ya soy mayorcita.

311
00:12:38,482 --> 00:12:41,774
Bueno, he observado que
eres bastante impulsiva.

312
00:12:41,775 --> 00:12:43,776
Has dejado tu trabajo en esta aerolínea

313
00:12:43,777 --> 00:12:45,811
porque no has conseguido
trabajo en otra aerolínea,

314
00:12:45,812 --> 00:12:47,913
que es precisamente cuando
necesitas un trabajo

315
00:12:47,914 --> 00:12:49,410
en esta aerolínea.

316
00:12:49,783 --> 00:12:53,232
Muchas gracias, pero no
necesito que me des una charla.

317
00:12:53,453 --> 00:12:56,423
La gente paga por que les dé una charla.

318
00:12:56,844 --> 00:12:59,992
Vale, exponme tus ideas,
¿tú qué habrías hecho?

319
00:12:59,993 --> 00:13:02,027
Ya que preguntas, habría analizado

320
00:13:02,028 --> 00:13:04,029
las corrientes de contratación
actuales en el mercado de trabajo,

321
00:13:04,030 --> 00:13:06,198
habría cruzado las mismas con
mi experiencia y concreta...

322
00:13:06,199 --> 00:13:07,966
- ¡Dios mío!
- Por lo menos,

323
00:13:07,967 --> 00:13:09,968
no lo habría dejado en el vuelo de ida,

324
00:13:10,460 --> 00:13:12,821
porque ahora tendrás que
pagarte tu vuelta a casa.

325
00:13:16,489 --> 00:13:17,443
Joder. Sí.

326
00:13:17,444 --> 00:13:20,712
Eso ha sido estúpido por mi
parte, pero sigo mi instinto,

327
00:13:20,713 --> 00:13:23,816
a diferencia de un sabelotodo
británico que piensa demasiado

328
00:13:23,817 --> 00:13:25,484
con una bolsa de tela
de la radio pública.

329
00:13:25,485 --> 00:13:26,952
Su programación nos la traen

330
00:13:26,953 --> 00:13:28,053
oyentes como yo.

331
00:13:28,054 --> 00:13:29,621
No tengo que escucharte

332
00:13:29,622 --> 00:13:31,790
solo porque tengas un acento sexy.

333
00:13:31,791 --> 00:13:33,492
Pues yo no tengo que
confraternizar contigo

334
00:13:33,493 --> 00:13:35,327
solo porque tengas una
belleza poco habitual.

335
00:13:35,328 --> 00:13:36,895
¿Me estás lanzando un cumplido?

336
00:13:36,896 --> 00:13:38,564
Tú me has lanzado uno antes.

337
00:13:38,565 --> 00:13:40,232
¡Esta es una pelea muy confusa!

338
00:13:40,233 --> 00:13:42,000
¡Tú eres una mujer muy confusa!

339
00:13:42,001 --> 00:13:44,304
¡Pues sé cómo hacer
esto aún más confuso!

340
00:13:50,109 --> 00:13:52,678
Está mojado, está mojado, está mojado.

341
00:13:52,679 --> 00:13:55,247
Esto es mucho más asqueroso
de lo que me imaginaba.

342
00:13:55,973 --> 00:13:58,107
¡Nunca toques eso con la mano!

343
00:14:02,746 --> 00:14:04,341
¿Estáis follando ahí dentro?

344
00:14:05,370 --> 00:14:06,696
¿Lo dejamos para otra ocasión?

345
00:14:06,724 --> 00:14:08,450
- Dios, sí.
- Sí, vale.

346
00:14:08,484 --> 00:14:10,785
Damas y caballeros,
bienvenidos a Las Vegas.

347
00:14:12,621 --> 00:14:14,856
Vale, parece que la capilla está
al lado de una galería de tiro.

348
00:14:14,857 --> 00:14:16,491
Espera, la capilla es
una galería de tiro.

349
00:14:16,492 --> 00:14:18,556
Mira, nunca antes había hecho algo así.

