1
00:00:05,508 --> 00:00:06,588
Te tengo, Frankie.

2
00:00:28,028 --> 00:00:29,108
Te tengo, Frankie.

3
00:00:31,588 --> 00:00:33,348
Estás perdiendo muchas proteínas.

4
00:00:34,106 --> 00:00:35,705
Tu índice de filtración
glomerular se ha desplomado.

5
00:00:36,903 --> 00:00:40,192
Sin intervención médica, 
no durarás seis semanas.

6
00:00:42,317 --> 00:00:43,797
¡Frankie!

7
00:02:06,871 --> 00:02:08,591
¡¿Me puede ayudar alguien?!

8
00:02:09,687 --> 00:02:10,727
¡Es mi mujer!

9
00:02:12,674 --> 00:02:14,873
Ve a Urgencias. ¡Consigue ayuda! ¡Corre!

10
00:02:14,874 --> 00:02:16,393
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
Volveré enseguida.

11
00:02:16,394 --> 00:02:18,233
- Quédate en el carro.
- ¿Puede oírme?

12
00:02:18,234 --> 00:02:21,793
¿Hola? ¿Puede oírme?

13
00:02:21,794 --> 00:02:23,833
- ¿Cómo se llama tu mamá?
- Mami.

14
00:02:23,834 --> 00:02:26,833
¿Puede oírme?

15
00:02:27,675 --> 00:02:30,070
Llevaremos a tu mamá 
dentro a ver a los médicos.

16
00:02:33,051 --> 00:02:35,313
Necesito que responda. ¿Puede oír...?

17
00:02:39,274 --> 00:02:41,645
Está bien. Está bien.

18
00:02:42,742 --> 00:02:45,553
Está en el hospital. La están ayudando.

19
00:02:46,271 --> 00:02:47,273
La tengo.

20
00:02:49,821 --> 00:02:50,981
Vamos.

21
00:02:50,982 --> 00:02:52,181
Fue encontrada sin respiración.

22
00:02:52,182 --> 00:02:53,700
- Nos encargamos desde aquí.
- Cama 33.

23
00:02:53,701 --> 00:02:54,732
Gracias.

24
00:02:55,701 --> 00:02:57,540
¿Puede decirme su nombre?
Necesito que responda.

25
00:02:57,541 --> 00:02:59,221
Apriete mi mano si puede responder.

26
00:03:47,962 --> 00:03:51,053
www.subtitulamos.tv

27
00:03:54,488 --> 00:03:56,048
Frankie, tengo a Cutter.

28
00:03:57,248 --> 00:03:59,088
Esta es tu oportunidad. 
Muéstrale lo buena que eres.

29
00:04:02,808 --> 00:04:05,167
- ¿Tabb entró bien?
- Estuvo en el baño toda la noche.

30
00:04:05,168 --> 00:04:06,368
- No, no lo estuve.
- Sí, lo estuviste.

31
00:04:06,369 --> 00:04:07,647
- No, no lo estuve.
- Probablemente lo estuviste.

32
00:04:07,648 --> 00:04:09,647
De todas formas, me dieron Cardio 
y mi corazón no puede soportarlo.

33
00:04:09,648 --> 00:04:11,127
Frankie, ¿tienes cinco 
minutos, por favor?

34
00:04:11,128 --> 00:04:12,487
Ni un segundo y tú tampoco.

35
00:04:12,488 --> 00:04:14,047
Pero estarás bien, Tabb.

36
00:04:14,048 --> 00:04:15,648
¡Suerte, chicos!

37
00:04:29,288 --> 00:04:31,807
No. No, solo que no...

38
00:04:31,808 --> 00:04:33,367
De verdad no...

39
00:04:33,368 --> 00:04:35,288
Disculpa. ¿Quién eres?

40
00:04:36,768 --> 00:04:38,167
Soy su nueva residente de renal.

41
00:04:38,168 --> 00:04:40,808
No puedes serlo. Mi residente 
está en el octavo piso.

42
00:04:43,288 --> 00:04:44,647
Soy Tanya Kalchuri.

43
00:04:44,648 --> 00:04:46,767
- Hola. Soy Frankie Bell.
- Bienvenida.

44
00:04:46,768 --> 00:04:49,007
- Teléfono.
- Lo siento, no, lo apagaré.

45
00:04:49,008 --> 00:04:50,288
Teléfono. Gracias.

46
00:05:00,828 --> 00:05:02,947
Tenemos que cancelar todas 
las cirugías programadas.

47
00:05:02,948 --> 00:05:05,554
El aire acondicionado está roto. 
No lo arreglarán para hoy.

48
00:05:05,748 --> 00:05:06,828
¿Qué hacemos con la válvula cardíaca?

49
00:05:06,829 --> 00:05:08,947
No sobrevivirá sin la operación.

50
00:05:08,948 --> 00:05:10,187
¡Hay 40 grados!

51
00:05:10,188 --> 00:05:12,547
Bueno, es un reemplazo de válvula
particularmente complicado.

52
00:05:12,548 --> 00:05:13,384
¿Se puede arreglar?

53
00:05:13,409 --> 00:05:15,187
Bueno, no lo sabremos hasta que abramos.

54
00:05:15,188 --> 00:05:16,340
Dra. Cutter...

55
00:05:16,868 --> 00:05:18,507
Lou Tannis, residente de cirugía.

56
00:05:19,043 --> 00:05:20,347
Le envié un email el mes pasado.

57
00:05:20,348 --> 00:05:21,667
Sí, justo lo que necesitamos.

58
00:05:21,668 --> 00:05:23,827
Una veterinaria que quiere 
convertirse en cirujana.

59
00:05:23,828 --> 00:05:25,747
¿Sabes?, deberías
seguir con los caniches.

60
00:05:25,748 --> 00:05:27,467
La cirugía es un club de chicos.

61
00:05:27,716 --> 00:05:29,108
Tú entraste.

62
00:05:32,908 --> 00:05:34,098
Rowan Mitri.

63
00:05:34,725 --> 00:05:36,667
Lo comprendo y haré
lo que sea necesario.

64
00:05:36,668 --> 00:05:39,347
De acuerdo. Bueno, si vas a 
hacer lo que sea necesario...

65
00:05:39,348 --> 00:05:43,188
mi consejo es que compres unas 
rodilleras y aprendas a hacer mamadas.

66
00:05:55,988 --> 00:05:57,987
Entonces, esta es una 
paciente infecciosa.

67
00:05:57,988 --> 00:06:01,385
Necesitarán ponerse mascarilla. 
Y se quedarán en la puerta.

68
00:06:04,232 --> 00:06:06,457
No se habla mientras los 
médicos hablan, ¿entendido?

69
00:06:07,714 --> 00:06:09,674
- Tuberculosis.
- Hola.

70
00:06:10,508 --> 00:06:13,667
Zoe. Soy el profesor Berger.

71
00:06:13,668 --> 00:06:17,227
Así que, dime, ¿has tenido algún 
problema renal antes, Zoe?

72
00:06:17,509 --> 00:06:18,652
No.

73
00:06:18,788 --> 00:06:21,427
Porque, mirando estos 
análisis de sangre,

74
00:06:21,428 --> 00:06:23,867
parece que estás a punto de 
entrar en fallo renal agudo.

75
00:06:23,868 --> 00:06:26,507
Probablemente es un efecto secundario
de lo que sea que está pasando

76
00:06:26,508 --> 00:06:27,787
y es totalmente reversible.

77
00:06:27,788 --> 00:06:28,988
De acuerdo.

78
00:06:28,989 --> 00:06:30,907
¿Se ha extendido la 
tuberculosis a los riñones?

79
00:06:30,908 --> 00:06:32,546
Lo comprobaremos.

80
00:06:33,033 --> 00:06:35,192
Pero no contaría para estos resultados.

81
00:06:35,217 --> 00:06:36,576
¿Cuándo fue la última vez que orinó?

82
00:06:36,577 --> 00:06:37,777
   

83
00:06:37,778 --> 00:06:40,500
- ¿Dos días?
- Sí. Sí, hará un par de días.

84
00:06:40,723 --> 00:06:42,122
Quiero decir, dile...

85
00:06:42,241 --> 00:06:44,336
Tiene crisis cada dos horas.

86
00:06:44,337 --> 00:06:46,896
- La respiración...
- La falta de aliento.

87
00:06:46,897 --> 00:06:49,582
Empezó después de tener un catarro.

88
00:06:49,827 --> 00:06:51,786
- ¿Dolor de cabeza?
- Mortal.

89
00:06:52,017 --> 00:06:53,352
¿Alguna disfunción de 
ventrículo izquierdo?

90
00:06:53,872 --> 00:06:54,976
   

91
00:06:54,977 --> 00:06:56,856
Sí, ahí está.

92
00:06:56,857 --> 00:06:58,496
Eli, qué bueno que has vuelto.

93
00:06:58,662 --> 00:07:00,216
¿Cuál es la saturación de oxígeno?

94
00:07:00,576 --> 00:07:01,846
   

95
00:07:02,057 --> 00:07:03,376
Pulsioxímetro.

96
00:07:03,377 --> 00:07:04,616
¿Cómo estás?

97
00:07:04,617 --> 00:07:06,176
Me mantengo ocupado, jefe.

98
00:07:06,177 --> 00:07:08,056
Deberías venir a cenar algún día.

99
00:07:08,057 --> 00:07:09,376
- Eso estaría genial.
- Bien. Bien.

100
00:07:09,377 --> 00:07:10,377
Es de 88 por ciento.

101
00:07:10,378 --> 00:07:12,097
Necesita una gasometría. Sígueme.

102
00:07:16,331 --> 00:07:17,499
Cariño...

103
00:07:17,977 --> 00:07:19,537
Esta es la doctora que te ayudó.

104
00:07:20,499 --> 00:07:22,459
Estuvo maravillosa. Gracias.

105
00:07:25,741 --> 00:07:26,576
Zoe,

106
00:07:26,577 --> 00:07:28,896
vamos a necesitar sacarle una 
muestra de orina como sea

107
00:07:28,897 --> 00:07:30,336
y analizar su orina para tuberculosis.

108
00:07:30,337 --> 00:07:31,337
De acuerdo.

109
00:07:31,775 --> 00:07:33,295
Tanya, ¿puedes organizar eso?

110
00:07:34,617 --> 00:07:36,217
Frankie, conmigo.

