1
00:00:06,140 --> 00:00:09,686
ANTERIORMENTE EN DOCTOR WHO...

2
00:00:15,871 --> 00:00:18,030
- HACE 709 EPISODIOS. - Menuda tormenta
ártica está soplando ahí fuera.

3
00:00:18,057 --> 00:00:20,856
Vamos, Polly, hija mía, mi capa.

4
00:00:20,883 --> 00:00:23,922
- Doctor, tiene el guardarropa
más fantástico. - Sí.

5
00:00:23,923 --> 00:00:26,082
No sabemos a qué vamos
a salir ahí fuera.

6
00:00:26,083 --> 00:00:28,579
Muy pronto tendremos visitantes.

7
00:00:30,981 --> 00:00:33,048
Tú eres diferente. No
tienes sentimientos.

8
00:00:33,064 --> 00:00:35,396
No entiendo esa palabra.

9
00:00:35,423 --> 00:00:40,147
Emociones. Amor, orgullo, odio, miedo.

10
00:00:41,473 --> 00:00:43,928
¿No tiene emociones, señor?

11
00:00:45,390 --> 00:00:46,909
¿Qué le ha pasado, Doctor?

12
00:00:46,910 --> 00:00:51,280
Supongo que este viejo cuerpo
mío se está desgastando un poco.

13
00:00:53,952 --> 00:00:56,712
¡Doctor! Despierta,
ya ha terminado todo.

14
00:01:01,642 --> 00:01:02,862
No.

15
00:01:04,197 --> 00:01:06,146
No ha terminado todo.

16
00:01:06,991 --> 00:01:09,880
Queda mucho para que termine todo.

17
00:01:10,166 --> 00:01:11,478
¿De qué está hablando?

18
00:01:11,505 --> 00:01:14,143
Debo volver a la TARDIS.

19
00:01:15,314 --> 00:01:17,775
HACE MUCHO TIEMPO, EN EL POLO SUR,

20
00:01:17,802 --> 00:01:20,553
EL DOCTOR SE NEGÓ A REGENERARSE...

21
00:01:20,580 --> 00:01:24,939
No puedo seguir adelante
con esto. Lo combatiré.

22
00:01:25,867 --> 00:01:27,786
No cambiaré.

23
00:01:27,787 --> 00:01:30,227
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

24
00:01:32,179 --> 00:01:33,259
¿Hola?

25
00:01:34,853 --> 00:01:37,564
DOS VECES...

26
00:01:38,892 --> 00:01:40,026
¿Quién es?

27
00:01:40,027 --> 00:01:42,026
Soy el Doctor.

28
00:01:42,447 --> 00:01:47,369
No lo creo. No, querido, no.

29
00:01:48,455 --> 00:01:53,744
Puede que seas Un Doctor,
pero yo soy El Doctor.

30
00:01:53,845 --> 00:01:56,924
El original, puedes decir.

31
00:02:00,347 --> 00:02:02,067
¡Tú!

32
00:02:04,385 --> 00:02:06,466
¿Cómo puedes... ser tú?

33
00:02:06,700 --> 00:02:08,139
¿Le conozco, señor?

34
00:02:08,166 --> 00:02:11,005
¡Esto es el Polo Sur!
¡Estamos en el Polo Sur!

35
00:02:11,006 --> 00:02:13,485
Por supuesto que lo
estamos. ¿No sabes eso?

36
00:02:13,486 --> 00:02:14,597
Aquí es donde pasó.

37
00:02:14,624 --> 00:02:16,183
¿Donde pasó qué?

38
00:02:16,669 --> 00:02:18,069
Esto es...

39
00:02:21,046 --> 00:02:22,623
la primera vez...

40
00:02:23,295 --> 00:02:27,100
que yo, bueno, tú,
nosotros nos regeneramos.

41
00:02:27,486 --> 00:02:30,384
Estás a mitad de la
regeneración, ¿verdad?

42
00:02:30,411 --> 00:02:32,993
Tu rostro está desencajado,

43
00:02:33,352 --> 00:02:35,196
pero estás intentando refrenarlo.

44
00:02:36,086 --> 00:02:38,850
¿Qué sabes de regeneración?

45
00:02:38,928 --> 00:02:40,285
¿Eres un Señor del Tiempo?

46
00:02:40,286 --> 00:02:41,967
Sabes quién soy. Debes saberlo.

47
00:02:44,206 --> 00:02:47,589
¿Has venido a llevarte la nave?

48
00:02:48,766 --> 00:02:52,050
¿La nave? ¡Todavía la llamas la nave!

49
00:02:52,163 --> 00:02:55,323
Oh, querido, ¿qué has hecho con ella?

50
00:02:55,966 --> 00:02:57,878
- Nada.
- Las ventanas...

51
00:02:58,120 --> 00:03:00,234
- No recuerdo esto.
- ¡son del tamaño equivocado!

52
00:03:00,261 --> 00:03:02,125
- No recuerdo intentar no cambiar.
- El color...

53
00:03:02,126 --> 00:03:03,597
- No entonces.
- ¡Estoy seguro de que está cambiado!

54
00:03:03,624 --> 00:03:05,020
Mírala.

55
00:03:05,286 --> 00:03:08,312
Parece que se ha... ¡expandido!

56
00:03:08,339 --> 00:03:10,325
Bueno, son todos estos años
de es más grande por dentro...

57
00:03:10,326 --> 00:03:11,965
intenta meter tripa
durante tanto tiempo.

58
00:03:11,966 --> 00:03:13,692
¿Por qué estás intentando
no regenerarte?

59
00:03:13,719 --> 00:03:18,565
Tengo el coraje y el derecho
de vivir y morir como yo mismo.

60
00:03:18,644 --> 00:03:20,923
Demasiado tarde, ha empezado.

61
00:03:21,474 --> 00:03:24,085
Hace unos minutos estabas
débil como un gatito, ¿verdad?

62
00:03:24,302 --> 00:03:28,833
Ahora estás bien. Estamos en
un estado de gracia, los dos...

63
00:03:29,106 --> 00:03:31,866
pero no durará mucho.
Tenemos una elección.

64
00:03:32,418 --> 00:03:34,456
O cambiamos y seguimos adelante

65
00:03:35,225 --> 00:03:37,105
o morimos tal y como somos...

66
00:03:39,046 --> 00:03:42,755
pero si tú, si tú mueres aquí...

67
00:03:44,446 --> 00:03:47,212
si tu futuro nunca pasa,

68
00:03:47,239 --> 00:03:50,100
si no haces las cosas que se
supone que tienes que hacer,

69
00:03:50,127 --> 00:03:51,967
las consecuencias podrían ser...

70
00:03:54,630 --> 00:03:56,805
- ¿La nieve?
- ¿La nieve?

71
00:03:56,806 --> 00:03:58,286
¡Mírala!

72
00:04:00,606 --> 00:04:02,294
Qué extraordinario.

73
00:04:13,776 --> 00:04:15,655
Todo ha parado.

74
00:04:15,682 --> 00:04:17,082
¿Pero por qué?

75
00:04:18,406 --> 00:04:21,726
Tal vez somos nosotros.
Tal vez es algo distinto...

76
00:04:23,162 --> 00:04:27,285
pero, de alguna forma, algo
ha ido muy mal con el tiempo.

77
00:04:27,575 --> 00:04:28,975
¿Hola?

78
00:04:32,246 --> 00:04:33,896
Lo siento.

79
00:04:35,075 --> 00:04:36,755
Lo siento mucho.

80
00:04:38,121 --> 00:04:41,209
Supongo que ninguno de
ustedes es un doctor.

81
00:04:43,298 --> 00:04:44,618
¿Intentas ser gracioso?

82
00:05:09,104 --> 00:05:12,836
www.subtitulamos.tv

83
00:05:17,531 --> 00:05:21,859
Doctor Who 11x00
"Éranse dos veces"

84
00:05:24,305 --> 00:05:29,086
YPRES, 1914

85
00:05:31,766 --> 00:05:34,445
Hay algo que me gustaría decir.

86
00:05:34,446 --> 00:05:38,486
Es que hay algo que me
gustaría mucho que entendieses.

87
00:05:42,166 --> 00:05:45,680
No tengo el más mínimo deseo de matarte.

88
00:05:46,922 --> 00:05:49,242
La única razón por la que
lo haría es defensa propia.

89
00:05:51,206 --> 00:05:55,565
Sin embargo, ya que estás al tanto de
que podría matarte en defensa propia,

90
00:05:55,886 --> 00:05:59,258
hay una gran posibilidad de
que me mates en defensa propia.

91
00:06:02,078 --> 00:06:05,622
Eso me hace desear mucho
que entendieses inglés.

92
00:06:05,649 --> 00:06:07,245
Solo déjame aquí.

93
00:06:07,246 --> 00:06:09,899
No te mataré, por favor, vete.

94
00:06:09,926 --> 00:06:11,492
O que yo hablase alemán.

95
00:06:14,886 --> 00:06:16,563
La guerra es el infierno, ¿eh?

96
00:07:39,397 --> 00:07:42,592
Error de línea temporal. Hay
un error de línea temporal.

97
00:07:42,619 --> 00:07:45,741
Error de línea temporal. Hay
un error de línea temporal.

98
00:07:59,926 --> 00:08:01,725
Todo está parado.

99
00:08:01,726 --> 00:08:03,566
¿Pero por qué?

100
00:08:04,806 --> 00:08:07,678
Tal vez somos nosotros.
Tal vez es algo distinto...

101
00:08:08,350 --> 00:08:11,756
pero, de alguna forma, algo
ha ido muy mal con el tiempo.

102
00:08:11,979 --> 00:08:13,219
¿Hola?

103
00:08:17,173 --> 00:08:18,436
Lo siento.