350
00:14:18,581 --> 00:14:19,894
No quiero que pienses...

351
00:14:19,895 --> 00:14:20,895
No lo pienso.

352
00:14:20,896 --> 00:14:22,230
Y, a propósito, yo tampoco
lo había hecho antes.

353
00:14:22,231 --> 00:14:23,908
- Así que no quiero que pienses...
- No lo pienso.

354
00:14:23,939 --> 00:14:26,219
Bien. Ninguno de los dos piensa.

355
00:14:26,244 --> 00:14:28,112
¡Las Vegas! ¡Las Vegas! ¡Las Vegas!

356
00:14:29,280 --> 00:14:30,914
Te llamaré cuando vuelva a Los Ángeles.

357
00:14:30,915 --> 00:14:31,972
Me encantaría.

358
00:14:32,217 --> 00:14:33,851
¡Las Vegas! ¡Las Vegas!

359
00:14:40,291 --> 00:14:41,892
Malas noticias, amigos.

360
00:14:41,893 --> 00:14:44,128
El vuelo 1322 con destino a Los Ángeles

361
00:14:44,129 --> 00:14:46,406
se retrasará por lo menos otra hora.

362
00:14:47,715 --> 00:14:49,948
Solo quiero vomitar en mi propia casa.

363
00:14:53,238 --> 00:14:55,372
¿Cómo te ha ido el fin de semana?

364
00:14:55,373 --> 00:14:57,274
Así así.

365
00:14:57,752 --> 00:14:59,309
¿Y a ti?

366
00:15:00,499 --> 00:15:01,923
Bastante bien.

367
00:15:02,080 --> 00:15:05,049
A lo mejor debería dejar las
cartas y hacerme stripper.

368
00:15:05,050 --> 00:15:06,984
¿Cuánto calzas? Porque
te sacarás una pasta

369
00:15:06,985 --> 00:15:09,253
si tiene menos de siete
centímetros o más de veinte.

370
00:15:09,254 --> 00:15:10,721
Y, entonces, dice:

371
00:15:10,722 --> 00:15:13,223
"No puedo estar con alguien que
siempre está en otra parte".

372
00:15:13,224 --> 00:15:15,359
Y yo le digo: "Es que soy piloto".

373
00:15:15,360 --> 00:15:18,696
Y dice: "No, en otra
parte emocionalmente".

374
00:15:18,697 --> 00:15:20,864
Y, después, no sé lo que dijo.

375
00:15:20,865 --> 00:15:23,258
Tuve que cerrar FaceTime
porque estábamos aterrizando.

376
00:15:24,102 --> 00:15:25,135
   

377
00:15:25,336 --> 00:15:27,237
Uno más para el camino, Scotty.

378
00:15:27,238 --> 00:15:28,916
Despego en diez minutos.

379
00:15:35,553 --> 00:15:36,747
Es agua con gas.

380
00:15:40,118 --> 00:15:42,220
El vuelo 1322 está embarcando.

381
00:15:43,953 --> 00:15:45,133
Hola.

382
00:15:45,173 --> 00:15:46,265
Hola.

383
00:15:46,290 --> 00:15:48,391
¿Qué haces aquí? Creía
que lo habías dejado.

384
00:15:48,392 --> 00:15:49,959
Tenías razón.

385
00:15:49,960 --> 00:15:51,886
Puede que eso fuera un poco impulsivo.

386
00:15:51,924 --> 00:15:53,864
Y, además, este trabajo no es tan malo.

387
00:15:53,889 --> 00:15:56,157
Al menos conozco algunas
personas interesantes, ¿no?

388
00:15:56,158 --> 00:15:58,059
Sí, eso está bien. Me alegro por ti.

389
00:15:58,060 --> 00:16:00,561
La cuestión es... Te pongo
al día rápidamente...

390
00:16:00,562 --> 00:16:02,430
Cielo, todos los
compartimentos están llenos.