111
00:07:41,224 --> 00:07:43,343
¿Has tratado a una paciente 
con tuberculosis?

112
00:07:43,344 --> 00:07:44,561
¿Usaste mascarillla?

113
00:07:45,064 --> 00:07:46,583
Era una emergencia en el aparcamiento.

114
00:07:46,584 --> 00:07:47,983
Así que eso es que no.

115
00:07:47,984 --> 00:07:49,383
Hice lo que tenía que hacer.

116
00:07:49,384 --> 00:07:50,624
Sí, lo hiciste.

117
00:07:54,589 --> 00:07:55,920
No deberías estar aquí.

118
00:07:57,510 --> 00:07:58,983
No esperaba eso de ti.

119
00:07:58,984 --> 00:08:01,610
No me malinterpretes. Creo 
que serías una buena médico.

120
00:08:01,984 --> 00:08:03,668
Pero tu cuerpo no tiene 
lo que hay que tener.

121
00:08:04,344 --> 00:08:07,103
Tuberculosis. Estás inmunodeprimida.

122
00:08:07,104 --> 00:08:08,743
Extremadamente susceptible.

123
00:08:08,744 --> 00:08:10,699
¿Por qué no dejas de
intentar protegerme?

124
00:08:11,247 --> 00:08:12,503
Aquí, ambos somos médicos,

125
00:08:12,504 --> 00:08:14,543
así que no decides qué 
puedo o no puedo hacer.

126
00:08:14,544 --> 00:08:16,103
Le pedí a Dios que te 
mantuvieras en investigación.

127
00:08:16,104 --> 00:08:18,623
Sabes que no voy a estar aislada 
en algún centro de investigación.

128
00:08:18,624 --> 00:08:20,063
Quiero estar con pacientes.

129
00:08:20,064 --> 00:08:22,210
Los próximos años van a ser 
terriblemente difíciles.

130
00:08:22,384 --> 00:08:24,578
Con tus problemas de salud, ¿cómo 
vas a hacer para manejarlos?

131
00:08:25,055 --> 00:08:26,295
Mírame.

132
00:08:32,664 --> 00:08:34,663
Desprecio, cinco letras.

133
00:08:34,664 --> 00:08:35,861
Burla.

134
00:08:36,305 --> 00:08:37,345
Pinzas, por favor.

135
00:08:38,864 --> 00:08:40,623
Después de esto, me 
voy directo a la playa.

136
00:08:40,624 --> 00:08:41,784
Sí, disfruta la fantasía.

137
00:08:41,785 --> 00:08:42,864
El quirófano está cerrado, Monica.

138
00:08:42,865 --> 00:08:44,583
Bueno, escuché del jefe de Departamento

139
00:08:44,584 --> 00:08:46,623
que hay un accidente de moto 
que no lo consiguió arriba.

140
00:08:46,624 --> 00:08:48,463
Puede ser un donante potencial.

141
00:08:48,464 --> 00:08:49,783
   

142
00:08:49,784 --> 00:08:52,343
El jefe de cirugía se retira, ¿verdad?

143
00:08:52,344 --> 00:08:54,263
Imagino que estarán 
buscando un sustituto.

144
00:08:54,717 --> 00:08:55,936
Imagino que lo harán.

145
00:08:57,184 --> 00:08:58,983
Dra. Tannis, ¿Tiene alguna 
especialidad en mente?

146
00:08:58,984 --> 00:09:01,303
- Cardiotorácica.
- Corazones.

147
00:09:01,304 --> 00:09:02,903
Mi tipo de chica.

148
00:09:02,904 --> 00:09:04,464
Bien, esas son dos cánulas dentro.

149
00:09:05,305 --> 00:09:07,663
La calcificación llega 
hasta la pared aórtica.

150
00:09:07,664 --> 00:09:09,423
No hagas eso. No te muevas.

151
00:09:09,424 --> 00:09:11,024
No si quieres que este paciente viva.

152
00:09:16,221 --> 00:09:19,303
Sean Lopez finalmente nos 
honra con su presencia.

153
00:09:19,304 --> 00:09:22,458
Sean está en fase de daño renal 
secundario a nefropatía.

154
00:09:22,538 --> 00:09:24,223
Faltó a su última sesión de diálisis.

155
00:09:24,224 --> 00:09:26,231
Por alguna razón, 
desapareció sin permiso.

156
00:09:26,544 --> 00:09:29,503
¿Dónde están sus analíticas?
¡Los resultados de Sean, Frankie!

157
00:09:29,504 --> 00:09:30,584
Los traeré.

158
00:09:30,838 --> 00:09:32,437
Hemos intentado localizarte.

159
00:09:33,304 --> 00:09:35,384
Estaba en el norte con 
mi mamá en la granja.

160
00:09:44,905 --> 00:09:45,905
¡Hola!

161
00:09:48,437 --> 00:09:50,077
Es la velocidad o la muerte por aquí.

162
00:09:54,244 --> 00:09:55,903
Deberías haberte mantenido 
en contacto, Sean.

163
00:09:55,904 --> 00:09:58,497
Lo sé, lo sé. Pero perdí 
mi teléfono, murió.

164
00:09:58,522 --> 00:10:00,743
Literalmente ahogado. Se me 
cayó en la bebida, ¿lo ves?

165
00:10:00,744 --> 00:10:03,063
- Se nos mojó en...
- Faltaste a tres sesiones de diálisis.

166
00:10:03,064 --> 00:10:05,057
Eso es algo más que un 
teléfono muerto, compañero.

167
00:10:06,064 --> 00:10:08,164
Hay un donante de riñón 
disponible, Sean.

168
00:10:08,824 --> 00:10:11,703
Cuando no supimos nada de 
ti, tuvimos que pasarlo.

169
00:10:11,704 --> 00:10:12,904
Me está tomando el pelo, ¿verdad?

170
00:10:12,905 --> 00:10:15,063
Cada semana en los últimos seis años 
he estado atravesando estas puertas.

171
00:10:15,064 --> 00:10:16,583
Sé lo difícil que es esto para ti, Sean.

172
00:10:16,584 --> 00:10:18,543
- Seis malditos años.
- Sé lo difícil que es.

173
00:10:19,247 --> 00:10:23,101
Hay un lado positivo. Debes ser de los
primeros en la lista de trasplantes.

174
00:10:23,462 --> 00:10:24,680
Así que mantente cerca.

175
00:10:28,024 --> 00:10:31,463
Estás urémico. Tanya, mete 
a Sean en diálisis ya.

176
00:10:31,464 --> 00:10:32,983
Diálisis está completo.

177
00:10:32,984 --> 00:10:34,946
No me importa. Saca a alguien 
si tienes que hacerlo.

178
00:10:34,971 --> 00:10:36,583
Comprobaré la lista de admisiones.

179
00:10:36,584 --> 00:10:38,195
No, está bien. Me encargo.

180
00:10:41,149 --> 00:10:42,349
La conozco de alguna parte.

181
00:10:44,792 --> 00:10:46,522
Tengo una de esas caras.

182
00:10:46,680 --> 00:10:48,760
¿Puedes echar una mano a 
Tanya a despejar las salas?

183
00:11:04,000 --> 00:11:05,476
¿Qué estás haciendo?

184
00:11:05,943 --> 00:11:07,297
¿Está muerta?

185
00:11:10,152 --> 00:11:11,834
- Zac, ¿cierto?
- Sí.

186
00:11:13,904 --> 00:11:15,735
Lo siento, colega. No puedo decirlo.

187
00:11:16,084 --> 00:11:17,880
Porque es un secreto.

188
00:11:18,370 --> 00:11:19,396
Sí.

189
00:11:23,929 --> 00:11:27,889
Zac... tu papá te está buscando. Vamos.

190
00:11:28,814 --> 00:11:30,343
¿Eres el médico de Zoe?

191
00:11:30,344 --> 00:11:32,136
¿Has considerado miocarditis?

192
00:11:32,215 --> 00:11:34,519
Ahora sí. Eres una resi 
de renal, ¿verdad?

193
00:11:34,544 --> 00:11:36,023
¿Qué te dio la gran idea de Cardio?

194
00:11:36,024 --> 00:11:39,440
Catarro, desmayos, dolor de cabeza, 
presión en el pecho y fallo renal.

195
00:11:39,731 --> 00:11:41,291
¿Ha ido el virus al corazón?

196
00:11:55,915 --> 00:11:58,874
- Hola, Doc.
- Sr. Lopez, ¿qué puedo hacer por usted?

197
00:11:58,998 --> 00:12:00,863
Llevo como tres horas esperando 
aquí así que, quiero decir,

198
00:12:00,864 --> 00:12:02,783
puedo quedarme en la central de 
gérmenes recibiendo estornudos

199
00:12:02,784 --> 00:12:04,531
o volver a casa un par 
de horas y descansar.

200
00:12:04,555 --> 00:12:05,784
No, es mejor que se quede aquí.

201
00:12:05,809 --> 00:12:07,873
Vivo a una calle. Mi perro 
necesita que lo alimenten.

202
00:12:08,337 --> 00:12:11,577
Vamos. Es fácil para usted. 
Yo tengo que vivir esto.

203
00:12:12,842 --> 00:12:15,042
No voy a perder otra sesión. 
Conozco el procedimiento.

204
00:12:17,509 --> 00:12:20,147
Bien. Solo asegúrese que
vuelve. Tres horas, no más.

205
00:12:20,172 --> 00:12:21,195
Sí, entendido.

206
00:12:21,625 --> 00:12:22,903
Esto le va a sonar como la típica frase,

207
00:12:22,904 --> 00:12:24,584
pero, ¿alguna vez, hemos salido o algo?

208
00:12:25,955 --> 00:12:27,891
Creo que lo recordaría o algo.

209
00:12:28,120 --> 00:12:30,399
Sí, yo también. Pero nos 
hemos conocido antes.

210
00:12:30,424 --> 00:12:32,030
Tres horas, Sr. Lopez.

211
00:12:37,475 --> 00:12:40,381
Hay un paciente enamorado 
de ti en la cama 6 de Cardio.

212
00:12:44,891 --> 00:12:46,518
De acuerdo, ¿podría levantar sus piernas

213
00:12:46,530 --> 00:12:48,127
solo un poquito más alto 
para mí, por favor?

214
00:12:48,604 --> 00:12:50,163
Soy el Dr. Patel, por cierto.