104
00:08:20,030 --> 00:08:21,198
Lo siento mucho.

105
00:08:21,486 --> 00:08:24,646
Supongo que ninguno de
ustedes es un doctor.

106
00:08:25,764 --> 00:08:27,326
¿Intentas ser gracioso?

107
00:08:28,966 --> 00:08:30,501
¡Está viniendo!

108
00:08:31,288 --> 00:08:33,055
¡Está viniendo!

109
00:08:33,358 --> 00:08:34,838
Es ella.

110
00:08:36,872 --> 00:08:38,791
No humana, creo.

111
00:08:38,818 --> 00:08:42,245
Establezca su planeta de
origen y sus intenciones.

112
00:08:42,246 --> 00:08:45,771
Esta es la Tierra. Una
civilización de nivel cinco.

113
00:08:45,798 --> 00:08:48,518
- Y está protegida.
- ¿Está qué?

114
00:08:49,835 --> 00:08:52,022
Vale. Eso normalmente no funciona.

115
00:08:52,049 --> 00:08:53,685
¿Protegida por quién?

116
00:08:53,686 --> 00:08:56,546
Oh, son los primeros tiempos, ¿no?

117
00:08:59,166 --> 00:09:05,254
¿Puedo sugerir, por tu propia seguridad,
que entres a bordo de mi nave?

118
00:09:06,407 --> 00:09:07,137
¿Qué nave?

119
00:09:07,164 --> 00:09:09,125
Quiere decir que entres en la cabina.

120
00:09:09,126 --> 00:09:11,958
Un poco ajustada, desde este ángulo,

121
00:09:12,398 --> 00:09:15,390
pero tal vez te encuentres sor...

122
00:09:17,702 --> 00:09:21,059
¡Mi TARDIS! ¡Mira mi TARDIS!

123
00:09:21,648 --> 00:09:23,125
¡Esto es imposible!

124
00:09:23,126 --> 00:09:24,605
¿Me han robado?

125
00:09:24,606 --> 00:09:26,645
Esto... pero esto es...

126
00:09:26,646 --> 00:09:27,765
¡Horroroso!

127
00:09:27,766 --> 00:09:30,485
¡más grande por dentro
de lo que es por fuera!

128
00:09:30,486 --> 00:09:32,585
¿Sabes?, creía que
probablemente lo era...

129
00:09:32,866 --> 00:09:34,386
Me alegro de no ser solo yo.

130
00:09:35,601 --> 00:09:36,585
¿Qué es este lugar?

131
00:09:36,612 --> 00:09:41,695
Este lugar es, o debería ser, mi TARDIS.

132
00:09:43,006 --> 00:09:45,845
Técnicamente, esa es tu TARDIS.

133
00:09:46,280 --> 00:09:49,045
A unos 20 metros en esa dirección, ¿ves?

134
00:09:49,046 --> 00:09:51,845
Recuerda siempre dónde has
aparcado, va a pasarte mucho.

135
00:09:51,846 --> 00:09:53,960
¿Esto es un locura?

136
00:09:54,812 --> 00:09:56,205
¿Me estoy volviendo loco?

137
00:09:56,484 --> 00:09:57,525
¿Locura?

138
00:09:57,526 --> 00:10:00,645
Bueno, eres un oficial de la Primera
Guerra Mundial, en el Polo Sur,

139
00:10:00,646 --> 00:10:03,006
siendo perseguido por un alienígena
a través del tiempo congelado.

140
00:10:05,006 --> 00:10:06,925
La locura nunca ha sido así de buena.

141
00:10:06,926 --> 00:10:08,166
¿Primera Guerra Mundial?

142
00:10:09,206 --> 00:10:11,565
A juzgar por el uniforme, sí.

143
00:10:11,566 --> 00:10:15,072
Sí, pero ¿qué quieres decir...

144
00:10:15,587 --> 00:10:16,746
con primera?

145
00:10:18,686 --> 00:10:20,605
Oh, lo siento. Spoilers.

146
00:10:20,606 --> 00:10:23,353
¡Basta de esto! ¿Quién eres?

147
00:10:25,086 --> 00:10:27,885
Sabes quién soy. Lo has sabido
desde el momento en que me viste.

148
00:10:27,886 --> 00:10:30,965
Te diría que dejaras de ser un
idiota, pero sé lo que va a pasar.

149
00:10:30,966 --> 00:10:36,285
¡Te aseguro que no tengo la
mínima idea de quién eres!

150
00:10:36,286 --> 00:10:38,885
Bueno, yo sé quién eres tú.

151
00:10:38,886 --> 00:10:41,126
¿Me va a explicar
alguien qué está pasando?

152
00:10:42,486 --> 00:10:43,526
Choca.

153
00:10:48,806 --> 00:10:50,805
¿Tú eres yo?

154
00:10:51,306 --> 00:10:52,805
¡No! ¡No!

155
00:10:52,806 --> 00:10:56,228
Sí, sí, me temo mucho que sí.

156
00:10:56,926 --> 00:11:00,125
¿Yo me convierto en ti?

157
00:11:00,126 --> 00:11:03,605
Bueno, hay unas cuantas salidas en
falso pero llegarás ahí al final.

158
00:11:03,606 --> 00:11:06,325
Pero yo creía...

159
00:11:06,326 --> 00:11:10,314
- ¿Qué?
- Bueno. Asumí que sería...

160
00:11:12,017 --> 00:11:13,309
más joven.

161
00:11:13,445 --> 00:11:15,004
¡Soy más joven!

162
00:11:15,611 --> 00:11:19,330
¿Sabéis?, en realidad creo que
no os estoy siguiendo del todo.

163
00:11:20,595 --> 00:11:21,579
Oh, querido.

164
00:11:21,606 --> 00:11:24,525
Estás en shock. Déjame ayudarte.

165
00:11:24,526 --> 00:11:27,845
Brandy, tráele brandy, ¿tienes algo?

166
00:11:27,846 --> 00:11:29,842
Tengo algo en alguna parte.

167
00:11:29,869 --> 00:11:30,805
¡Un momento!

168
00:11:30,806 --> 00:11:33,814
Siéntate aquí, hijo
mío, piensa con calma.

169
00:11:34,846 --> 00:11:36,405
¿Quiénes sois vosotros?

170
00:11:36,406 --> 00:11:39,686
Yo soy el Doctor, y este es mi...

171
00:11:39,713 --> 00:11:42,298
Es complicado, en
realidad, yo también soy...

172
00:11:42,325 --> 00:11:43,885
Mi enfermero.

173
00:11:44,806 --> 00:11:46,005
¿Disculpa?

174
00:11:46,006 --> 00:11:48,965
Me doy cuenta de que parece
un poco improbable...

175
00:11:48,966 --> 00:11:50,725
- Bueno, sí...
- porque es un hombre.

176
00:11:50,726 --> 00:11:55,445
- ¡¿Qué?! - Los ancianos, como las
mujeres, pueden servir de algo.

177
00:11:55,446 --> 00:11:57,645
No puedes... no puedes decir cosas así.

178
00:11:57,935 --> 00:12:00,049
¿No puedo? ¿Quién lo dice?

179
00:12:00,076 --> 00:12:01,805
Solo todo el mundo que vas a
conocer el resto de tu vida.

180
00:12:01,806 --> 00:12:03,086
Toma.

181
00:12:06,286 --> 00:12:08,165
¿Has tomado algo de esto?

182
00:12:08,166 --> 00:12:11,701
Bueno, ya sabes, puede
que haya birlado una copa

183
00:12:11,728 --> 00:12:14,287
en algún momento en
los últimos 1.500 años.

184
00:12:14,624 --> 00:12:16,344
Han pasado muchas cosas.

185
00:12:17,029 --> 00:12:18,432
Aquí tienes,

186
00:12:18,459 --> 00:12:21,445
tómate esto. Te sentirás mucho mejor.

187
00:12:21,446 --> 00:12:22,732
Gracias, sí.

188
00:12:22,759 --> 00:12:25,685
No entiendo nada de esto.

189
00:12:25,686 --> 00:12:29,765
Por supuesto que no entiendes.
Yo soy tu yo futuro.

190
00:12:29,766 --> 00:12:31,245
¿En efecto lo eres?

191
00:12:31,246 --> 00:12:34,605
¿Y supongo que eso significa
que esta es mi TARDIS?

192
00:12:34,606 --> 00:12:35,925
Nuestra TARDIS.

193
00:12:35,926 --> 00:12:37,445
¿Qué pasa con las luces?

194
00:12:37,446 --> 00:12:38,885
Se supone que tiene que ser así.

195
00:12:38,886 --> 00:12:41,365
- ¿Por qué?
- Es atmosférica.

196
00:12:41,366 --> 00:12:43,245
¿Atmosférica?

197
00:12:43,246 --> 00:12:45,451
Esta es la cubierta de vuelo

198
00:12:45,478 --> 00:12:47,485
de la máquina
temporal-espacial más poderosa

199
00:12:47,486 --> 00:12:50,873
en el universo conocido,
no un restaurante francés.

200
00:12:52,607 --> 00:12:54,725
Dios mío, ¿qué es eso?

201
00:12:54,726 --> 00:12:58,125
Mira lo que ha dejado
alguien por accidente aquí.

202
00:12:58,126 --> 00:13:01,432
Yo diría que es algún
tipo de guitarra, ¿verdad?

203
00:13:01,459 --> 00:13:02,539
¿Es tuya?

204
00:13:02,904 --> 00:13:06,325
Parece que se ha tocado
bastante recientemente.

205
00:13:06,591 --> 00:13:09,302
Es la única cosa aquí
que se ha limpiado.

206
00:13:10,526 --> 00:13:13,965
De hecho, a todo este sitio le vendría
bien una buena limpieza de polvo.