391
00:16:02,431 --> 00:16:03,831
Odio las cosas de otras personas.

392
00:16:03,832 --> 00:16:05,633
Hola. ¿puedes colocarnos esto?

393
00:16:07,410 --> 00:16:08,535
¿A vosotros?

394
00:16:09,549 --> 00:16:11,016
¿Estáis juntos?

395
00:16:11,017 --> 00:16:12,918
Sí. Estamos casados. ¿No es afortunado?

396
00:16:12,919 --> 00:16:14,419
¿Puedes cogerla, por favor?

397
00:16:14,901 --> 00:16:16,088
Sí.

398
00:16:16,089 --> 00:16:17,489
Por supuesto.

399
00:16:18,600 --> 00:16:20,926
No sabía que tenías tanto equipaje.

400
00:16:26,164 --> 00:16:27,898
Para el nuevo truco, Pascal el Magnífico

401
00:16:27,899 --> 00:16:30,167
quiere hacerme desaparecer

402
00:16:30,168 --> 00:16:33,661
y que aparezca en Jerusalén.

403
00:16:33,751 --> 00:16:35,931
Pero no sé, no me gusta el humus.

404
00:16:36,141 --> 00:16:38,213
Disculpa.

405
00:16:40,124 --> 00:16:41,624
Ah, no, es el guacamole
lo que no me gusta.

406
00:16:41,625 --> 00:16:43,059
No me gusta el guacamole.

407
00:16:43,060 --> 00:16:44,661
Atención, pasajeros,

408
00:16:44,662 --> 00:16:46,926
ya pueden moverse
libremente por la cabina.

409
00:16:47,405 --> 00:16:48,855
Hola. ¿Puedo explicarme, por favor?

410
00:16:48,901 --> 00:16:50,431
No hace falta. Lo entiendo.
Misterio resuelto.

411
00:16:50,456 --> 00:16:52,324
Vas a Las Vegas todos los fines
de semana a ver a tu mujer.

412
00:16:52,325 --> 00:16:54,159
No. Voy a ver a mi hijo.

413
00:16:54,160 --> 00:16:55,761
Claro que tienes una familia.

414
00:16:55,762 --> 00:16:58,196
¿No se te ocurrió mencionármelo antes?

415
00:16:58,197 --> 00:16:59,998
Sí, mientras me
desabrochabas los pantalones,

416
00:16:59,999 --> 00:17:02,432
no dejaba de pensar: "No puedo
esperar a que conozca a mi hijo".

417
00:17:02,672 --> 00:17:04,806
- Mira... - No me puedo creer
lo estúpida que me siento.

418
00:17:04,807 --> 00:17:06,775
Estaba teniendo un día terrible

419
00:17:06,776 --> 00:17:09,578
y creí que había salido
algo bonito de esto.

420
00:17:09,579 --> 00:17:11,313
Pero no eres amable. Solo eres otro tío

421
00:17:11,314 --> 00:17:13,415
que hará lo que sea para meter
a una mujer... en el baño.

422
00:17:13,416 --> 00:17:16,752
Escucha. Hace unos años, estuve
en Las Vegas por una conferencia.

423
00:17:16,825 --> 00:17:19,746
Conocí a la ayudante de un mago.

424
00:17:20,108 --> 00:17:22,510
Por una vez, no me lo pensé.
Pasamos la noche juntos.

425
00:17:22,511 --> 00:17:23,911
Y se queda embarazada.

426
00:17:23,912 --> 00:17:25,125
¿Cuál es la probabilidad?

427
00:17:25,150 --> 00:17:27,151
Depende de la edad,

428
00:17:27,189 --> 00:17:30,024
el momento del ciclo y de en
qué bolsillo guardas el móvil.

429
00:17:30,051 --> 00:17:31,715
Aproximadamente es de cinco a dos.

430
00:17:31,716 --> 00:17:33,015
Eso no ayuda.