215
00:12:50,164 --> 00:12:52,173
Puede mantener los pies juntos.

216
00:12:52,484 --> 00:12:54,040
Esto es como un mal mapa.

217
00:12:54,286 --> 00:12:57,617
Solo finja que está en otra 
parte, Dr. Patel. Yo lo estoy.

218
00:12:57,950 --> 00:13:00,125
Hola. Zoe. ¿Cómo te sientes?

219
00:13:00,331 --> 00:13:02,381
Solo necesitaba una cara amiga.

220
00:13:02,762 --> 00:13:06,875
Esta vez, no cateterice 
el clítoris, interno.

221
00:13:08,793 --> 00:13:10,923
Aparentemente la anatomía femenina 
no es mi punto fuerte.

222
00:13:10,924 --> 00:13:11,924
Mi colega Tabb aquí

223
00:13:11,925 --> 00:13:14,643
no ha aprendido aún que los catéteres
femeninos son trabajo de enfermería,

224
00:13:14,644 --> 00:13:16,150
y que ella solo le está tomando el pelo.

225
00:13:17,140 --> 00:13:19,739
El Dr. Steele, jefe de Cardiotorácica.

226
00:13:19,844 --> 00:13:24,474
Sra. Mendoza, la biopsia reveló que 
tiene miocarditis de células gigantes.

227
00:13:24,684 --> 00:13:26,248
¿No tengo tuberculosis?

228
00:13:26,486 --> 00:13:30,963
No. La miocarditis es un fallo cardíaco 
súbito causado por un virus.

229
00:13:31,356 --> 00:13:32,843
¿Un virus en mi corazón?

230
00:13:32,844 --> 00:13:34,843
La trataremos con esteroides 
y otros medicamentos

231
00:13:34,844 --> 00:13:37,196
y haremos todo lo posible 
para retrasar la evolución.

232
00:13:37,964 --> 00:13:40,404
Evolución, como en... ¿empeorar?

233
00:13:40,429 --> 00:13:42,243
Desafortunadamente, su 
corazón está dañado.

234
00:13:42,244 --> 00:13:45,394
La voy a poner en la lista de 
trasplante cardíaco como urgente.

235
00:13:49,284 --> 00:13:51,528
¿Ese torbellino acaba 
de decir trasplante?

236
00:13:51,553 --> 00:13:52,609
Sí.

237
00:13:52,710 --> 00:13:55,556
¿Como sacar mi corazón 
y poner uno nuevo?

238
00:13:56,084 --> 00:13:58,003
¿Por qué simplemente no 
arreglan el que tengo?

239
00:13:58,004 --> 00:13:59,963
Lo que ocurre es que tu 
corazón se ha inflamado.

240
00:13:59,964 --> 00:14:02,164
Está demasiado débil
para bombear la sangre.

241
00:14:03,756 --> 00:14:05,902
¿Tengo un mísero virus y 
necesito un corazón nuevo?

242
00:14:05,927 --> 00:14:07,853
Sé que esto ha salido de la nada.

243
00:14:08,909 --> 00:14:12,443
¿Te gustaría que el Dr. Nader te
explique en detalle el proceso

244
00:14:12,444 --> 00:14:13,803
para que así puedas entenderlo?

245
00:14:13,804 --> 00:14:15,363
No, está bien. Lo entiendo.

246
00:14:16,021 --> 00:14:18,283
Zoe, a la gente le va realmente 
bien con un trasplante cardíaco.

247
00:14:18,284 --> 00:14:21,129
Lo siento, Sra. Mendoza. 
¿Podemos hablar un minuto?

248
00:14:30,777 --> 00:14:31,963
¿Podrías darle un momento?

249
00:14:31,964 --> 00:14:34,843
No, yo solo... Él fue tan abrupto.

250
00:14:34,844 --> 00:14:36,443
Eso es responsabilidad de Cardio.

251
00:14:36,444 --> 00:14:37,524
Bueno, está bien,

252
00:14:37,525 --> 00:14:39,803
pero, ¿por qué no le explican 
qué es lo que le va a pasar?

253
00:14:39,804 --> 00:14:41,757
No está preparada para 
entenderlo ahora mismo.

254
00:14:41,797 --> 00:14:43,233
Escucha... Escucha, escucha.

255
00:14:44,043 --> 00:14:46,763
Cuando una bomba explota, golpea 
todos tus sentidos en ese momento.

256
00:14:46,764 --> 00:14:48,443
No puedes ver, no puedes 
pensar con claridad,

257
00:14:48,444 --> 00:14:50,443
y te aseguro que no puedes oír 
porque el sonido es ensordecedor.

258
00:14:50,444 --> 00:14:53,443
Ahora, a Zoe acaba de 
golpearle una bomba.

259
00:14:53,444 --> 00:14:54,963
Necesita tiempo.

260
00:14:54,964 --> 00:14:57,243
Si quieres hablar con ella, espera 
a que realmente pueda escucharte.

261
00:14:57,244 --> 00:15:01,339
Y si lo haces... no le 
hagas promesas tontas.

262
00:15:12,885 --> 00:15:15,044
Está bien. Ya casi hemos terminado.

263
00:15:15,045 --> 00:15:16,244
Bien. Córtalo.

264
00:15:16,582 --> 00:15:18,079
No, tú no. La veterinaria.

265
00:15:18,584 --> 00:15:19,584
Rápido.

266
00:15:22,261 --> 00:15:25,110
No, eso es demasiado largo. 
Eso es demasiado cerca.

267
00:15:25,135 --> 00:15:26,740
Ahora, deberías saber exactamente
qué longitud cortar

268
00:15:26,741 --> 00:15:28,140
cuando entres en mi quirófano.

269
00:15:28,141 --> 00:15:30,378
¿Está bien? Ahora, acerca la luz.

270
00:15:33,409 --> 00:15:34,569
Bien.

271
00:15:36,261 --> 00:15:40,100
Para de moverla. Jesús, 
¿eres completamente inútil?

272
00:15:40,101 --> 00:15:43,380
¿Puede alguien encargarse? Creo... 
creo que voy a desmayarme.

273
00:15:43,381 --> 00:15:45,981
Ahora, ¡sal de mi 
quirófano! ¡Fuera!

274
00:15:45,982 --> 00:15:47,821
Lo siento, Dra. Cutter. Yo...

275
00:15:49,618 --> 00:15:50,922
¡Y quédate afuera!

276
00:16:05,501 --> 00:16:06,900
Vuelve a lavarte. Vuelve a entrar.

277
00:16:06,901 --> 00:16:08,220
¿Qué? ¿En contra de 
las órdenes de Cutter?

278
00:16:08,221 --> 00:16:09,940
Ahora mismo necesitas 
recuperar su respeto.

279
00:16:09,941 --> 00:16:10,941
¿Respeto?

280
00:16:10,942 --> 00:16:12,380
Me dijo que si quería un lugar en el 
programa de entrenamiento quirúrgico,

281
00:16:12,381 --> 00:16:13,780
que debería aprender a hacer mamadas.

282
00:16:13,781 --> 00:16:15,583
- No. 
- Sí. Y comprar rodilleras.

283
00:16:15,608 --> 00:16:17,627
Entonces me imagino que
significa múltiples citas.

284
00:16:18,769 --> 00:16:19,780
¿No lo encuentras indignante?

285
00:16:19,781 --> 00:16:22,021
Deberías pedirle consejo sobre
como manejar el programa.

286
00:16:23,021 --> 00:16:25,381
Mira, te está probando,
así que hazle retroceder.

287
00:16:26,021 --> 00:16:27,181
¿Por qué te desmayaste?

288
00:16:27,182 --> 00:16:28,940
Buena planificación, 
sin agua, sin hacer pis.

289
00:16:28,941 --> 00:16:30,500
Supongo que no tuve en cuenta 
la falta de aire acondicionado

290
00:16:30,501 --> 00:16:31,506
Termina la bebida.

291
00:16:32,728 --> 00:16:34,131
¿Cómo es trabajar con Berger?

292
00:16:35,466 --> 00:16:36,546
Complicado.

293
00:16:36,581 --> 00:16:38,180
Pensé que serías la
mascota del profesor.

294
00:16:38,181 --> 00:16:39,900
No, no cree que encaje entre ustedes.

295
00:16:39,901 --> 00:16:42,079
Soy demasiado frágil y no sobreviviré.

296
00:16:42,524 --> 00:16:44,313
¿Dijo eso? Pero él te ama.

297
00:16:44,434 --> 00:16:45,434
Cabrón.

298
00:16:46,221 --> 00:16:49,057
Bueno... pensé que sabía que
eras mente sobre materia.

299
00:16:49,382 --> 00:16:51,851
Sí, se lo dije, pero ahora 
tengo que mostrárselo.

300
00:16:52,021 --> 00:16:53,740
También tú. Tienes que recomponerte.

301
00:16:53,741 --> 00:16:55,100
Vuelve dentro y enfréntate al dragón.

302
00:16:55,101 --> 00:16:56,261
No, no, no. Me humilló.

303
00:16:56,262 --> 00:16:57,700
Yo solo... solo hablaré 
con ella más tarde.

304
00:16:57,701 --> 00:16:59,260
No, las personas como Cutter no hablan.

305
00:16:59,261 --> 00:17:02,967
Lávate... Solo pide disculpas 
y hazte con la habitación.

306
00:17:03,039 --> 00:17:04,759
- ¡Ve!
- De acuerdo.

307
00:17:05,221 --> 00:17:06,900
Ve. ¡Corre!

308
00:17:07,805 --> 00:17:09,265
Esto es la guerra, cariño.

309
00:17:30,902 --> 00:17:32,250
Sean Lopez está programado 
para diálisis.

310
00:17:32,262 --> 00:17:33,700
¿Sabe si ya ingresó?

311
00:17:33,701 --> 00:17:36,021
¿Le parezco un puñetero conserje?

312
00:17:47,141 --> 00:17:49,300
¿Por qué hay un sillón
de diálisis vacío?

313
00:17:49,301 --> 00:17:50,781
Puede que tengamos un problema.

314
00:17:50,806 --> 00:17:52,956
- Me pidió ir a casa.
- ¿Y lo dejaste ir?

315
00:17:53,181 --> 00:17:56,061
Bueno, él... vive cerca, así 
que no vi ningún problema.

316
00:17:58,101 --> 00:17:59,741
No te corresponde a ti decidirlo.