207
00:13:13,966 --> 00:13:16,693
Evidentemente Polly ya no está por aquí.

208
00:13:17,966 --> 00:13:21,404
Por favor, por favor, por
favor, deja de decir cosas así.

209
00:13:49,622 --> 00:13:51,326
No puedo conseguir que
arranquen los motores.

210
00:13:52,846 --> 00:13:55,630
Hay alguna clase de señal
bloqueando la secuencia de comandos.

211
00:14:00,166 --> 00:14:05,325
Salid de vuestra cápsula, la
Cámara de la Muerte os espera.

212
00:14:05,545 --> 00:14:08,345
Arreglaré los motores
mientras la haces hablar.

213
00:14:10,086 --> 00:14:11,326
Campos activados.

214
00:14:27,380 --> 00:14:29,153
Mira a tu alrededor.

215
00:14:37,966 --> 00:14:40,731
Estás en la Cámara de la Muerte.

216
00:14:42,206 --> 00:14:44,412
Todos los de aquí te conocen,

217
00:14:44,712 --> 00:14:47,646
porque eres el Doctor de la Guerra.

218
00:14:49,726 --> 00:14:55,205
El Doctor, sí. ¿Pero
el Doctor de la Guerra?

219
00:14:55,206 --> 00:14:57,566
Nunca, señora, nunca.

220
00:14:59,985 --> 00:15:01,305
Te ofrecemos un regalo.

221
00:15:01,763 --> 00:15:04,150
Devuélvenos al humano en tu TARDIS

222
00:15:04,177 --> 00:15:07,421
y, a cambio, podrás
hablar con ella otra vez.

223
00:15:07,448 --> 00:15:08,968
¿Hablar con quién?

224
00:15:19,507 --> 00:15:22,067
Jovencita, ¿quién eres?

225
00:15:25,905 --> 00:15:29,162
¿Está aquí? ¿El Doctor está aquí?

226
00:15:30,886 --> 00:15:32,086
¡Doctor!

227
00:15:37,052 --> 00:15:38,405
¡Lo sabía!

228
00:15:38,406 --> 00:15:39,605
Lo sabía, lo sabía.

229
00:15:39,606 --> 00:15:42,766
Sabía que no podías estar muerto,
no tienes la concentración.

230
00:15:47,808 --> 00:15:48,968
¿Doctor?

231
00:15:53,606 --> 00:15:55,365
¿Qué estás haciendo?

232
00:15:55,366 --> 00:15:57,193
Solo quédate quieta, por favor.

233
00:15:58,560 --> 00:16:01,201
- Bill Potts.
- Sí.

234
00:16:01,627 --> 00:16:04,787
Mi amiga Bill Potts fue
convertida en cyberman.

235
00:16:06,046 --> 00:16:10,654
Dio su vida para que gente a la
que apenas conocía pudiese vivir.

236
00:16:11,796 --> 00:16:13,427
Así que dejémoslo claro.

237
00:16:14,406 --> 00:16:16,814
Nadie imita a Bill Potts.

238
00:16:16,841 --> 00:16:19,081
Nadie se burla de Bill Potts.

239
00:16:20,166 --> 00:16:23,935
Bill Potts está de
pie justo frente a ti.

240
00:16:24,606 --> 00:16:26,286
¿Cómo es eso siquiera posible?

241
00:16:27,806 --> 00:16:31,005
Resumiendo... me extrajeron.

242
00:16:31,146 --> 00:16:33,706
Tú... ¿qué hiciste?

243
00:16:34,886 --> 00:16:37,925
Heather. ¿Te acuerdas
de la chica del charco?

244
00:16:37,926 --> 00:16:40,525
Apareció, vino por mí.

245
00:16:40,526 --> 00:16:42,239
Qué romántico.

246
00:16:43,188 --> 00:16:44,505
¿Dónde está?

247
00:16:47,246 --> 00:16:48,935
Bueno, ella...

248
00:16:50,966 --> 00:16:52,209
Ella...

249
00:16:53,046 --> 00:16:55,005
¿Y cómo llegaste aquí?

250
00:16:55,263 --> 00:16:56,607
Yo... yo...

251
00:16:57,846 --> 00:17:00,073
- No puedo...
- No lo recuerdas. Te apuesto a que no.

252
00:17:02,566 --> 00:17:05,683
Ese dispositivo, ¿qué es?

253
00:17:06,686 --> 00:17:08,125
Un destornillador sónico.

254
00:17:08,126 --> 00:17:10,355
¿Un destornillador qué?

255
00:17:11,286 --> 00:17:13,605
Es un trabajo muy bueno.

256
00:17:13,606 --> 00:17:15,914
¿Un destornillador auditivo?

257
00:17:15,941 --> 00:17:18,791
Solo hay tres marcadores discretos

258
00:17:19,017 --> 00:17:20,805
que indican que es un duplicado.

259
00:17:20,806 --> 00:17:22,699
¡No soy un duplicado!

260
00:17:22,726 --> 00:17:27,038
Entonces, ¿quién ha estado
robando las caras de los muertos?

261
00:17:47,366 --> 00:17:51,005
Tecnología para viajar por
el tiempo, evidentemente.

262
00:17:51,201 --> 00:17:52,906
Del futuro lejano.

263
00:17:53,846 --> 00:17:54,886
Lo sé.

264
00:17:59,326 --> 00:18:00,805
¿Gafas de sol?

265
00:18:00,806 --> 00:18:02,165
¡Son sónicas!

266
00:18:02,166 --> 00:18:03,366
¿En el interior?

267
00:18:10,126 --> 00:18:12,125
Entonces, ¿qué eres tú?

268
00:18:12,126 --> 00:18:16,200
Somos lo que espera
al final de toda vida.

269
00:18:18,486 --> 00:18:23,165
Al morir cada alma
viviente, apareceremos.

270
00:18:23,543 --> 00:18:25,305
Nos llevamos de ti lo que necesitamos

271
00:18:25,332 --> 00:18:27,762
y te devolvemos al momento de tu muerte.

272
00:18:28,606 --> 00:18:31,762
Somos... Testimonio.

273
00:18:35,895 --> 00:18:38,445
¿Vienes del futuro lejano?

274
00:18:38,446 --> 00:18:40,274
¿Viajas atrás en el tiempo,

275
00:18:40,301 --> 00:18:44,085
encuentras a gente en el exacto
momento de su muerte, y qué?

276
00:18:44,086 --> 00:18:45,845
¿Extraes algo de ellos?

277
00:18:45,846 --> 00:18:47,179
Sí.

278
00:18:47,590 --> 00:18:49,184
De parte de los muertos,

279
00:18:49,211 --> 00:18:52,810
¿qué es lo que tenemos que
el futuro necesita tanto?

280
00:18:53,006 --> 00:18:56,925
¿Y qué tiene que ver esto con un
capitán de la Primera Guerra Mundial

281
00:18:56,926 --> 00:19:00,196
aterrizando en el Polo Sur
en la década equivocada?

282
00:19:00,223 --> 00:19:02,585
Estábamos devolviéndole
al momento y lugar

283
00:19:02,612 --> 00:19:04,131
señalado de su muerte.

284
00:19:04,270 --> 00:19:08,205
Un error en la línea temporal le
sacó en la zona temporal errónea.

285
00:19:08,442 --> 00:19:12,285
Ahora su muerte debe proceder
como lo exige la historia.

286
00:19:12,512 --> 00:19:13,992
Si me permites.

287
00:19:16,766 --> 00:19:18,565
¿Quién fuiste tú?

288
00:19:18,566 --> 00:19:20,046
No ha sido nadie.

289
00:19:20,489 --> 00:19:23,245
Es una interfaz generada por ordenador,

290
00:19:23,411 --> 00:19:26,469
conectada a un banco de datos
multiforme, interfásico...

291
00:19:26,496 --> 00:19:27,685
Oh, por amor de Dios,

292
00:19:27,686 --> 00:19:33,085
¡quieres alejar ese juguete
zumbador y mirar a la mujer!

293
00:19:33,086 --> 00:19:34,565
¿Lo ves?

294
00:19:34,566 --> 00:19:39,285
Su cara es ligeramente asimétrica.

295
00:19:39,286 --> 00:19:43,205
Si estuviera generada por
ordenador, no produciría ese efecto.

296
00:19:43,402 --> 00:19:44,633
Sí.

297
00:19:44,965 --> 00:19:47,485
Tienes toda la razón.
Debería haberlo notado.

298
00:19:47,486 --> 00:19:49,846
Bueno, ¡tal vez ayudaría
que pudieras ver bien!

299
00:19:52,446 --> 00:19:56,067
Disculpe... ¡Doctor!

300
00:19:56,806 --> 00:19:58,405
¡Vuelve dentro!

301
00:19:58,778 --> 00:20:01,274
No estoy muy seguro, pero me parece

302
00:20:01,301 --> 00:20:04,205
que están ofreciendo
la vida de esta joven

303
00:20:04,206 --> 00:20:05,805
a cambio de la mía.

304
00:20:05,806 --> 00:20:11,605
Al parecer, creo que tengo todas
las papeletas de todas formas.

305
00:20:11,606 --> 00:20:14,805
¿De qué estás hablando?
Doctor, ¿de qué está hablando?

306
00:20:15,231 --> 00:20:19,405
Así que bien podría hacer
que valiera para algo, ¿eh?

307
00:20:19,406 --> 00:20:21,125
Estaría encantado de tomar tu lugar,

308
00:20:21,126 --> 00:20:23,085
si eso resolviera esta situación.

309
00:20:23,180 --> 00:20:24,420
Aceptado.

310
00:20:25,457 --> 00:20:27,838
Eso no va a pasar.

311
00:20:28,214 --> 00:20:30,142
Desde luego que no va a pasar.

312
00:20:31,246 --> 00:20:32,765
¿De acuerdo?