431
00:17:33,016 --> 00:17:34,549
Siéntate, Colin. Hemos acabado.

432
00:17:34,550 --> 00:17:35,917
¿Podemos hablar...?

433
00:17:35,918 --> 00:17:37,385
Damas y caballeros,

434
00:17:37,386 --> 00:17:39,721
el capitán ha encendido la señal
de abrocharse los cinturones.

435
00:17:39,722 --> 00:17:41,089
Por favor, vuelvan a sus asientos.

436
00:17:41,090 --> 00:17:42,590
La luz de los cinturones
no está encendida.

437
00:17:43,826 --> 00:17:45,059
Ya, pero no estamos
experimentando ninguna...

438
00:17:45,974 --> 00:17:48,149
Ese es un truco terrorífico.

439
00:17:53,234 --> 00:17:55,435
Y lo que llevó mi Muay
Thai al siguiente nivel

440
00:17:55,436 --> 00:17:56,665
fue darme cuenta...

441
00:17:57,643 --> 00:17:58,957
de que no hay niveles.

442
00:18:01,262 --> 00:18:02,701
¿Quieres volar el avión?

443
00:18:02,739 --> 00:18:03,839
Vale.

444
00:18:06,568 --> 00:18:07,659
¿Qué estás haciendo?

445
00:18:07,681 --> 00:18:08,881
Dar un paseo.

446
00:18:08,882 --> 00:18:10,617
¿Y qué tienes en el bolsillo?

447
00:18:10,618 --> 00:18:12,979
¿Es...? ¿Un calcetín?

448
00:18:13,187 --> 00:18:15,388
¿Ibas a poner un calcetín
en la puerta de la cabina?

449
00:18:15,389 --> 00:18:16,889
Sí. Lo hago por todos vosotros.

450
00:18:16,890 --> 00:18:18,076
Ya es bastante malo que
Alan tenga que mirar.

451
00:18:18,077 --> 00:18:19,677
Esto no está bien. No puedes ir por ahí

452
00:18:19,678 --> 00:18:21,045
poniendo calcetines donde quieras.

453
00:18:21,046 --> 00:18:22,713
El capitán Steve, que hace
vuelos internacionales,

454
00:18:22,714 --> 00:18:24,882
dice que se acuesta
continuamente con las pasajeras.

455
00:18:24,883 --> 00:18:26,851
¿Cómo es que yo no
puedo hacer nada guay?

456
00:18:27,137 --> 00:18:29,405
¿Cómo es que no puedo establecer
vínculos con chicos de 21 años,

457
00:18:29,406 --> 00:18:31,874
oficiar una boda o tirarme a una
zorra de la música electrónica?

458
00:18:31,875 --> 00:18:34,143
Perdona. A mí me va el house.

459
00:18:34,144 --> 00:18:36,812
Y no puedo esperar a
enterarme de todo sobre eso.

460
00:18:36,813 --> 00:18:38,681
¿Crees que así es como
me imaginaba mi vida?

461
00:18:38,682 --> 00:18:40,583
Me crie queriendo ser piloto de cazas,

462
00:18:40,584 --> 00:18:42,377
no pilotar el ridículo
vuelo a Las Vegas.

463
00:18:42,402 --> 00:18:44,853
Solo quería ser un héroe.

464
00:18:45,618 --> 00:18:47,910
Ahora me conformaría con
una historia decente.

465
00:18:47,935 --> 00:18:49,085
Por favor...

466
00:18:49,859 --> 00:18:51,749
no me bloquees la cabina.

467
00:18:57,567 --> 00:18:59,602
Ronnie, ¿al menos puedo
recuperar mi calcetín?

468
00:18:59,603 --> 00:19:01,070
Se me está helando el pie.

469
00:19:06,542 --> 00:19:08,089
Hola, recién casado.

470
00:19:08,090 --> 00:19:10,170
¿Dónde está tu mujer? Solo
quería darle las gracias.

471
00:19:10,171 --> 00:19:11,569
Gracias a ella, tengo
una tarjeta regalo.