317
00:18:03,101 --> 00:18:05,060
Sean, hola. Soy Tanya Kalchuri.

318
00:18:05,061 --> 00:18:07,466
Por favor, llámame enseguida. 
Necesito saber que estás bien.

319
00:18:07,534 --> 00:18:08,791
Imbécil.

320
00:18:09,828 --> 00:18:11,268
No voy a cargar con esto.

321
00:18:21,141 --> 00:18:22,460
Dra. Cutter, mis disculpas.

322
00:18:22,461 --> 00:18:23,900
Te dije que te fueras.

323
00:18:23,901 --> 00:18:26,180
Estaba deshidratada, nunca 
me había desmayado.

324
00:18:26,181 --> 00:18:27,621
No ocurrirá de nuevo.

325
00:18:32,968 --> 00:18:34,039
¿Qué piensas?

326
00:18:34,781 --> 00:18:36,981
Creo que comió demasiado 
tocino y huevos.

327
00:18:38,701 --> 00:18:39,741
Cometí un error,

328
00:18:39,742 --> 00:18:41,981
pero este es hospital docente 
y quiero que se me enseñe.

329
00:18:49,010 --> 00:18:50,103
Succión.

330
00:19:09,897 --> 00:19:11,121
¿Sean?

331
00:19:12,337 --> 00:19:13,420
¿Sean?

332
00:19:16,741 --> 00:19:18,334
¿Sean?

333
00:19:18,821 --> 00:19:20,279
Despierta.

334
00:19:20,438 --> 00:19:21,828
Despierta.

335
00:19:22,341 --> 00:19:23,498
Despierta.

336
00:19:23,901 --> 00:19:25,380
¿Sabes dónde estás?

337
00:19:25,874 --> 00:19:27,114
Dime dónde estás.

338
00:19:28,349 --> 00:19:29,349
¿Dónde estás, amigo?

339
00:19:30,621 --> 00:19:32,660
Hola. Necesito una 
ambulancia, por favor.

340
00:19:32,661 --> 00:19:33,941
El 12 de Millington Road.

341
00:19:38,891 --> 00:19:41,835
¿Puedes entenderme? Sean...

342
00:19:42,021 --> 00:19:43,540
Sean, tu sangre está un poquito tóxica.

343
00:19:43,541 --> 00:19:44,860
Es por eso que perdiste la conciencia.

344
00:19:44,861 --> 00:19:46,540
Pero ahora todo va a salir bien.

345
00:19:46,541 --> 00:19:49,020
Sí, tiene una encefalopatía urémica.

346
00:19:49,021 --> 00:19:50,940
Está comenzando a deteriorarse, 
pero ahora estás aquí.

347
00:19:50,941 --> 00:19:52,620
Todo va a salir bien.

348
00:19:52,621 --> 00:19:54,504
¿Sí? Vamos.

349
00:19:54,529 --> 00:19:57,181
Ya está. No te preocupes, Sean.
Te traeremos de vuelta.

350
00:19:58,581 --> 00:20:00,540
¿Por qué no estaba Sean
programado para diálisis?

351
00:20:00,541 --> 00:20:02,020
Cuando dije inmediatamente,
¿qué creían que quería decir?

352
00:20:02,021 --> 00:20:03,540
Lo programé, pero había que esperar.

353
00:20:03,541 --> 00:20:05,820
Es mi culpa. Pidió ir 
a casa y yo le dejé.

354
00:20:05,821 --> 00:20:07,340
¿Realmente te das cuenta 
de lo que está en juego?

355
00:20:07,341 --> 00:20:09,060
¿Qué se supone que debía hacer?
¿Derribarlo al suelo?

356
00:20:09,061 --> 00:20:10,947
¡Sí! Si es lo que hace falta.

357
00:20:10,972 --> 00:20:12,819
¿Qué pasa con un paciente con uremia?

358
00:20:12,844 --> 00:20:14,169
Las toxinas se acumulan rápidamente.

359
00:20:14,194 --> 00:20:15,377
¿Seguido de?

360
00:20:16,372 --> 00:20:17,372
Muerte.

361
00:20:19,301 --> 00:20:21,045
- Lo siento.
- No es suficiente.

362
00:20:21,729 --> 00:20:23,538
Y tú, se supones que eres su residente.

363
00:20:23,578 --> 00:20:25,348
Te hago responsable última.

364
00:20:25,665 --> 00:20:27,540
Ambas quieren trabajar en Nefrología.

365
00:20:27,541 --> 00:20:29,620
No pueden permitirse
cometer un error como este.

366
00:20:29,621 --> 00:20:32,428
Necesita seis litros fuera para que
su presión arterial lo pueda manejar

367
00:20:32,453 --> 00:20:34,954
y tú lo vigilarás constantemente
para asegurarte de que lo haga.

368
00:20:35,181 --> 00:20:36,501
¡Vamos! ¡Manos a la obra!

369
00:20:52,048 --> 00:20:54,802
El ahorcado. ¿La chica
con la que la confundo?

370
00:20:55,235 --> 00:20:57,089
Era una paciente de diálisis, como yo.

371
00:20:58,066 --> 00:21:00,626
No hablábamos mucho, pero 
solíamos jugar al ahorcado.

372
00:21:01,979 --> 00:21:02,979
Crucigramas.

373
00:21:04,020 --> 00:21:05,420
Cualquier cosa para matar el tiempo.

374
00:21:07,380 --> 00:21:09,860
Algunas veces traía mi guitarra e 
intentaba conseguir que cantara.

375
00:21:11,804 --> 00:21:14,524
Era un alto cargo en 
finanzas o algo así.

376
00:21:15,541 --> 00:21:16,809
El Banco Mundial, creo.

377
00:21:17,341 --> 00:21:19,021
Un día simplemente dejó de aparecer.

378
00:21:20,316 --> 00:21:21,796
Alguien me dijo que murió.

379
00:21:24,636 --> 00:21:26,778
Ella no murió. Consiguió un riñón.

380
00:21:28,558 --> 00:21:29,694
Eres tú.

381
00:21:30,181 --> 00:21:31,314
   

382
00:21:32,181 --> 00:21:33,293
Mírate.

383
00:21:34,529 --> 00:21:36,773
Ahora una doctora. Queriendo devolver.

384
00:21:38,020 --> 00:21:39,380
Algo así.

385
00:21:43,188 --> 00:21:45,020
¿Por qué te perdiste tantas sesiones?

386
00:21:47,652 --> 00:21:48,932
Ya sabes cómo es.

387
00:21:50,324 --> 00:21:51,503
Día sí y día también.

388
00:21:52,621 --> 00:21:54,005
Todas las restricciones.

389
00:21:55,332 --> 00:21:56,332
Sin libertad.

390
00:21:58,181 --> 00:22:00,661
Simplemente... llega un
punto donde te preguntas...

391
00:22:02,259 --> 00:22:03,651
Si todavía vale la pena.

392
00:22:08,418 --> 00:22:09,781
Por lo menos uno de 
nosotros lo consiguió.

393
00:22:12,659 --> 00:22:14,296
Vas a conseguirlo, Sean.

394
00:22:49,341 --> 00:22:50,820
Pedro, solo está en coma.

395
00:22:50,821 --> 00:22:53,420
- No podemos hacer esto.
- Tenemos que honrar sus deseos.

396
00:22:53,421 --> 00:22:55,781
Disculpe. ¿Dónde podemos 
encontrar al coordinador?

397
00:22:56,861 --> 00:22:58,543
- ¿Lo siento?
- El coordinador.

398
00:22:59,101 --> 00:23:01,101
Mi hijo tuvo un accidente.

399
00:23:01,381 --> 00:23:04,820
Todo el camino aquí estuve rezando, 
por favor, Dios, sálvalo.

400
00:23:04,821 --> 00:23:06,500
Nuestro hijo murió esta mañana.

401
00:23:06,501 --> 00:23:08,660
- No está muerto. No está muerto. 
- Marcó la casilla de donante de órganos

402
00:23:08,661 --> 00:23:10,706
Pero nunca nos habló del tema.

403
00:23:11,021 --> 00:23:12,256
¿Qué podemos hacer?

404
00:23:12,708 --> 00:23:15,460
¿Qué podemos hacer? ¿Qué podemos hacer?

405
00:23:15,461 --> 00:23:16,860
No puedo aconsejarles.

406
00:23:16,861 --> 00:23:18,499
Soy médico aquí.

407
00:23:18,524 --> 00:23:20,549
Así que tengo pacientes 
que están esperando.

408
00:23:20,574 --> 00:23:23,118
Sí, pero nuestro pequeño, 
él... no está muerto.

409
00:23:23,143 --> 00:23:24,498
Sigue respirando.

410
00:23:24,766 --> 00:23:27,002
No está muerto. No está muerto.

411
00:23:27,027 --> 00:23:28,860
Necesita un respirador.

412
00:23:29,267 --> 00:23:31,740
Respira por él y los medicamentos 
hacen que su corazón lata.

413
00:23:31,741 --> 00:23:33,140
¿Cómo pueden estar seguros?

414
00:23:33,141 --> 00:23:36,050
Seguramente no hay ninguna señal 
neurológica compatible con la vida.

415
00:23:38,141 --> 00:23:39,238
Dorothea...

416
00:23:39,741 --> 00:23:41,500
- nuestro hijo está muerto.
- No...

417
00:23:41,501 --> 00:23:42,900
Y marcó la casilla.

418
00:23:42,901 --> 00:23:45,381
¿Entonces tenemos que estar de acuerdo?

419
00:23:46,754 --> 00:23:47,754
No.

420
00:23:49,541 --> 00:23:51,180
Tenemos que honrar sus deseos.

421
00:23:51,181 --> 00:23:52,900
Yo no... No creo que pueda.

422
00:23:52,901 --> 00:23:55,060
No. No creo que pueda.

423
00:23:55,061 --> 00:23:57,557
El... el pensamiento de su 
cuerpo siendo cortado,

424
00:23:57,692 --> 00:23:59,420
partes suyas yendo a extraños...

425
00:23:59,421 --> 00:24:01,900
No sé quienes son. ¿Quiénes 
son esos extraños?

426
00:24:01,901 --> 00:24:05,261
Esos extraños podrían ser como 
usted y como yo o como su hijo.