313
00:20:32,766 --> 00:20:34,765
Pues dime qué hacer.

314
00:20:35,056 --> 00:20:37,205
Bill Potts me diría qué hacer.

315
00:20:37,472 --> 00:20:38,992
Haz lo que siempre haces.

316
00:20:40,086 --> 00:20:42,549
Actúa según los deseos
de la raza humana.

317
00:20:46,020 --> 00:20:47,611
Esto es lo que va a pasar.

318
00:20:47,638 --> 00:20:50,365
Primero, ¡voy a escapar!

319
00:20:50,366 --> 00:20:51,845
Tú, ¡conmigo!

320
00:20:51,846 --> 00:20:53,085
¿A dónde vamos?

321
00:20:53,086 --> 00:20:54,845
Escapar no es posible.

322
00:20:54,846 --> 00:20:57,165
Sí es posible, y va a pasar,

323
00:20:57,166 --> 00:20:59,405
y me llevo a Bill y al capitán conmigo.

324
00:20:59,406 --> 00:21:02,076
¿Por qué anuncias tus intenciones?

325
00:21:02,103 --> 00:21:04,045
¿Puedes parar de
fanfarronear un momento?

326
00:21:04,046 --> 00:21:05,685
El Sr. Pastry también, podría
hacerlo con una risotada.

327
00:21:05,686 --> 00:21:07,725
Escapar no es posible.

328
00:21:07,726 --> 00:21:10,365
Voy a hacer mucho más que escapar.

329
00:21:10,366 --> 00:21:13,686
Voy a descubrir quiénes
sois y lo que hacéis,

330
00:21:13,713 --> 00:21:15,525
y si no me gusta, volveré

331
00:21:15,526 --> 00:21:18,725
y os detendré. ¡Os detendré a todos!

332
00:21:18,726 --> 00:21:21,085
¿Quién demonios te crees que eres?

333
00:21:21,086 --> 00:21:22,127
El Doctor.

334
00:21:22,154 --> 00:21:23,858
Yo soy el Doctor.

335
00:21:23,885 --> 00:21:26,925
Quién eres tú, ni me lo imagino.

336
00:21:26,926 --> 00:21:31,221
Pues deja que te lo mostremos,
Doctor. Mira en quién te convertirás.

337
00:21:34,126 --> 00:21:37,389
- ¡Doctor!
- ¡Exterminar!

338
00:21:37,416 --> 00:21:38,748
Serás asimilado.

339
00:21:38,775 --> 00:21:41,045
No. No, ¡no es una buena idea!

340
00:21:41,072 --> 00:21:42,205
Están todos muertos.

341
00:21:42,206 --> 00:21:46,752
El Doctor ha ido cubierto de sangre
por todo el tiempo y el espacio.

342
00:21:47,255 --> 00:21:49,631
El Doctor tiene muchos nombres.

343
00:21:49,658 --> 00:21:51,725
El Destructor del Mundo...

344
00:21:51,726 --> 00:21:53,645
El Diablillo de la Pandórica,

345
00:21:54,314 --> 00:21:56,365
la Sombra de Valeyard,

346
00:21:56,757 --> 00:21:58,716
el Monstruo de Trenzalore,

347
00:21:59,010 --> 00:22:01,338
el Carnicero de Luna Calavera,

348
00:22:01,572 --> 00:22:03,779
el Último Árbol de Garsennon,

349
00:22:03,806 --> 00:22:05,556
el Destructor de Skaro,

350
00:22:05,583 --> 00:22:08,869
Él es el Doctor de la Guerra.

351
00:22:15,431 --> 00:22:16,885
¿Qué...? ¿Qué ha sido eso?

352
00:22:16,886 --> 00:22:19,033
Para ser justos, han
cortado todos los chistes.

353
00:22:20,366 --> 00:22:23,002
Haced lo que yo haga cuando lo haga.

354
00:22:29,162 --> 00:22:30,242
¡Saltad!

355
00:22:45,606 --> 00:22:47,539
No van a escapar.

356
00:23:12,046 --> 00:23:13,206
¡Saltad!

357
00:23:25,046 --> 00:23:26,137
¿Qué hacemos ahora?

358
00:23:26,164 --> 00:23:26,997
¡Corred!

359
00:23:27,024 --> 00:23:28,765
¿A dónde? Tienen la TARDIS.

360
00:23:28,766 --> 00:23:31,325
Sí, es exactamente lo que se
supone que tienen que creer.

361
00:23:31,326 --> 00:23:32,614
Pero sí la tienen, ¡mira!

362
00:23:32,641 --> 00:23:35,605
Tienen mi TARDIS. Todo tuyo, Mary Berry.

363
00:23:35,918 --> 00:23:37,398
Vamos.

364
00:23:39,366 --> 00:23:44,325
Doctor, esa es... ¿otra TARDIS?

365
00:23:44,326 --> 00:23:48,262
No, no. Es otra versión
de la misma TARDIS.

366
00:23:54,566 --> 00:23:56,583
Espera, ¡las ventanas son
del tamaño incorrecto!

367
00:23:56,610 --> 00:23:57,850
Adentro, ¡rápido!

368
00:24:01,366 --> 00:24:04,544
¡Despega ya! ¡Al espacio
profundo, a cualquier parte!

369
00:24:13,646 --> 00:24:16,493
Os diré algo: estas cabinas de policía

370
00:24:16,520 --> 00:24:18,085
siempre son muy buenas, ¿verdad?

371
00:24:18,086 --> 00:24:21,306
El sistema de navegación
no funciona correctamente.

372
00:24:21,333 --> 00:24:25,091
Soy incapaz de programar
nuestro vuelo con precisión.

373
00:24:27,005 --> 00:24:30,885
Bueno, querida, asumo que viajas con él.

374
00:24:31,231 --> 00:24:32,302
Lo hacía.

375
00:24:32,841 --> 00:24:33,965
Casi lo echo de menos.

376
00:24:34,325 --> 00:24:36,885
Bueno, está claro que
él te echa de menos.

377
00:24:37,294 --> 00:24:41,556
Esa nave suya necesita una
buena mano de limpieza.

378
00:24:41,583 --> 00:24:43,365
No, no, no, para, para, para de hablar.

379
00:24:43,366 --> 00:24:45,165
Mira, mira, mira, ¡mira el mapa astral!

380
00:24:45,166 --> 00:24:47,885
Mira qué bonitas las luces
parpadeantes, mira eso.

381
00:24:48,206 --> 00:24:49,606
¡Él es tú!

382
00:24:51,430 --> 00:24:52,949
Lo es, ¿verdad? Es tú.

383
00:24:52,976 --> 00:24:54,616
Es uno de tus viejos rostros.

384
00:24:55,486 --> 00:24:59,708
Creo que me estoy quedando un
poco atrás otra vez. Vosotros...

385
00:25:00,309 --> 00:25:02,903
Otra vez eso no, ¡lo prohíbo!

386
00:25:04,126 --> 00:25:07,485
Ahí lo tienes, tenía razón. Asimétrica.

387
00:25:07,486 --> 00:25:08,885
Eso lo dije yo.

388
00:25:09,136 --> 00:25:10,576
La misma diferencia.

389
00:25:12,886 --> 00:25:16,360
Si su cara está basada
en una original humana,

390
00:25:16,387 --> 00:25:18,446
tal vez identificar quién fue

391
00:25:18,473 --> 00:25:20,208
nos dirá lo que necesitamos
saber sobre Testimonio.

392
00:25:20,235 --> 00:25:22,885
¿Por qué llevo puesto esto?

393
00:25:22,886 --> 00:25:24,537
Porque me encantan.

394
00:25:24,564 --> 00:25:26,645
Nunca te las quites.

395
00:25:26,646 --> 00:25:28,395
¿Qué es el "historial de navegación"?

396
00:25:29,766 --> 00:25:33,565
Intento contrastar su cara con
el banco de datos de la TARDIS,

397
00:25:33,942 --> 00:25:36,508
pero apenas hay algo ahí.

398
00:25:36,535 --> 00:25:38,767
Necesitamos una base
de datos más grande.

399
00:25:38,794 --> 00:25:41,314
Posiblemente la Matriz de Gallifrey.

400
00:25:42,942 --> 00:25:46,669
No. Necesitamos algo
mayor que la Matriz.

401
00:25:47,926 --> 00:25:51,245
Así que, básicamente, intentamos
rastrear a la mujer de cristal, ¿verdad?

402
00:25:51,246 --> 00:25:52,445
Básicamente.

403
00:25:53,000 --> 00:25:54,840
Una criatura llamativa.

404
00:25:57,886 --> 00:26:00,165
Bastante bonita, en realidad, ¿verdad?

405
00:26:00,166 --> 00:26:03,165
Sí, si te gustan las
mujeres hechas de cristal.

406
00:26:03,458 --> 00:26:08,052
Bueno, ¿no están todas las mujeres
hechas de cristal en cierto modo?

407
00:26:09,166 --> 00:26:11,028
Muy buena, señor, muy buena.

408
00:26:11,846 --> 00:26:13,565
¿Lo estamos?

409
00:26:13,566 --> 00:26:14,725
Oh, querida.

410
00:26:14,726 --> 00:26:17,125
Espero que no te ofenda saber

411
00:26:17,126 --> 00:26:21,731
que tengo algo de experiencia
con el sexo débil.

412
00:26:21,966 --> 00:26:23,006
Yo también.

413
00:26:25,086 --> 00:26:26,406
Santo cielo.

414
00:26:33,806 --> 00:26:35,125
¿Dónde estamos?

415
00:26:35,126 --> 00:26:36,790
Pero si has conducido la nave,

416
00:26:36,817 --> 00:26:38,679
la has pilotado perfectamente.