472
00:19:12,417 --> 00:19:13,479
¿De qué estás hablando?

473
00:19:13,522 --> 00:19:15,923
Vino a mi club a bailar y
dijo que yo la había enviado.

474
00:19:15,924 --> 00:19:17,692
¿A bailar? ¿Te refieres
a hacer un striptease?

475
00:19:17,693 --> 00:19:19,358
Sí. ¿No lo viste?

476
00:19:19,428 --> 00:19:22,463
No. La última vez que vi a Katie
fue el viernes por la noche,

477
00:19:22,464 --> 00:19:24,720
Entonces, ¿no ha tenido lugar la boda?

478
00:19:25,534 --> 00:19:27,111
No. ¿Vale?

479
00:19:27,436 --> 00:19:29,079
Cuando llegamos al hotel,

480
00:19:29,125 --> 00:19:31,243
decidió que yo había
estado conteniéndola.

481
00:19:31,273 --> 00:19:33,775
Anuló el compromiso y
se quedó en Las Vegas.

482
00:19:34,130 --> 00:19:36,307
Esa es la historia. ¿Estás contento?

483
00:19:36,466 --> 00:19:40,136
No, he perdido "La chica se queda
en Las Vegas" por seis a uno.

484
00:19:40,137 --> 00:19:41,546
¡Has ganado, Gary!

485
00:19:41,571 --> 00:19:44,391
¿Apostáis por el fracaso
de mi matrimonio?

486
00:19:45,704 --> 00:19:46,703
   

487
00:19:46,705 --> 00:19:48,295
¿A vosotros qué os pasa?

488
00:19:49,007 --> 00:19:52,023
Antes de montarse en este avión,
ella era una chica normal.

489
00:19:52,210 --> 00:19:54,712
Dos horas con todos vosotros
y, de repente, me deja

490
00:19:54,713 --> 00:19:56,825
para quitarse la ropa
para un príncipe saudí.

491
00:19:56,949 --> 00:19:59,450
Oh, habéis conocido a Raja.
No, no es un príncipe saudí.

492
00:19:59,451 --> 00:20:01,213
Solo es un mexicano con
un halcón amaestrado.

493
00:20:01,266 --> 00:20:02,413
¿Qué sucede?

494
00:20:03,021 --> 00:20:05,266
El avión está lleno de monstruos.

495
00:20:05,657 --> 00:20:09,026
Vale. No te equivocas, pero lo
mejor que puedes hacer ahora mismo

496
00:20:09,027 --> 00:20:11,796
es respirar profundamente
y tranquilizarte.

497
00:20:11,797 --> 00:20:13,494
¿Ahora quieres involucrarte?

498
00:20:13,555 --> 00:20:16,368
¿No estás demasiado ocupada practicando
el sexo en el baño con ese tío?

499
00:20:18,836 --> 00:20:20,337
Sí, todo el mundo lo sabe.

500
00:20:20,338 --> 00:20:21,838
¿Practicaste el sexo con ella?

501
00:20:21,839 --> 00:20:23,631
No practicamos el sexo.

502
00:20:23,774 --> 00:20:25,775
Fue algo por encima de los vaqueros.

503
00:20:25,776 --> 00:20:27,405
Vaqueros. Te lo dije.

504
00:20:27,431 --> 00:20:30,433
Pero, sinceramente, aunque lo
hubiéramos hecho, no es asunto tuyo.

505
00:20:30,647 --> 00:20:33,449
- Llevamos un año separados.
- ¿Estáis separados?

506
00:20:33,450 --> 00:20:35,651
Sí. Es es lo que
intentaba decirte antes...

507
00:20:35,652 --> 00:20:37,219
¡Dios mío! ¿A quién le importa?

508
00:20:37,220 --> 00:20:40,356
Tranquilo. Deja que te
traiga una cerveza caliente.