427
00:24:07,220 --> 00:24:09,660
Solo puedo imaginar lo difícil que 
es esta decisión para ustedes,

428
00:24:09,661 --> 00:24:12,239
y que la tienen que tomar en 
el peor momento posible.

429
00:24:14,141 --> 00:24:15,839
Tienen que hacer lo 
que crean correcto...

430
00:24:16,101 --> 00:24:17,341
para ambos.

431
00:24:26,501 --> 00:24:27,741
Lo siento.

432
00:24:30,341 --> 00:24:31,941
Les encontraré al coordinador.

433
00:24:34,909 --> 00:24:35,909
Lo siento.

434
00:24:37,061 --> 00:24:38,540
Lo siento mucho.

435
00:24:38,977 --> 00:24:40,057
Gracias.

436
00:24:48,153 --> 00:24:50,749
El donante está aquí, en condiciones 
óptimas para el trasplante.

437
00:24:51,421 --> 00:24:52,581
Es una madre joven,

438
00:24:52,582 --> 00:24:55,900
recientemente diagnosticada con 
miocarditis de células gigantes.

439
00:24:55,901 --> 00:24:58,202
Está en la lista como urgente 
porque es urgente.

440
00:25:00,301 --> 00:25:01,920
Se lo agradezco. Gracias.

441
00:25:03,141 --> 00:25:05,020
Nos han asignado dos órganos.

442
00:25:05,021 --> 00:25:06,743
El corazón y el riñón derecho.

443
00:25:06,981 --> 00:25:09,661
Los equipos vienen en camino desde
Newcastle, Liverpool y Brisbane.

444
00:25:10,661 --> 00:25:13,114
Cortaremos a través del esternón,
exponiendo el corazón,

445
00:25:13,461 --> 00:25:16,713
retiraremos el corazón enfermo y lo
reemplazaremos por uno nuevo.

446
00:25:17,861 --> 00:25:19,057
No lo sé.

447
00:25:19,621 --> 00:25:21,380
Necesito más tiempo para pensarlo.

448
00:25:21,381 --> 00:25:22,700
Desafortunadamente,

449
00:25:22,701 --> 00:25:24,941
si tenemos que esperar por que 
otro corazón esté disponible,

450
00:25:25,261 --> 00:25:28,256
su salud y estado físico se deteriorarán 
hasta un punto en el que...

451
00:25:29,098 --> 00:25:30,711
un trasplante puede ser inviable.

452
00:25:31,781 --> 00:25:33,468
Tiene que ser su decisión.

453
00:25:33,944 --> 00:25:37,600
Pero entienda, por favor, que si 
elige no aceptar este corazón...

454
00:25:39,571 --> 00:25:42,291
llegará a un punto en que sus 
órganos sencillamente se apagarán.

455
00:25:44,671 --> 00:25:45,711
Lo siento.

456
00:25:56,621 --> 00:25:57,941
Le daré un minuto.

457
00:26:06,051 --> 00:26:07,426
¿Es cierto?

458
00:26:08,134 --> 00:26:09,468
¿Hicieron las pruebas de compatibilidad?

459
00:26:09,579 --> 00:26:10,580
Sí.

460
00:26:10,581 --> 00:26:12,420
Siempre y cuando te podamos preparar.

461
00:26:12,651 --> 00:26:13,986
Sigues urémico, Sean.

462
00:26:14,156 --> 00:26:15,966
Tus niveles de creatinina siguen altos.

463
00:26:15,991 --> 00:26:17,305
¿Eso afecta al trasplante?

464
00:26:17,330 --> 00:26:18,970
Podemos realizar el procedimiento...

465
00:26:20,130 --> 00:26:22,380
pero sí, tendrá mayor riesgo.

466
00:26:22,381 --> 00:26:25,316
Entonces si el riñón no lo soporta,
¿vuelvo al final de la lista?

467
00:26:25,873 --> 00:26:27,340
Otros nueve años de espera.

468
00:26:35,874 --> 00:26:37,194
Perdona.

469
00:26:38,341 --> 00:26:40,390
¿Podría Allan Richards

470
00:26:40,402 --> 00:26:42,580
presentarse al empleado de 
sala en la 5A, por favor?

471
00:26:42,581 --> 00:26:44,821
Empleado de sala en la 5A.

472
00:26:53,932 --> 00:26:55,892
Necesitas este corazón para sobrevivir.

473
00:27:00,236 --> 00:27:01,236
¿Te estás...

474
00:27:02,221 --> 00:27:05,373
aferrando quizás a la esperanza 
de que te pondrás bien?

475
00:27:05,985 --> 00:27:06,985
No.

476
00:27:07,325 --> 00:27:08,325
Está bien.

477
00:27:11,072 --> 00:27:13,485
Bueno, ¿tienes... miedo? Porque...

478
00:27:13,497 --> 00:27:16,061
eso sería perfectamente normal.

479
00:27:18,050 --> 00:27:19,250
Es solo...

480
00:27:20,492 --> 00:27:21,882
Es solo la rapidez.

481
00:27:24,283 --> 00:27:26,600
Es solo la rapidez de 
esto... de todo esto.

482
00:27:28,869 --> 00:27:31,299
La semana pasada pensé 
que tenía la gripe.

483
00:27:33,381 --> 00:27:35,971
Y entonces pensé que era la 
tuberculosis, lo cual me asustó, pero...

484
00:27:37,632 --> 00:27:40,380
eso empalidece porque ahora 
van a sacar mi corazón

485
00:27:40,381 --> 00:27:41,700
y pondrán uno nuevo.

486
00:27:41,701 --> 00:27:43,940
Es un gran golpe. Apuesto 
que desearías...

487
00:27:43,941 --> 00:27:44,941
No puedo pensar.

488
00:27:46,221 --> 00:27:48,100
No puedo pensar, y mientras 
no pueda pensar, solo...

489
00:27:48,101 --> 00:27:52,476
No estoy en lugar... de decidir.

490
00:27:53,304 --> 00:27:55,381
Solo... estoy tan exhausta.

491
00:27:57,701 --> 00:28:01,243
Lo mejor es aferrarme a lo que tengo.

492
00:28:02,108 --> 00:28:03,308
¿Pero es eso?

493
00:28:05,061 --> 00:28:08,181
¿Estarás... estás aferrándote 
a lo que conoces?

494
00:28:09,141 --> 00:28:10,461
Tu corazón...

495
00:28:12,298 --> 00:28:13,938
está fallando.

496
00:28:17,621 --> 00:28:18,621
Mi hijo...

497
00:28:20,964 --> 00:28:22,211
me necesita.

498
00:28:23,421 --> 00:28:25,333
Tengo que estar ahí para él.

499
00:28:25,643 --> 00:28:27,645
No puedo dejarlo aquí.

500
00:28:27,670 --> 00:28:29,941
Y si no aprovechas esta oportunidad...

501
00:28:35,091 --> 00:28:36,477
Respira, Zoe.

502
00:28:37,836 --> 00:28:38,836
Solo respira.

503
00:28:42,628 --> 00:28:44,348
Estás en buenas manos.

504
00:28:51,621 --> 00:28:55,540
El donante era un estudiante de 20 años, 
accidente de moto, no fumador, 80 kg,

505
00:28:55,541 --> 00:28:57,039
sin enfermedades conocidas.

506
00:28:57,501 --> 00:28:58,836
El corazón está en muy buena forma.

507
00:28:59,296 --> 00:29:00,740
Soy la Dra. Lee, su anestesista, Zoe.

508
00:29:00,741 --> 00:29:02,100
Estaré vigilándola durante la cirugía.

509
00:29:02,101 --> 00:29:03,101
Es muy buena.

510
00:29:03,102 --> 00:29:05,127
Va a dormirse, se despertará 
con un corazón nuevo.

511
00:29:05,151 --> 00:29:07,180
¿Qué tipo de corazón voy a recibir?

512
00:29:07,181 --> 00:29:09,951
Bueno, puedo decirle esto, 
es un corazón joven y sano.

513
00:29:14,421 --> 00:29:16,162
Tienes que darle a la 
enfermera tus joyas.

514
00:29:16,562 --> 00:29:19,000
Querría quedarme con mi 
anillo de boda, si puede ser.

515
00:29:19,025 --> 00:29:20,749
Lo siento, Zoe. Tiene que quitárselo.

516
00:29:20,773 --> 00:29:21,780
Pero lo cuidaremos bien

517
00:29:21,781 --> 00:29:23,700
y me aseguraré que se lo devuelvan 
cuando se despierte, ¿de acuerdo?

518
00:29:23,701 --> 00:29:26,228
- Muy bien. Vamos a hacerlo.
- Detengan la preparación.

519
00:29:28,501 --> 00:29:30,940
No ha conseguido el corazón. Lo siento.

520
00:29:30,941 --> 00:29:31,941
¿Qué?

521
00:29:32,826 --> 00:29:33,952
¿Qué pasó?

522
00:29:35,781 --> 00:29:37,660
- Lo descubriré.
- ¡Frankie!

523
00:29:37,661 --> 00:29:39,660
- ¡No! ¡No! ¡Frankie!
- No, eso es inaceptable.

524
00:29:39,661 --> 00:29:41,140
Lo sé. Solo cuenta hasta 
10, ¡cuenta hasta 10!

525
00:29:41,141 --> 00:29:42,780
Uno... dos...

526
00:29:42,781 --> 00:29:44,140
Steele, entonces démosle
 a Zoe la medicación

527
00:29:44,141 --> 00:29:45,221
y reorganicemos la diálisis.

528
00:29:45,222 --> 00:29:47,420
Hablaré con Mitri. Necesita aprender 
cómo poner un corazón inmediatamente...

529
00:29:47,421 --> 00:29:49,740
Dr. Steele, puede que crea 
que esto es presuntuoso,

530
00:29:49,741 --> 00:29:52,343
pero, ¿no cree que Zoe 
merece una explicación?

531
00:29:52,368 --> 00:29:53,900
Ella está realmente asustada
 y entonces, ¡bum!

532
00:29:53,901 --> 00:29:55,300
¿solo "no consiguió el corazón"?

533
00:29:55,301 --> 00:29:56,403
Si piensas que hay una manera más fácil

534
00:29:56,415 --> 00:29:57,660
de hacérselo saber a alguien, adelante.

535
00:29:57,661 --> 00:29:59,867
Si me dijera por qué no 
consiguió, entonces lo haré.