417
00:26:39,126 --> 00:26:43,045
Estamos en el mismo centro del universo.

418
00:26:43,046 --> 00:26:46,700
Ahí fuera está la base de datos
más completa de cualquier vida.

419
00:26:48,606 --> 00:26:50,525
Solo hay un pequeño problema.

420
00:26:50,778 --> 00:26:52,285
¿Cuál es?

421
00:26:52,543 --> 00:26:53,863
Quiere matarme.

422
00:27:08,206 --> 00:27:10,325
Las Forjas de las Armas de Villengard.

423
00:27:10,326 --> 00:27:12,559
Fue una vez la pesadilla
de las siete galaxias.

424
00:27:13,457 --> 00:27:16,364
Ahora es hogar de los despojados.

425
00:27:17,086 --> 00:27:20,165
Diría que creo que algo
se ha movido por ahí.

426
00:27:20,166 --> 00:27:22,005
Aléjate, por favor.

427
00:27:22,006 --> 00:27:25,098
Seguramente solo sean ratas.
Estoy acostumbrado a las ratas.

428
00:27:34,766 --> 00:27:37,645
Respira hondo, respira hondo. Tú
respira, capitán, estarás bien.

429
00:27:37,646 --> 00:27:40,085
Esa criatura me ha parecido familiar.

430
00:27:40,086 --> 00:27:42,805
Ha mutado un poco, pero
sí, yo creería que sí.

431
00:27:42,806 --> 00:27:45,565
Ven aquí, muchacho, estarás bien.

432
00:27:45,566 --> 00:27:47,205
Métele en la TARDIS.

433
00:27:47,347 --> 00:27:48,627
¿Qué son esas cosas?

434
00:27:55,340 --> 00:27:57,179
Para lo que hemos venido aquí.

435
00:27:57,206 --> 00:27:59,135
La mayor base de datos de la galaxia.

436
00:27:59,952 --> 00:28:01,853
Se calmarán en un momento.

437
00:28:03,019 --> 00:28:05,525
¿Y deberíamos hablar con ellos?

438
00:28:05,526 --> 00:28:07,565
¿Hacerles preguntas? ¿Cómo funciona?

439
00:28:07,566 --> 00:28:09,523
"Nosotros" no vamos a
hacer nada. Yo lo haré.

440
00:28:09,550 --> 00:28:10,485
¡No, no, no, no, no, no!

441
00:28:10,486 --> 00:28:12,445
- Tú vas a esperar en la TARDIS.
- ¿Por qué?

442
00:28:12,446 --> 00:28:14,753
Porque tienes que cuidar del capitán.

443
00:28:14,780 --> 00:28:15,862
Mientes.

444
00:28:16,050 --> 00:28:18,379
Crees que soy un duplicado, un truco.

445
00:28:18,406 --> 00:28:20,046
No sé lo que creo.

446
00:28:21,381 --> 00:28:25,605
Pero si existe la más mínima
posibilidad de que Bill Potts esté viva

447
00:28:26,037 --> 00:28:27,600
y de pie frente a mí,

448
00:28:28,022 --> 00:28:30,974
entonces no, bajo ninguna circunstancia,

449
00:28:31,001 --> 00:28:32,921
volveré a poner su vida en peligro.

450
00:28:32,948 --> 00:28:34,381
¿En serio?

451
00:28:34,408 --> 00:28:37,127
Me estás mirando y ni
siquiera sabes si estoy aquí.

452
00:28:37,286 --> 00:28:38,725
Correcto.

453
00:28:38,726 --> 00:28:41,951
Te pido que respetes
eso, y que me respetes...

454
00:28:41,978 --> 00:28:43,678
Eres un gilipollas. ¿Lo sabías?

455
00:28:43,705 --> 00:28:47,325
Eres un maldito estúpido gilipollas.

456
00:28:47,513 --> 00:28:49,593
como yo siempre te he respetado.

457
00:28:51,766 --> 00:28:55,325
Si escucho más vocabulario
como ese, jovencita,

458
00:28:55,326 --> 00:28:58,107
vas a recibir un buen
azote en el trasero.

459
00:29:04,526 --> 00:29:06,805
¿Podemos fingir que eso nunca ha pasado?

460
00:29:06,806 --> 00:29:08,285
Soy una chica abierta de mente.

461
00:29:08,286 --> 00:29:11,854
Es decir, sé que tenemos todo esto de
profesor-alumna entre nosotros, pero...

462
00:29:11,881 --> 00:29:14,573
¿Podemos no volver a
hablar nunca sobre esto?

463
00:29:14,600 --> 00:29:16,166
Sí, espero que hablemos
un montón de esto.

464
00:29:20,086 --> 00:29:22,766
Espero que nos pasemos
años riéndonos de esto.

465
00:29:29,350 --> 00:29:30,829
Vuelve con vida.

466
00:29:30,856 --> 00:29:32,222
Tú estate aquí cuando lo haga.

467
00:29:39,728 --> 00:29:43,439
¿Tal vez otro trago de brandy?

468
00:29:45,366 --> 00:29:48,298
Así que ahí es donde fue.

469
00:29:50,446 --> 00:29:52,085
Yo cuidaré de él.

470
00:29:52,086 --> 00:29:54,314
Buena chica, muy bien.

471
00:29:54,341 --> 00:29:58,322
Bien, jovencita, no quiero
tener que repetirme.

472
00:29:58,349 --> 00:30:00,188
No creo que ninguno queramos eso.

473
00:30:00,446 --> 00:30:02,384
Os veré en breve.

474
00:30:05,181 --> 00:30:06,221
¿Brandy?

475
00:30:06,701 --> 00:30:07,861
Por favor.

476
00:30:22,286 --> 00:30:25,405
Esas criaturas... ¿qué son?

477
00:30:25,406 --> 00:30:27,048
Viejos amigos nuestros.

478
00:30:27,532 --> 00:30:29,365
Pero han salido de sus corazas.

479
00:30:29,366 --> 00:30:31,365
Han salido de sus corazas...

480
00:30:31,718 --> 00:30:32,835
¿Estás bien?

481
00:30:35,749 --> 00:30:38,165
Estaré... estaré bien en un momento.

482
00:30:38,166 --> 00:30:39,546
¿Qué ocurre?

483
00:30:39,573 --> 00:30:42,525
Morí hace unas cuantas horas,
pero me negué a regenerarme.

484
00:30:42,526 --> 00:30:44,925
Pagas las consecuencias,
¿sabes?, es como una gran comida.

485
00:30:44,926 --> 00:30:46,726
Hice exactamente lo mismo.

486
00:30:47,382 --> 00:30:49,202
Sé que lo hiciste, ¿pero por qué?

487
00:30:49,515 --> 00:30:53,605
No recuerdo esto, ¿por qué
te niegas a regenerarte?

488
00:30:53,606 --> 00:30:55,285
Miedo.

489
00:30:56,012 --> 00:30:58,874
Tengo miedo. Mucho mucho miedo.

490
00:30:59,726 --> 00:31:02,507
Normalmente no admito eso ante nadie.

491
00:31:03,446 --> 00:31:05,806
No te preocupes. Técnicamente
todavía no lo has hecho.

492
00:31:07,206 --> 00:31:08,606
¿Y tú por qué?

493
00:31:14,966 --> 00:31:17,077
¡Hay algo en esa torre!

494
00:31:19,326 --> 00:31:20,885
Debe ser mi amigo.

495
00:31:21,120 --> 00:31:23,522
¿Por qué le llamas tu amigo?

496
00:31:26,030 --> 00:31:30,101
Tiene una gran arma, ¿estás
sugiriendo que le insulte?

497
00:31:33,406 --> 00:31:37,483
Escanéame, vamos. Escanéame.

498
00:31:38,486 --> 00:31:40,685
Porque tengo grandes noticias para ti.

499
00:31:40,686 --> 00:31:41,905
Estoy muriendo.

500
00:31:50,816 --> 00:31:52,296
¿Lo ves?, es cierto.

501
00:31:54,686 --> 00:31:55,806
Muriendo.

502
00:31:57,686 --> 00:31:59,805
Ahora. Sé sincero contigo mismo.

503
00:32:00,079 --> 00:32:02,039
¿No te gustaría ver eso de cerca?

504
00:32:11,200 --> 00:32:14,028
Vamos, arriba y a por
ellos, soldado Jones.

505
00:32:17,442 --> 00:32:18,770
Es curioso.

506
00:32:19,788 --> 00:32:22,004
No tenía miedo de morir en el cráter.

507
00:32:23,166 --> 00:32:24,885
Nadie quiere morir, por supuesto,

508
00:32:24,886 --> 00:32:26,645
pero uno se pone en un
cierto estado mental,

509
00:32:26,646 --> 00:32:29,846
se da ánimos y se pone manos a la obra.

510
00:32:32,051 --> 00:32:35,012
Un gran impacto para todos
allí en Cromer, por supuesto.

511
00:32:35,298 --> 00:32:36,698
¿Tienes familia?

512
00:32:37,481 --> 00:32:39,437
Mi mujer me echará de menos,

513
00:32:40,424 --> 00:32:42,497
eso es perfectamente natural...

514
00:32:43,206 --> 00:32:45,365
pero es una mujer fuerte.
Notablemente fuerte.

515
00:32:45,366 --> 00:32:46,846
Y mis hijos...

516
00:32:48,509 --> 00:32:49,809
Bueno...

517
00:32:50,536 --> 00:32:53,766
los hijos se supone que tienen
que sobrevivir a sus padres,

518
00:32:53,793 --> 00:32:55,273
es lo adecuado.

519
00:32:55,602 --> 00:32:57,042
Por supuesto.

520
00:32:57,942 --> 00:33:00,245
El problema es que creía
que me habían rescatado.