509
00:20:40,357 --> 00:20:43,025
No te me acerques o juro que me pondré

510
00:20:43,026 --> 00:20:45,361
en plan Pasajero 57 por todo el avión.

511
00:20:45,362 --> 00:20:47,196
Deja a Wesley Snipes fuera de esto.

512
00:20:47,197 --> 00:20:48,697
Vosotros sois los villanos,

513
00:20:48,698 --> 00:20:50,781
¿y sabéis qué les pasa a los villanos?

514
00:20:50,967 --> 00:20:53,234
Caen.

515
00:20:53,336 --> 00:20:55,107
Sí, así es.

516
00:20:55,472 --> 00:20:57,006
Voy a matar a todos los del avión.

517
00:20:57,007 --> 00:20:58,707
Me llamarán héroe.

518
00:20:58,708 --> 00:21:00,976
¡Harán desfiles en mi honor!

519
00:21:00,977 --> 00:21:02,778
¡Muay Thai!

520
00:21:05,282 --> 00:21:06,450
   

521
00:21:08,652 --> 00:21:09,652
Vale.

522
00:21:09,653 --> 00:21:11,187
He ido demasiado lejos. Entendido.

523
00:21:11,188 --> 00:21:12,455
He ido demasiado lejos.

524
00:21:12,456 --> 00:21:14,255
Creo que te acabo de bajar de las nubes.

525
00:21:20,579 --> 00:21:22,211
Es una historia bastante buena.

526
00:21:23,198 --> 00:21:25,885
Hacer el amor en la
cabina habría sido mejor.

527
00:21:29,453 --> 00:21:31,287
Buena suerte, amigo.

528
00:21:31,288 --> 00:21:33,990
Todos apostamos a que
saldrás por buena conducta,

529
00:21:33,991 --> 00:21:36,761
así que sé amable, ¡pero
no seas una putilla!

530
00:21:38,429 --> 00:21:39,573
¿Puedo?

531
00:21:40,458 --> 00:21:41,684
¿Dónde está tu mujer?

532
00:21:41,685 --> 00:21:43,567
Le he conseguido un billete
de vuelta a Las Vegas.

533
00:21:43,907 --> 00:21:46,675
Quería venir a Los Ángeles
para arreglar las cosas.

534
00:21:46,956 --> 00:21:49,064
Mi institinto me decía
que dijera que no, pero...

535
00:21:49,458 --> 00:21:50,959
¿Te lo pensaste demasiado?

536
00:21:50,960 --> 00:21:52,346
Sí.

537
00:21:54,297 --> 00:21:56,606
¿Y dónde crees que nos deja eso?

538
00:21:57,603 --> 00:21:58,865
No lo sé.

539
00:21:59,235 --> 00:22:00,175
Vale.

540
00:22:00,369 --> 00:22:02,158
Tendré que pensármelo.

541
00:22:03,773 --> 00:22:05,974
Y yo diría que no lo
pienses demasiado...

542
00:22:06,896 --> 00:22:08,459
porque me gusta tu carácter impulsivo.

543
00:22:08,484 --> 00:22:10,200
A mí me gusta tu bolsa de
tela de la radio pública.

544
00:22:10,960 --> 00:22:12,452
Qué triste.

545
00:22:12,453 --> 00:22:14,654
Creía que iban a terminar en otro baño.

546
00:22:14,655 --> 00:22:15,788
¿Qué coño...?

547
00:22:15,789 --> 00:22:17,356
Sí, tengo una luz ultravioleta

548
00:22:17,357 --> 00:22:19,544
y una pista de baile pequeña en mi piso.

549
00:22:19,860 --> 00:22:21,027
Adiós, chicos.

550
00:22:21,028 --> 00:22:22,361
¿Ese es mi calcetín?

551
00:22:23,439 --> 00:22:24,734
¡Alan!

552
00:22:24,965 --> 00:22:26,522
¡Devuélveme mi calcetín!

553
00:22:27,134 --> 00:22:28,236
¡Alan!