536
00:30:00,261 --> 00:30:03,020
Hay una regla de tres. Cada 
hospital tiene tres urgentes.

537
00:30:03,021 --> 00:30:04,181
Zoe era el cuarto.

538
00:30:04,182 --> 00:30:05,900
Melbourne nos impugnó con éxito.

539
00:30:05,901 --> 00:30:07,987
Están en camino. El corazón es de ellos.

540
00:30:08,194 --> 00:30:11,141
Darle el corazón y luego 
quitárselo no es justo.

541
00:30:11,530 --> 00:30:15,663
Dra. Bell, usted es una nueva 
raza, médico de segundo año.

542
00:30:15,909 --> 00:30:17,390
Puede que haya sido una persona de éxito

543
00:30:17,402 --> 00:30:18,980
en su última encarnación, pero aquí,

544
00:30:18,981 --> 00:30:21,057
es una simple residente 
con mucho que aprender.

545
00:30:21,201 --> 00:30:24,091
Tenemos un riñón. Eso es algo de 
lo que hay que estar agradecidos.

546
00:30:33,141 --> 00:30:35,518
Permiso para aterrizar 
en City West Public.

547
00:30:35,955 --> 00:30:37,980
Llegada del equipo de 
trasplantes de Melbourne.

548
00:30:37,981 --> 00:30:39,455
Recogiendo el corazón.

549
00:30:40,542 --> 00:30:42,236
Un momento de silencio para el donante.

550
00:31:08,628 --> 00:31:09,845
Incisión.

551
00:31:32,696 --> 00:31:35,406
El corazón parece perfecto. 
Es un buen corazón.

552
00:31:37,181 --> 00:31:38,346
¿Están preparados?

553
00:31:39,301 --> 00:31:40,571
Dentro del pecho.

554
00:31:41,325 --> 00:31:42,820
Trabaja con la máxima delicadeza.

555
00:31:43,542 --> 00:31:45,924
Un paso en falso... arruina el corazón.

556
00:31:46,828 --> 00:31:48,028
Estoy pinzando la aorta.

557
00:31:55,261 --> 00:31:56,363
Ayuda.

558
00:31:57,267 --> 00:31:59,771
- Dra. Tannis.
- Vigílala, se desmayará sobre ti.

559
00:32:01,435 --> 00:32:02,616
Sostén el corazón.

560
00:32:02,852 --> 00:32:04,787
Sujeta firme mientras corto.

561
00:32:05,780 --> 00:32:07,757
- Solo rodéalo con la mano.
- Sí.

562
00:32:13,225 --> 00:32:14,772
Y ahora extraemos.

563
00:32:15,622 --> 00:32:17,222
Solo desliza conmigo.

564
00:32:21,061 --> 00:32:22,304
Y lo tenemos.

565
00:32:23,553 --> 00:32:24,791
El corazón está fuera.

566
00:32:28,021 --> 00:32:30,861
- ¿Quién obtiene el corazón?
- Un hombre de 68 años.

567
00:32:31,352 --> 00:32:32,901
Es un tipo con suerte.

568
00:32:38,874 --> 00:32:40,221
Riñón derecho.

569
00:32:56,461 --> 00:32:57,700
Presenta una contusión.

570
00:32:57,701 --> 00:33:01,108
Mira, tengo que consultar 
con el especialista renal.

571
00:33:01,755 --> 00:33:03,154
La contusión está aquí.

572
00:33:03,179 --> 00:33:04,858
¿Cómo de mala es la contusión?

573
00:33:04,859 --> 00:33:05,859
Bueno, es difícil de decir.

574
00:33:05,860 --> 00:33:07,538
¿Qué quieres que haga? ¿Lo quieres?

575
00:33:07,629 --> 00:33:09,176
Bueno, ¿cuál es tu decisión, Mags?

576
00:33:09,430 --> 00:33:11,298
Mira, solo soy un mecánico.

577
00:33:11,299 --> 00:33:12,645
Corto, coso.

578
00:33:13,671 --> 00:33:14,858
¿Tanya?

579
00:33:14,859 --> 00:33:16,527
Bueno, si lo sacas y falla, él

580
00:33:16,539 --> 00:33:18,418
vuelve al final de la lista.

581
00:33:18,419 --> 00:33:20,434
Lo rechazas y se mantiene arriba.

582
00:33:20,631 --> 00:33:24,198
Con la uremia y la contusión, 
aconsejaría prudencia y lo rechazaría.

583
00:33:24,873 --> 00:33:25,968
¿Dra. Bell?

584
00:33:26,484 --> 00:33:28,682
No sé cuántas más sesiones

585
00:33:28,694 --> 00:33:31,094
de diálisis le quedan a Sean, así que...

586
00:33:31,788 --> 00:33:33,028
digo que sigamos adelante.

587
00:33:33,526 --> 00:33:35,205
Berger, ¿cuál es tu decisión?

588
00:33:35,587 --> 00:33:36,788
Lo tomaremos.

589
00:33:43,668 --> 00:33:44,668
Hola.

590
00:33:45,372 --> 00:33:46,593
¿Cómo te sientes?

591
00:33:47,182 --> 00:33:48,857
Alguien murió para que esto ocurriera.

592
00:33:49,828 --> 00:33:52,354
Recuerda, él lo regaló 
mientras estaba vivo.

593
00:33:52,692 --> 00:33:53,692
¿Él?

594
00:33:54,196 --> 00:33:55,258
O ella.

595
00:33:55,857 --> 00:33:58,742
Y hubieran querido que vivieras 
una vida completa y fueras feliz.

596
00:34:00,766 --> 00:34:02,768
Bueno, música y una 
gran familia algún día.

597
00:34:03,324 --> 00:34:04,619
No una gran vida.

598
00:34:05,347 --> 00:34:06,787
A mí me suena bien.

599
00:34:09,017 --> 00:34:10,817
¿Sobre qué están susurrando por allí?

600
00:34:14,076 --> 00:34:16,795
- ¿Qué te preocupa?
- La disnea.

601
00:34:16,827 --> 00:34:18,140
¿No lo dializaron?

602
00:34:18,483 --> 00:34:20,323
No pudimos prepararlo 
mientras lo hacía Minnie.

603
00:34:21,644 --> 00:34:24,058
Bueno, está anémico. 
¿Deberíamos trasfundirlo?

604
00:34:24,652 --> 00:34:26,466
No a menos que su vida dependa de ello.

605
00:34:26,672 --> 00:34:28,287
Eso introduciría anticuerpos.

606
00:34:30,964 --> 00:34:33,083
¿Está preocupado por Sean?

607
00:34:33,188 --> 00:34:35,468
Quiero buenos resultados 
para todos mis pacientes.

608
00:34:37,148 --> 00:34:39,077
Cometí un gran error.

609
00:34:39,516 --> 00:34:42,076
- No ocurrirá de nuevo.
- Lo sé.

610
00:34:43,940 --> 00:34:46,441
Pero trajiste a Sean de 
vuelta. Eso fue bueno.

611
00:34:47,244 --> 00:34:50,003
Enfrentarte al director 
médico, quizá no tanto.

612
00:34:50,099 --> 00:34:52,640
Eso fue muy de ti, 
pero ¿fue inteligente?

613
00:34:53,619 --> 00:34:55,539
Puede haber sido algo de 
lo que me arrepienta.

614
00:34:57,579 --> 00:34:59,742
Entonces, ¿el corazón va 
a un hombre de 68 años?

615
00:34:59,767 --> 00:35:01,640
El sistema es tan justo como puede ser.

616
00:35:01,878 --> 00:35:03,906
Zoe puede morir porque tres personas

617
00:35:03,918 --> 00:35:06,138
fueron asignadas como 
urgente antes que ella.

618
00:35:06,139 --> 00:35:07,658
¿Eso es justo para ella?

619
00:35:07,659 --> 00:35:08,819
Ese límite existe

620
00:35:08,820 --> 00:35:11,058
así los médicos no pueden 
usar su posición privilegiada

621
00:35:11,059 --> 00:35:12,778
para poner a sus propios
 pacientes delante.

622
00:35:12,779 --> 00:35:16,379
Lo sé, pero... Zoe es una madre joven.

623
00:35:17,427 --> 00:35:20,126
No tenemos que elegir. Gracias a Dios.

624
00:35:20,151 --> 00:35:21,365
Porque si lo hiciéramos,

625
00:35:21,444 --> 00:35:23,684
podríamos estar escogiendo entre
nuestros propios pacientes.

626
00:35:26,298 --> 00:35:29,581
Tienes que endurecerte. No 
puedes salvarlos a todos.

627
00:35:34,252 --> 00:35:35,852
¿Por qué este hospital, Frankie?

628
00:35:37,011 --> 00:35:38,091
¿Por qué mi departamento?

629
00:35:38,823 --> 00:35:42,136
Porque eres el mejor y 
quiero aprender de ti.

630
00:35:42,244 --> 00:35:43,342
Quizás.

631
00:35:44,035 --> 00:35:47,275
¿O es simple apego del paciente?

632
00:37:09,219 --> 00:37:10,459
Gracias.

633
00:37:39,051 --> 00:37:41,251
Mónica, ¿podrías poner la música?

634
00:37:42,889 --> 00:37:44,521
Esa pista de trance que me gusta.

635
00:37:44,847 --> 00:37:45,974
   

636
00:37:46,993 --> 00:37:48,477
¿Tienes algún problema con eso, Lou?

637
00:37:48,708 --> 00:37:50,254
Bueno, la veterinaria no tiene problema

638
00:37:50,266 --> 00:37:51,867
con eso porque está aquí para aprender

639
00:37:52,059 --> 00:37:55,218
y ser humilde, no como la mayoría 
de médicos con gen Y en formación,

640
00:37:55,219 --> 00:37:57,659
quienes sienten que se lo merecen.

641
00:37:58,996 --> 00:38:03,920
Está bien, Lou, hemos unido 
la vena a la vena aquí

642
00:38:04,737 --> 00:38:06,581
y la arteria...

643
00:38:07,291 --> 00:38:08,771
a la arteria.

644
00:38:10,140 --> 00:38:13,295
Y ahora el uréter a la vejiga.

645
00:38:15,555 --> 00:38:18,842
Y ahora todo lo que tenemos que hacer 
es esperar a que la orina salga.

646
00:38:21,699 --> 00:38:23,640
Mejillas de melocotón, ¿cortas el nudo?