521
00:33:00,559 --> 00:33:03,254
De hecho, parecía un milagro...

522
00:33:05,806 --> 00:33:08,845
pero tengo esta sensación
de que van a devolverme.

523
00:33:09,090 --> 00:33:10,778
De vuelta al cráter

524
00:33:11,523 --> 00:33:13,467
a tiempo de morir...

525
00:33:14,126 --> 00:33:15,408
¿y ves?,

526
00:33:16,396 --> 00:33:18,168
ya no estoy preparado.

527
00:33:19,806 --> 00:33:22,199
He perdido ese concepto.

528
00:33:23,682 --> 00:33:25,523
Ese es el problema con la esperanza.

529
00:33:26,935 --> 00:33:28,615
Le vuelve a uno terriblemente asustado.

530
00:33:31,195 --> 00:33:33,952
Debo parecerte un horrible cobarde.

531
00:33:43,531 --> 00:33:46,045
Vale. Mejor que suba solo.

532
00:33:46,108 --> 00:33:47,748
De eso nada.

533
00:33:49,526 --> 00:33:53,285
Esa cosa de ahí arriba no perderá
la oportunidad de matarme dos veces.

534
00:33:53,286 --> 00:33:55,685
La paradoja haría añicos el universo.

535
00:33:55,686 --> 00:33:59,245
Y sabes lo que cuesta recomponerlo todo.

536
00:33:59,246 --> 00:34:01,205
Tú mantente alerta aquí abajo.

537
00:34:01,589 --> 00:34:03,827
Si insistes.

538
00:34:48,523 --> 00:34:51,507
¿Sabes qué? En estos días
eres como una leyenda...

539
00:34:52,596 --> 00:34:54,413
pero no todos la creen.

540
00:34:59,606 --> 00:35:02,438
La gente no cree que pueda pasar.

541
00:35:03,886 --> 00:35:07,485
Que alguien como tú pudiese
volverse contra su propia especie.

542
00:35:07,486 --> 00:35:09,547
Porque tu especie no hace eso.

543
00:35:11,070 --> 00:35:12,563
¡Han salido de sus corazas!

544
00:35:16,399 --> 00:35:21,251
Porque la gente no cree que
pueda existir tal cosa...

545
00:35:25,086 --> 00:35:27,006
como un buen dalek.

546
00:35:28,672 --> 00:35:33,462
No soy un buen dalek.
Tú eres un buen dalek.

547
00:35:37,063 --> 00:35:39,365
Hola, querida mía.

548
00:35:39,790 --> 00:35:43,085
Rusty, sabes que estoy muriendo...

549
00:35:43,547 --> 00:35:45,445
y si no quieres que me marche
y me muera en otra parte

550
00:35:45,446 --> 00:35:48,766
donde no puedas verlo, vas a
tener que dejar de dispararme.

551
00:35:50,079 --> 00:35:53,024
Estoy de acuerdo con tus condiciones.

552
00:35:53,366 --> 00:35:55,126
Bueno, necesitaré alguna prueba.

553
00:36:05,618 --> 00:36:06,765
¿Sabes qué?

554
00:36:06,851 --> 00:36:09,758
Eres el primer dalek
que se desnuda por mí.

555
00:36:10,766 --> 00:36:14,032
Tú eres el primero, ¿verdad? En
plan versión original del Doctor.

556
00:36:14,059 --> 00:36:17,485
Querida, deberías volver a la
nave, este lugar no es seguro.

557
00:36:17,486 --> 00:36:19,885
Tú eres el que robó la TARDIS y huyó.

558
00:36:19,886 --> 00:36:22,205
Puede que el capitán te necesite.

559
00:36:22,206 --> 00:36:24,725
No, el capitán está bien.
¿Por qué lo hiciste?

560
00:36:24,726 --> 00:36:28,462
Seguro que tu Doctor te lo ha explicado.

561
00:36:29,686 --> 00:36:31,485
Ni siquiera estoy segura
de que lo recuerde.

562
00:36:31,486 --> 00:36:34,672
Hubo muchas razones apremiantes.

563
00:36:35,145 --> 00:36:37,144
No me refiero a de qué huiste.

564
00:36:37,646 --> 00:36:39,166
¿Hacia dónde huías?

565
00:36:41,206 --> 00:36:43,605
Esa sí es una buena pregunta.

566
00:36:43,883 --> 00:36:45,845
Las preguntas son lo mío.

567
00:36:46,555 --> 00:36:48,165
¿Cómo se te dan a ti las respuestas?

568
00:36:48,547 --> 00:36:50,079
Ha pasado mucho tiempo.

569
00:36:51,008 --> 00:36:52,845
¿Te acuerdas de los buenos tiempos?

570
00:36:53,026 --> 00:36:56,133
¿Cuando me encogieron y
te escalé por tu interior?

571
00:36:56,540 --> 00:36:59,735
Me enseñaste a odiar a los daleks.

572
00:37:01,006 --> 00:37:04,008
Hace mil millones de años.
¿Qué has hecho desde entonces?

573
00:37:04,035 --> 00:37:05,965
Destruir daleks.

574
00:37:05,966 --> 00:37:08,349
Sí, todos los que han
venido a asesinarte.

575
00:37:08,376 --> 00:37:10,325
Sí, he visto el caos de fuera.

576
00:37:10,474 --> 00:37:12,149
¿Por qué estás aquí?

577
00:37:14,606 --> 00:37:16,929
Como dalek,

578
00:37:16,956 --> 00:37:20,997
estás conectado a la mente
colmena de los daleks.

579
00:37:21,024 --> 00:37:25,854
Todos los daleks son... la
mayor base de datos que conozco.

580
00:37:26,006 --> 00:37:27,685
Me gustaría acceder a ella.

581
00:37:27,686 --> 00:37:30,577
¿Por qué habría de ayudarte?

582
00:37:31,989 --> 00:37:34,009
Porque...

583
00:37:34,610 --> 00:37:38,165
ayudarme, de alguna manera...

584
00:37:39,025 --> 00:37:40,945
hace algo maravilloso.

585
00:37:44,259 --> 00:37:46,344
Hace daño a los daleks.

586
00:37:47,446 --> 00:37:50,532
Hay bien y hay mal.

587
00:37:51,235 --> 00:37:54,405
Dejé Gallifrey para contestar
a esa pregunta por mí mismo.

588
00:37:54,695 --> 00:37:58,672
Según cualquier análisis, el
mal debería ganar siempre.

589
00:37:59,352 --> 00:38:03,805
El bien no es una estrategia
de supervivencia práctica.

590
00:38:04,241 --> 00:38:10,805
Requiere lealtad, autosacrificio y amor.

591
00:38:10,806 --> 00:38:15,445
Entonces, ¿por qué prevalece el bien?

592
00:38:15,446 --> 00:38:20,553
¿Qué mantiene el equilibrio entre el
bien y el mal en este universo horrible?

593
00:38:21,806 --> 00:38:25,905
¿Hay alguna clase de lógica?
¿Alguna fuerza misteriosa?

594
00:38:26,846 --> 00:38:29,280
Tal vez solo hay un tipo.

595
00:38:31,233 --> 00:38:32,365
¿Un "tipo"?

596
00:38:32,514 --> 00:38:33,639
Sí.

597
00:38:33,846 --> 00:38:37,983
Tal vez solo hay un
tipo, vagando por ahí,

598
00:38:38,241 --> 00:38:40,445
arreglando todo cuando va mal.

599
00:38:40,446 --> 00:38:43,685
Esa sería una bonita historia, ¿verdad?

600
00:38:43,686 --> 00:38:44,835
Sería la mejor.

601
00:38:44,862 --> 00:38:47,975
Pero el mundo real no
es un cuento de hadas.

602
00:38:48,538 --> 00:38:50,847
Corres alrededor del universo

603
00:38:50,874 --> 00:38:52,679
intentando averiguar
qué lo mantiene unido,

604
00:38:52,706 --> 00:38:55,979
¿y de verdad no lo sabes?

605
00:38:56,397 --> 00:39:00,015
Me conoces en el futuro, ¿lo
llego a entender alguna vez?

606
00:39:00,931 --> 00:39:02,225
No...

607
00:39:03,778 --> 00:39:05,405
no creo que realmente lo hagas.

608
00:39:08,657 --> 00:39:10,499
Pero todos los que te han
conocido alguna vez sí.

609
00:39:12,562 --> 00:39:14,162
Eres asombroso, Doctor.

610
00:39:15,166 --> 00:39:16,436
No lo olvides nunca.

611
00:39:17,170 --> 00:39:18,843
Nunca, nunca.

612
00:39:19,926 --> 00:39:22,765
Bueno... eso es muy amable de tu parte.

613
00:39:22,766 --> 00:39:25,554
Solo necesitamos que
lo entiendas, Doctor.

614
00:39:28,726 --> 00:39:33,175
Profesora Helen Clay,
Universidad de Nueva Tierra,

615
00:39:33,202 --> 00:39:35,515
año cinco mil millones doce.

616
00:39:37,611 --> 00:39:39,913
Hay una grabación, ¿puedes reproducirla?

617
00:39:41,046 --> 00:39:42,685
Una espía.

618
00:39:43,374 --> 00:39:44,805
¡Una espía en el campamento!

619
00:39:44,806 --> 00:39:46,566
No, no soy una espía.

620
00:39:47,976 --> 00:39:49,685
Soy Bill Potts...

621
00:39:49,988 --> 00:39:52,804
pero ahora soy parte de Testimonio.

622
00:39:54,554 --> 00:39:58,645
La Fundación Testimonio combina los
recursos del viaje en el tiempo,

623
00:39:58,646 --> 00:40:02,530
con las últimas técnicas
en extracción de memoria.

624
00:40:02,975 --> 00:40:06,792
Los que están a punto de morir se
extraen momentáneamente de sus tiempos,

625
00:40:06,819 --> 00:40:08,730
se duplican sus memorias,

626
00:40:08,757 --> 00:40:11,405
y se devuelven sus cuerpos físicos

627
00:40:11,686 --> 00:40:13,559
al momento de su disolución,

628
00:40:13,586 --> 00:40:17,897
sin dolor, ni angustia, ni
ningún recuerdo del proceso.

629
00:40:19,027 --> 00:40:22,731
Ahora los muertos
pueden volver a hablar.

630
00:40:23,526 --> 00:40:27,645
Podemos oír el testimonio del pasado,

631
00:40:27,646 --> 00:40:29,805
y, al canalizarlo a través de
nuestros avatares de cristal,

632
00:40:29,806 --> 00:40:32,856
pueden volver a caminar entre nosotros.

633
00:40:33,129 --> 00:40:36,426
Es el Cielo en la Nueva Tierra.

634
00:40:37,513 --> 00:40:40,879
No es un plan malvado.

635
00:40:42,006 --> 00:40:44,806
No sé qué hacer cuando
no es un plan malvado.

636
00:40:46,086 --> 00:40:47,481
¿Por qué lo has parado?

637
00:40:48,431 --> 00:40:49,471
¿Rusty?

638
00:40:50,886 --> 00:40:54,965
Él no lo ha parado. Han
vuelto a congelar el tiempo.

639
00:40:55,146 --> 00:40:56,466
¿Quiénes?

640
00:41:01,368 --> 00:41:03,340
No todo es malvado, Doctor.

641
00:41:03,778 --> 00:41:05,762
No eres el único amable en el universo.

642
00:41:06,082 --> 00:41:07,485
¡Sabía que no eras real!

643
00:41:07,486 --> 00:41:10,605
Oh, cállate y deja de ser tan
estúpido. Por supuesto que soy real.

644
00:41:10,632 --> 00:41:14,085
¿Qué se supone que tiene que ser
cualquiera si no un montón de recuerdos?

645
00:41:14,516 --> 00:41:16,995
Estos son mis recuerdos, así que soy yo.

646
00:41:17,168 --> 00:41:22,239
Soy Bill Potts, y he vuelto,
y mientras esté aquí...

647
00:41:23,575 --> 00:41:26,645
¿qué demonios quieres decir
con que no vas a regenerarte?

648
00:41:30,126 --> 00:41:34,332
Tiene que haber un fin, Bill,
para todos, en todas partes.

649
00:41:35,983 --> 00:41:37,543
¿Qué hay del capitán?

650
00:41:39,106 --> 00:41:42,965
Sabes que tiene que morir en su punto
del tiempo y el espacio asignado

651
00:41:43,513 --> 00:41:45,073
para corregir el error.

652
00:41:46,610 --> 00:41:48,629
Estoy muy cansado de perder a gente.

653
00:41:50,566 --> 00:41:54,442
Si el capitán tiene que
morir, una solicitud.

654
00:41:55,006 --> 00:41:56,485
Esto ha sido culpa nuestra.

655
00:41:56,486 --> 00:41:58,445
¿Y cómo es eso?

656
00:41:58,446 --> 00:42:00,445
Déjanos llevarlo de vuelta.

657
00:42:00,446 --> 00:42:01,845
¿Cómo ha sido culpa nuestra?

658
00:42:01,846 --> 00:42:06,085
Tú y yo intentamos morir dos veces
en el mismo momento de la vida.

659
00:42:06,086 --> 00:42:10,125
Nuestras vidas están tejidas a
lo largo del tiempo y el espacio.

660
00:42:10,126 --> 00:42:13,885
Nosotros causamos el error temporal que
puso al capitán en el sitio erróneo.

661
00:42:13,886 --> 00:42:18,845
Hemos creado un remolino en el tiempo
que le ha aterrizado a nuestros pies.

662
00:42:18,846 --> 00:42:23,046
¿Pero por qué él? ¿Qué es
tan importante de un capitán?

663
00:42:24,806 --> 00:42:27,961
Todo el mundo es
importante para alguien,

664
00:42:28,328 --> 00:42:29,987
en alguna parte.

665
00:42:30,926 --> 00:42:32,379
¿Estás bien?

666
00:42:33,486 --> 00:42:36,025
Sí, bien, completamente.

667
00:42:36,325 --> 00:42:38,170
Solo estoy pensando.

668
00:42:38,446 --> 00:42:40,766
Dije a mi mujer que estaría
en casa para Navidad.

669
00:42:41,926 --> 00:42:43,810
Es curioso cómo resultan las cosas.

670
00:43:10,593 --> 00:43:11,833
Gracias.

671
00:43:16,526 --> 00:43:17,427
Gracias a todos.

672
00:43:17,454 --> 00:43:21,245
Todos habéis sido de lo más amable en
las circunstancias más desafortunadas.

673
00:43:21,246 --> 00:43:25,655
Me arrepiento, capitán,
de que el universo

674
00:43:25,682 --> 00:43:29,469
normalmente no sea un cuento de hadas.

675
00:43:29,726 --> 00:43:32,565
Cuando el tiempo vuelva a
funcionar, no recordarás esto.

676
00:43:32,566 --> 00:43:35,900
Un filtro de percepción
también nos volverá invisibles.

677
00:43:36,799 --> 00:43:37,775
Sí.

678
00:43:38,486 --> 00:43:40,175
Uno se imagina que
algunas de esas palabras

679
00:43:40,202 --> 00:43:42,522
están unidas a un significado
auténtico de alguna clase.

680
00:43:43,366 --> 00:43:46,405
¿Podríais hacer una cosa por
mí, si fuerais tan amables?

681
00:43:46,713 --> 00:43:49,899
Cualquier cosa. Dilo.

682
00:43:49,926 --> 00:43:51,525
Mi familia.

683
00:43:51,526 --> 00:43:54,822
¿Podríais cuidar de
ellos de vez en cuando?

684
00:43:55,354 --> 00:43:58,765
Estaríamos encantados. ¿Cómo te llamas?

685
00:43:58,766 --> 00:44:00,730
Lethbridge-Stewart.

686
00:44:01,229 --> 00:44:05,197
Capitán Archibald Hamish
Lethbridge-Stewart.

687
00:44:05,224 --> 00:44:07,166
Me ocuparé de eso.

688
00:44:08,448 --> 00:44:11,572
Puedes confiar en él sobre eso.

689
00:44:12,234 --> 00:44:13,962
Muchas gracias.

690
00:44:14,395 --> 00:44:16,510
Creo que ahora estoy preparado.

691
00:44:36,206 --> 00:44:39,589
Esto es una locura. No
quiero hacerte daño.

692
00:44:39,616 --> 00:44:40,976
Hace frío, ¿verdad?

693
00:44:43,779 --> 00:44:47,717
Está a punto de hacer más frío,
supongo, para uno de nosotros.

694
00:45:07,789 --> 00:45:08,923
Digo...

695
00:45:11,000 --> 00:45:12,325
¿están cantando?

696
00:45:31,358 --> 00:45:34,846
¿Eso son... villancicos navideños?

697
00:45:58,006 --> 00:46:00,605
¿Sabes?, podría jurar que
viene de los dos lados.

698
00:46:01,115 --> 00:46:03,325
Si he calculado bien la hora...

699
00:46:03,326 --> 00:46:04,901
y claramente lo he hecho,

700
00:46:05,351 --> 00:46:08,125
entonces deberíamos
estar justo al comienzo.

701
00:46:08,126 --> 00:46:10,845
He ajustado el marco temporal,
solo por un par de horas,

702
00:46:10,846 --> 00:46:12,953
cualquier otro día no habría
supuesto ninguna diferencia,

703
00:46:12,980 --> 00:46:15,285
pero es la Navidad de 1914,

704
00:46:15,683 --> 00:46:18,803
y está a punto de pasar un
milagro de la humanidad.

705
00:46:19,848 --> 00:46:21,976
El Armisticio de Navidad.

706
00:46:33,781 --> 00:46:35,734
¡Hombre herido aquí!

707
00:46:37,812 --> 00:46:41,046
¡Hombre herido aquí, hombre herido!

708
00:46:43,945 --> 00:46:47,725
No volvió a pasar nunca. En
ninguna guerra, en ninguna parte...

709
00:46:48,156 --> 00:46:52,390
¡He dicho que hombre
herido aquí, hombre herido!

710
00:46:52,539 --> 00:46:58,734
pero, por un día, una
Navidad, hace mucho tiempo...

711
00:47:00,054 --> 00:47:02,825
todos simplemente bajaron sus armas,

712
00:47:03,358 --> 00:47:05,358
y empezaron a cantar.

713
00:47:06,886 --> 00:47:08,677
Todo el mundo paró.

714
00:47:10,029 --> 00:47:14,085
Todo el mundo fue amable.

715
00:47:14,086 --> 00:47:16,638
¡Le has salvado!

716
00:47:17,786 --> 00:47:18,826
A los dos.

717
00:47:19,846 --> 00:47:23,739
Nunca hace daño un par de muertos
menos en el campo de batalla.

718
00:47:27,366 --> 00:47:32,544
Así que esto es lo que significa
ser un doctor de guerra.

719
00:47:33,686 --> 00:47:35,443
Tenías razón, ¿sabes?

720
00:47:35,470 --> 00:47:38,747
El universo generalmente falla
en ser un cuento de hadas...

721
00:47:41,593 --> 00:47:43,232
¡pero ahí es donde nosotros entramos!

722
00:48:18,456 --> 00:48:19,975
Creo que ahora estoy preparado...

723
00:48:20,846 --> 00:48:23,941
pero me gustaría saber...

724
00:48:24,343 --> 00:48:25,538
¿Lo estás tú?