647
00:38:23,775 --> 00:38:25,346
Tú, solo corta el nudo.

648
00:38:34,988 --> 00:38:36,548
El riñón está gris.

649
00:38:38,132 --> 00:38:40,173
Quizás la contusión era 
peor de lo que creíamos.

650
00:38:43,924 --> 00:38:45,524
¿Podría la arteria estar enganchada?

651
00:39:05,791 --> 00:39:07,271
Un punto para la veterinaria.

652
00:39:11,656 --> 00:39:13,096
Sutúralo, ¿quieres?

653
00:39:17,259 --> 00:39:19,270
Tuve el mejor día, Dr. Mitri.

654
00:39:19,467 --> 00:39:20,667
Llámame Rowan.

655
00:39:20,692 --> 00:39:24,361
El latido cardíaco era tan 
fuerte y a la vez tan frágil.

656
00:39:25,115 --> 00:39:26,698
¿Cómo llegaste a ser tan bueno en esto?

657
00:39:26,699 --> 00:39:32,019
Práctica, noches sin 
dormir, más práctica...

658
00:39:32,860 --> 00:39:33,975
y Cutter.

659
00:39:34,596 --> 00:39:36,156
Me acosó hasta la perfección.

660
00:39:39,628 --> 00:39:41,107
Tengo otras habilidades.

661
00:39:41,442 --> 00:39:44,447
Si incluyen rodilleras, no, gracias.

662
00:40:33,755 --> 00:40:35,394
Debería haber más orina.

663
00:40:35,419 --> 00:40:37,550
Parece que estamos ante un retraso 
en la función del injerto.

664
00:40:38,661 --> 00:40:40,499
La creatina quinasa está bastante alta.

665
00:40:41,059 --> 00:40:43,538
Podíamos estar ante una rabdomiolisis.

666
00:40:43,699 --> 00:40:45,658
Bueno, pongámosle niveles 
altos de prednisona

667
00:40:45,659 --> 00:40:47,584
y sigamos vigilando la salida de orina.

668
00:40:50,425 --> 00:40:51,866
Deberíamos haberlo rechazado.

669
00:41:26,366 --> 00:41:27,470
Dios mío.

670
00:41:27,549 --> 00:41:29,458
Tengo un secreto que no puedo decir.

671
00:41:29,459 --> 00:41:30,738
Estás acostándote con Mitri.

672
00:41:30,739 --> 00:41:32,018
¿Qué? ¿Cómo lo supiste?

673
00:41:32,019 --> 00:41:35,198
Sexy, carismático, alguien 
que no deberías.

674
00:41:35,485 --> 00:41:36,859
Justo tu tipo.

675
00:41:37,061 --> 00:41:39,235
Frankie, creo que me estoy enamorando.

676
00:41:39,260 --> 00:41:41,818
Bueno, Lou, con tu historial, debería 
aconsejarte en contra de eso.

677
00:41:41,819 --> 00:41:43,058
¿O es muy tarde?

678
00:41:43,059 --> 00:41:44,818
Es un cirujano brillante, 
me está ayudando,

679
00:41:44,819 --> 00:41:47,539
- y el sexo es... es muy bueno.
- Demasiado tarde.

680
00:41:47,564 --> 00:41:49,378
Quiero decir, ha pasado años 
estudiando el cuerpo.

681
00:41:49,379 --> 00:41:52,646
Él sabe... No voy a implicarme, 
pero no quiero que pare.

682
00:41:53,201 --> 00:41:55,201
Solo ten cuidado, es tu jefe.

683
00:41:56,692 --> 00:41:59,292
Eres el perrito más bonito.

684
00:41:59,443 --> 00:42:01,298
¿Cuánto tiempo...? ¡Ven aquí!

685
00:42:01,299 --> 00:42:02,723
¿Para cuánto tiempo es el favor?

686
00:42:03,000 --> 00:42:05,218
- ¿Podemos quedárnosla?
- No, lo dudo.

687
00:42:05,219 --> 00:42:06,948
No creo ni que sea el perro de Sean.

688
00:42:07,059 --> 00:42:08,800
Solo le estaba haciendo 
el favor a alguien más.

689
00:42:08,825 --> 00:42:09,825
   

690
00:42:10,548 --> 00:42:12,027
No te enganches.

691
00:42:12,099 --> 00:42:13,173
   

692
00:42:13,659 --> 00:42:15,017
Te quiero, Frankie.

693
00:42:16,018 --> 00:42:17,658
Y escóndela de Tabb.

694
00:42:18,248 --> 00:42:19,408
Está bien.

695
00:42:20,998 --> 00:42:22,557
Mi...

696
00:42:23,623 --> 00:42:25,461
¿Tajine de pollo?

697
00:42:25,899 --> 00:42:27,858
¿Cómo encuentras la energía?

698
00:42:27,859 --> 00:42:29,698
Tenía que enterrar la desesperación 
y el trauma en algún sitio.

699
00:42:29,699 --> 00:42:31,738
- ¿Dónde está la cuchara? - ¿Se acuerdan
 de cómo éramos en primer año?

700
00:42:31,739 --> 00:42:34,219
Comatoso. No hay nada 
peor que tu primer día.

701
00:42:35,072 --> 00:42:36,618
Excepto quizá el último.

702
00:42:36,619 --> 00:42:38,590
   

703
00:42:38,939 --> 00:42:40,523
Quizá haga demasiado calor para comer.

704
00:42:40,650 --> 00:42:42,498
- Lo siento.
- Yo tomaré un poco.

705
00:42:42,499 --> 00:42:44,098
¿Qué es ese ruido?

706
00:42:44,099 --> 00:42:46,226
No puedo... no puedo oír nada.

707
00:42:46,917 --> 00:42:49,230
¿Qué es eso? ¿Qué es ese 
ruido? ¿Qué es ese ruido?

708
00:42:49,255 --> 00:42:51,178
- ¿Qué ruido?
- Definitivamente, oigo algo.

709
00:42:51,179 --> 00:42:52,740
- ¿Qué es ese ruido?
- ¿Qué ruido?

710
00:42:53,887 --> 00:42:55,139
Lou. ¡Dios mío!

711
00:42:55,140 --> 00:42:56,898
Lo dije antes, ¡no podemos 
tener perros en la casa!

712
00:42:56,899 --> 00:42:58,338
- No, es mi culpa.
- El alquiler dice "Perros no".

713
00:42:58,339 --> 00:42:59,858
Es culpa mía. Es de un paciente.

714
00:42:59,859 --> 00:43:02,098
Y es aquí o la perrera.

715
00:43:02,099 --> 00:43:04,126
¡No! No podemos quedarnos este perro.

716
00:43:04,459 --> 00:43:06,498
Te encantará cuando la toques.

717
00:43:06,499 --> 00:43:07,818
Mírala.

718
00:43:09,457 --> 00:43:11,802
Dile a Sean que si quiere nos 
la quedaremos para siempre.

719
00:43:11,827 --> 00:43:13,032
No, no lo haremos.

720
00:44:07,383 --> 00:44:08,654
¿Cómo voy?

721
00:44:11,821 --> 00:44:13,627
Estoy esperando que el rojo 
sea el nuevo amarillo.

722
00:44:25,435 --> 00:44:26,860
¿Qué estás haciendo aquí?

723
00:44:28,305 --> 00:44:30,360
Bueno, no te puedes librar 
de mí tan fácilmente..

724
00:44:34,707 --> 00:44:36,267
¿Qué te parece un juego del Ahorcado?

725
00:44:37,981 --> 00:44:40,541
Sí, de acuerdo.

726
00:45:35,130 --> 00:45:37,942
Todavía está bajo, pero está subiendo.

727
00:45:40,828 --> 00:45:43,033
- ¿Cuánto hace que tienes eso?
- ¿Qué?

728
00:45:43,358 --> 00:45:45,058
- Esa tos.
- No, no es nada.

729
00:45:45,059 --> 00:45:46,059
Vamos.

730
00:45:59,171 --> 00:46:00,970
Nunca es nada para ti.

731
00:46:01,060 --> 00:46:02,898
- Pero mis análisis están perfectos.
- Súbete a la mesa.

732
00:46:02,899 --> 00:46:04,418
¿Podemos simplemente hablar de ello?

733
00:46:04,419 --> 00:46:05,818
Frankie, Frankie, súbete a la mesa.

734
00:46:05,819 --> 00:46:06,819
De acuerdo.

735
00:46:07,725 --> 00:46:08,884
Quítate la camisa.

736
00:46:17,828 --> 00:46:20,380
Este es mi sujetador de 
emergencia de citas nocturnas.

737
00:46:20,419 --> 00:46:22,396
Sí, muy bonito.

738
00:46:33,243 --> 00:46:34,363
Tose.

739
00:46:40,939 --> 00:46:41,939
¿Cuánto tiempo?

740
00:46:43,291 --> 00:46:46,571
Un par de meses. Y viene y va.

741
00:46:46,876 --> 00:46:48,200
¿Acompañado de fiebre?

742
00:46:48,835 --> 00:46:49,938
Apenas.

743
00:46:49,939 --> 00:46:52,086
¿Y no pensabas compartirlo conmigo?

744
00:46:56,428 --> 00:46:57,592
Es normal.

745
00:46:58,156 --> 00:47:00,235
Ya ves, pediste la especialidad Renal,,

746
00:47:00,260 --> 00:47:02,795
pero no te paraste a pensar 
en qué posición me deja eso

747
00:47:04,236 --> 00:47:07,275
Tengo el deber de informar sobre 
cualquier colega que esté discapacitado.

748
00:47:07,419 --> 00:47:09,978
¿Discapacitada? Bien, 
no estoy discapacitada.

749
00:47:09,979 --> 00:47:11,479
Estás inmunodeprimida.

750
00:47:11,583 --> 00:47:14,003
Eres vulnerable a cualquier 
virus que aparezca.

751
00:47:14,028 --> 00:47:15,458
Lo sé, tengo mucho cuidado.

752
00:47:15,531 --> 00:47:18,754
Y si estás enferma, eso pone en peligro

753
00:47:19,566 --> 00:47:21,618
a otros receptores de 
trasplantes como Sean.

754
00:47:21,619 --> 00:47:22,799
No estoy enferma.

755
00:47:23,871 --> 00:47:25,298
No sabemos lo que significa esa tos.