725
00:48:26,406 --> 00:48:27,686
Lo averiguarás.

726
00:48:29,126 --> 00:48:30,525
Por el camino más largo.

727
00:48:30,552 --> 00:48:32,929
Sea lo que sea lo que decidas...

728
00:48:33,654 --> 00:48:36,264
buena suerte, Doctor.

729
00:48:38,027 --> 00:48:39,757
Adiós, Doctor.

730
00:49:34,595 --> 00:49:36,538
Pues bien.

731
00:49:38,283 --> 00:49:39,935
¡Aquí vamos!

732
00:49:40,968 --> 00:49:42,966
¡Por el camino más largo!

733
00:50:18,286 --> 00:50:19,686
¿Estás bien?

734
00:50:24,633 --> 00:50:28,468
¿Vamos a dar un último
paseo, señorita Potts?

735
00:50:38,758 --> 00:50:41,598
¿Sabes que era lo más
difícil de conocerte?

736
00:50:42,608 --> 00:50:45,685
Mi inteligencia superior.
Mi deslumbrante carisma.

737
00:50:45,686 --> 00:50:48,845
Mi impecable sentido del vestir.

738
00:50:48,846 --> 00:50:50,163
Dejarte ir.

739
00:50:54,210 --> 00:50:58,205
Dejar ir al Doctor es muy muy difícil.

740
00:50:59,386 --> 00:51:00,647
¿Verdad?

741
00:51:01,296 --> 00:51:05,285
¿Ves?, esa no es la clase de cosa
que diría la auténtica Bill Potts.

742
00:51:05,286 --> 00:51:07,605
¡Yo soy la auténtica Bill!

743
00:51:07,606 --> 00:51:08,866
Una vida es solo recuerdos.

744
00:51:08,893 --> 00:51:11,624
Yo soy todos sus recuerdos,
así que soy ella.

745
00:51:11,651 --> 00:51:13,010
Si tú lo dices.

746
00:51:13,037 --> 00:51:16,605
Vale. Voy a probarte lo
importantes que son los recuerdos.

747
00:51:16,632 --> 00:51:18,365
Tengo un regalito de despedida para ti.

748
00:51:18,366 --> 00:51:20,645
Oh, qué bonito. ¿Tengo
que fingir que me gusta?

749
00:51:20,646 --> 00:51:22,175
Porque, sinceramente, esa alfombra...

750
00:51:22,202 --> 00:51:23,991
Ven aquí.

751
00:51:29,477 --> 00:51:31,202
Feliz Navidad, Doctor.

752
00:51:35,746 --> 00:51:36,929
¡Clara!

753
00:51:37,679 --> 00:51:41,397
Hola, viejo tonto.

754
00:51:42,046 --> 00:51:43,711
¡Has vuelto!

755
00:51:44,491 --> 00:51:46,420
Estás en mi cabeza.

756
00:51:48,811 --> 00:51:50,679
Todos mis recuerdos...

757
00:51:53,046 --> 00:51:54,331
han vuelto.

758
00:51:54,358 --> 00:51:56,827
Y no vuelvas a olvidarme porque...

759
00:51:58,207 --> 00:52:00,288
francamente, eso ha sido ofensivo.

760
00:52:02,126 --> 00:52:04,725
Los recuerdos... son
importantes, ¿verdad?

761
00:52:04,726 --> 00:52:08,605
Sé lo que estás pensando. ¿Dónde está?

762
00:52:09,069 --> 00:52:10,323
¡Hola, señor!

763
00:52:10,350 --> 00:52:11,845
Cuando ya estás muriendo,

764
00:52:11,846 --> 00:52:15,003
tienes derecho a pensar que tu día
no podría ponerse peor, pero...

765
00:52:15,030 --> 00:52:17,816
estás aquí. Los dos estáis aquí.

766
00:52:17,843 --> 00:52:19,242
¿Cómo funciona esto?

767
00:52:19,809 --> 00:52:22,605
Podemos ser cualquiera.
Somos cualquiera.

768
00:52:23,246 --> 00:52:24,809
Sí, esto es bueno, ¿no es así?

769
00:52:24,836 --> 00:52:27,235
Ahora estoy hecho de
cristal, no solo mis pezones.

770
00:52:27,286 --> 00:52:29,925
Sí, aunque me han sacado el
pelo un poco mal, ¿verdad?

771
00:52:29,926 --> 00:52:31,405
¡No tienes nada de pelo!

772
00:52:31,816 --> 00:52:33,325
Tengo pelo invisible.

773
00:52:34,035 --> 00:52:36,005
Entonces tengo una sugerencia para ti.

774
00:52:36,006 --> 00:52:38,045
Oh, hay una novedad.

775
00:52:38,293 --> 00:52:39,445
No mueras.

776
00:52:39,629 --> 00:52:44,660
Porque, si lo haces, creo que todos
en el universo se desanimarían.

777
00:52:46,929 --> 00:52:50,410
¿No podré tener paz nunca?
¿No podré descansar nunca?

778
00:52:54,465 --> 00:52:55,885
Por supuesto que puedes.

779
00:52:55,886 --> 00:52:57,598
Es elección tuya.

780
00:52:57,891 --> 00:52:59,251
Solo tuya.

781
00:53:00,027 --> 00:53:01,246
Lo entendemos.

782
00:53:01,957 --> 00:53:05,064
No. No, no lo entendéis.

783
00:53:06,377 --> 00:53:08,557
Ni siquiera estáis aquí de verdad.

784
00:53:09,755 --> 00:53:12,635
Solo sois recuerdos dentro de cristal.

785
00:53:14,260 --> 00:53:16,445
¿Sabéis cuántos de
vosotros podría rellenar?

786
00:53:16,649 --> 00:53:18,009
Os haría añicos.

787
00:53:19,463 --> 00:53:21,822
Mi testimonio os haría añicos a todos.

788
00:53:22,767 --> 00:53:25,835
Una vida tan larga,
¿entendéis lo que es?

789
00:53:25,862 --> 00:53:28,054
Es un campo de batalla, como este.

790
00:53:30,018 --> 00:53:31,338
Y está vacío.

791
00:53:33,394 --> 00:53:36,714
Porque todos los demás han caído.

792
00:53:41,446 --> 00:53:42,845
Gracias.

793
00:53:42,846 --> 00:53:47,227
Gracias a los dos por todo
lo que fuisteis para mí.

794
00:53:52,606 --> 00:53:54,397
Lo que ocurra ahora...

795
00:53:55,206 --> 00:53:58,686
a donde vaya ahora...

796
00:54:00,192 --> 00:54:01,967
tiene que ser solo.

797
00:54:13,152 --> 00:54:14,472
Abrazo.

798
00:54:30,032 --> 00:54:32,272
Hora de dejar el campo de batalla.

799
00:54:45,932 --> 00:54:47,251
Aquí está.

800
00:54:48,276 --> 00:54:50,356
El viejo universo tonto.

801
00:54:51,646 --> 00:54:54,693
Cuanto más lo salvo, más
necesita ser salvado.

802
00:54:55,961 --> 00:54:57,681
Es una rutina.

803
00:55:00,446 --> 00:55:04,326
Sí, sí, lo sé. Ellos
cometerán fallos sin mí.

804
00:55:10,098 --> 00:55:15,890
Pero supongo que una vida
más no mataría a nadie.

805
00:55:19,530 --> 00:55:21,326
Bueno, excepto a mí.

806
00:55:29,806 --> 00:55:31,874
Espera un momento, Doctor.

807
00:55:32,526 --> 00:55:34,359
Hagámoslo bien.

808
00:55:37,284 --> 00:55:39,515
Tengo unas cuantas cosas que decirte.

809
00:55:40,766 --> 00:55:42,632
Primero, cosas básicas.

810
00:55:43,886 --> 00:55:47,325
No seas nunca cruel, no
seas nunca cobarde...

811
00:55:47,771 --> 00:55:49,731
¡y nunca nunca comas peras!

812
00:55:50,606 --> 00:55:52,206
Recuerda...

813
00:55:54,530 --> 00:55:57,005
el odio es siempre una estupidez...

814
00:55:57,006 --> 00:56:02,210
y el amor siempre es sabio.

815
00:56:08,792 --> 00:56:14,031
Intenta siempre ser agradable,
pero nunca dejes de ser amable.

816
00:56:14,086 --> 00:56:19,218
Oh, y no debes decir
nunca a nadie tu nombre.

817
00:56:21,726 --> 00:56:24,593
De todas formas, nadie lo entendería.

818
00:56:27,120 --> 00:56:28,760
Excepto...

819
00:56:36,486 --> 00:56:39,663
Excepto los niños.

820
00:56:41,803 --> 00:56:43,802
Los niños pueden oírlo...

821
00:56:44,046 --> 00:56:46,124
a veces...

822
00:56:47,086 --> 00:56:50,218
si sus corazones están
en el lugar correcto,

823
00:56:50,964 --> 00:56:53,804
y también lo están las estrellas.

824
00:56:54,918 --> 00:56:57,117
Los niños pueden oír tu nombre.

825
00:57:06,286 --> 00:57:08,086
Pero nadie más.

826
00:57:09,388 --> 00:57:12,840
Nadie más, nunca.

827
00:57:17,803 --> 00:57:19,243
Ríe fuerte...

828
00:57:21,106 --> 00:57:22,666
corre rápido...

829
00:57:24,047 --> 00:57:25,527
sé amable.

830
00:57:31,728 --> 00:57:33,288
Doctor...

831
00:57:36,486 --> 00:57:38,223
Te dejo ir.

832
00:58:38,166 --> 00:58:39,446
¡Oh, genial!

833
00:59:23,786 --> 00:59:26,192
CONTINUARÁ...

834
00:59:26,218 --> 00:59:32,520
www.subtitulamos.tv