756
00:47:25,299 --> 00:47:26,684
Mira, estoy convencida de que es

757
00:47:26,696 --> 00:47:28,218
de la neumonía que tuve el año pasado.

758
00:47:28,219 --> 00:47:30,847
No es contagiosa. No es tuberculosis.

759
00:47:31,394 --> 00:47:33,019
Así que puedes relajarte.

760
00:47:39,276 --> 00:47:41,356
Todo lo que sabes sobre mí...

761
00:47:42,947 --> 00:47:45,106
Soy tu paciente, es confidencial.

762
00:47:45,131 --> 00:47:46,482
Ya ves mi dilema.

763
00:47:46,859 --> 00:47:49,407
Estuviste toda la noche haciendo 
compañía a un paciente.

764
00:47:49,867 --> 00:47:53,697
Quizá debería llamarte San Francisco, 
pero, francamente, con tu salud,

765
00:47:53,722 --> 00:47:55,162
fue un acto de locura.

766
00:47:56,209 --> 00:47:58,836
Te voy a poner antibióticos 
de amplio espectro.

767
00:47:59,956 --> 00:48:03,224
Y quizá debieras estar bajo el 
cuidado de otro nefrólogo.

768
00:48:03,395 --> 00:48:07,155
He hablado con la Dra. Lisa 
Fabian y te he derivado.

769
00:48:10,717 --> 00:48:11,837
¿Qué?

770
00:48:11,862 --> 00:48:14,221
La Dra. Fabian está de acuerdo 
en tomarte como nueva paciente.

771
00:48:16,188 --> 00:48:17,468
¿Mencionaste mi nombre?

772
00:48:19,291 --> 00:48:22,943
Porque sabes el cuidado que he tenido 
en mantener esto en secreto.

773
00:48:23,109 --> 00:48:25,382
Puedo contar la gente que lo 
sabe con los dedos de una mano.

774
00:48:25,407 --> 00:48:26,422
Dije una colega médico.

775
00:48:26,462 --> 00:48:28,018
Y ahora que estamos trabajando juntos...

776
00:48:28,019 --> 00:48:29,817
Soy una residente en rotación, así que

777
00:48:29,829 --> 00:48:31,738
Estaré en otro departamento 
en 12 semanas.

778
00:48:31,739 --> 00:48:33,418
Sí, pero tú planeas 
una carrera en Renal...

779
00:48:33,419 --> 00:48:34,978
No voy a ir a otro especialista.

780
00:48:34,979 --> 00:48:37,218
- Frankie...
- No, no confío en nadie más.

781
00:48:37,219 --> 00:48:38,379
Frankie, escúchame.

782
00:48:39,235 --> 00:48:40,235
Frankie...

783
00:48:41,673 --> 00:48:43,122
Tienes que ser tú.

784
00:48:44,908 --> 00:48:46,068
¿Por qué?

785
00:48:47,819 --> 00:48:48,939
¿Por qué?

786
00:48:58,928 --> 00:49:00,179
Hola, Tanya...

787
00:49:00,180 --> 00:49:02,318
¿Cuál es la conexión de 
tu amiga con el profesor?

788
00:49:02,731 --> 00:49:03,851
¿Están...?

789
00:49:04,869 --> 00:49:06,979
Si lo estuvieran, no 
sería asunto nuestro.

790
00:49:07,901 --> 00:49:09,021
No estoy de acuerdo.

791
00:49:09,717 --> 00:49:11,075
Puedes pensar que te da ventaja,

792
00:49:11,099 --> 00:49:12,979
pero los líos con jefes 
nunca acaban bien.

793
00:49:14,909 --> 00:49:17,948
Aparentemente, Berger y tú están juntos.

794
00:49:18,129 --> 00:49:19,379
¿Qué?

795
00:49:19,380 --> 00:49:20,858
Bueno, el Sydney West 
está plagado de líos.

796
00:49:20,859 --> 00:49:23,018
- ¿Qué importa uno más?
- Podrían echarlo del colegio.

797
00:49:23,019 --> 00:49:24,437
¿Qué, por un rumor?

798
00:49:24,667 --> 00:49:27,402
¿No sería más fácil si todos supieran 
que tuviste un trasplante?

799
00:49:27,427 --> 00:49:31,378
Lou, te quiero, pero no tienes un 
gramo de sensatez en la cabeza.

800
00:49:31,379 --> 00:49:33,738
Al terminar este año, nos entrevistarán 
para hacer la especialidad

801
00:49:33,739 --> 00:49:35,538
y elegirán al más fuerte y al mejor.

802
00:49:35,539 --> 00:49:37,819
Bueno, eres la mejor, Frankie.

803
00:49:38,852 --> 00:49:41,332
No importa lo duro que trabaje, 
nunca seré la más fuerte.

804
00:49:46,819 --> 00:49:47,936
Oro líquido.

805
00:49:49,179 --> 00:49:50,219
Buen trabajo.

806
00:49:51,533 --> 00:49:53,573
- Podrás irte a casa en un día.
- Gracias.

807
00:49:55,939 --> 00:49:57,539
Felicidades.

808
00:49:59,427 --> 00:50:00,898
Hay un artículo en el periódico

809
00:50:00,899 --> 00:50:04,510
sobre un estudiante universitario 
que se mató en una motocicleta.

810
00:50:07,831 --> 00:50:08,968
¿Es mi donante?

811
00:50:10,628 --> 00:50:11,849
No puedo decirte eso.

812
00:50:11,874 --> 00:50:14,474
- ¿Qué puedes decirme?
- Nada.

813
00:50:15,700 --> 00:50:18,980
Bueno, escribí una carta. Dijeron 
que podría escribir a la familia.

814
00:50:20,012 --> 00:50:22,652
¿Puedes leerla? ¿He dicho todo?

815
00:50:29,004 --> 00:50:30,483
"Querida familia,

816
00:50:30,699 --> 00:50:33,628
Cuando escuché por primera vez la 
noticia que iba a recibir un riñón,

817
00:50:33,819 --> 00:50:36,673
lloré, no porque me estaba 
dando una vida nueva,

818
00:50:37,236 --> 00:50:39,725
sino porque significaba que 
alguien había perdido la suya.

819
00:50:42,674 --> 00:50:45,578
La palabra "gracias" no parece 
ser lo suficientemente grande

820
00:50:45,579 --> 00:50:47,773
para expresar la magnitud 
de lo que siento.

821
00:50:51,043 --> 00:50:53,517
Soy un profesor de música de 33 años.

822
00:50:54,147 --> 00:50:59,674
Mi promesa a ustedes es vivir bien 
y tratar de honrar este regalo.

823
00:51:01,180 --> 00:51:05,084
A pesar de que no nos hemos 
conocido, siempre los recordaré.

824
00:51:06,939 --> 00:51:10,139
Con amor, receptor agradecido."

825
00:52:37,276 --> 00:52:39,596
Estás despierta.

826
00:52:40,900 --> 00:52:42,424
El aire acondicionado ha vuelto.

827
00:52:49,235 --> 00:52:51,266
Escucho cada ruido y...

828
00:52:53,091 --> 00:52:54,339
me pregunto ¿cuál...

829
00:52:55,857 --> 00:52:58,626
¿cuál es el último sonido 
que oyes antes de morir?

830
00:53:06,257 --> 00:53:07,537
Silencio.

831
00:53:14,204 --> 00:53:16,124
¿Esta cosa bombeante me 
mantendrá con fuerzas?

832
00:53:18,764 --> 00:53:19,764
Sí.

833
00:53:21,444 --> 00:53:23,547
¿Lo suficiente para 
ver a mi hijo crecer?

834
00:53:27,787 --> 00:53:28,987
Es un puente...

835
00:53:30,828 --> 00:53:31,868
eso es todo.

836
00:53:53,658 --> 00:53:55,444
¿Quieres que me quede contigo un rato?

837
00:53:59,921 --> 00:54:01,015
Sí.

838
00:54:45,579 --> 00:54:48,778
Entonces, ¿esto es una fiesta exclusiva, 
o estoy invitado también?

839
00:54:48,779 --> 00:54:50,419
- Sí, puedes venir.
- Muévete.

840
00:54:56,819 --> 00:54:59,498
Nos llevará 20 años todo lo 
que tenemos que aprender

841
00:55:00,159 --> 00:55:02,886
Tendremos que acelerarlo, 
no sé si tengo 20 años.

842
00:55:02,995 --> 00:55:04,783
¿Quién lo sabe?

843
00:55:22,301 --> 00:55:25,837
www.subtitulamos.tv

844
00:55:27,059 --> 00:55:28,938
¿Cuándo vamos a conseguir 
ver a un médico?

845
00:55:28,939 --> 00:55:30,418
Mi hermano lleva mucho tiempo esperando.

846
00:55:30,419 --> 00:55:31,419
¿Cómo es eso?

847
00:55:31,420 --> 00:55:33,178
Estoy tratando de averiguar 
cómo tuvo un ataque cardíaco

848
00:55:33,179 --> 00:55:34,698
y nadie se dio cuenta, 
ni siquiera usted.

849
00:55:34,699 --> 00:55:37,258
Si no consigo un donante, 
¿cuánto tiempo tengo?

850
00:55:37,259 --> 00:55:38,299
En pocas palabras,

851
00:55:38,300 --> 00:55:40,138
no te puedes permitir apegarte 
demasiado a tus pacientes

852
00:55:40,139 --> 00:55:41,497
o a los pacientes de otros médicos.

853
00:55:41,522 --> 00:55:43,738
Kelly se viene quejando de 
un leve dolor en el injerto

854
00:55:43,739 --> 00:55:45,178
y la cantidad de orina 
está disminuyendo.

855
00:55:45,179 --> 00:55:47,058
¿Vienes tomando tu 
medicación regularmente?

856
00:55:47,059 --> 00:55:48,099
Kelly conoce la situación.

857
00:55:48,100 --> 00:55:49,938
Kelly, tu riñón está 
entrando en rechazo,

858
00:55:49,939 --> 00:55:51,495
así que necesito darte 
medicación para salvarlo.

859
00:55:51,519 --> 00:55:52,741
¿Conseguiste la autorización 
para las drogas?

860
00:55:52,765 --> 00:55:53,589
No.

861
00:55:53,614 --> 00:55:55,696
Tu riñón no te da licencia 
para hacer lo que quieras.

862
00:55:55,720 --> 00:55:57,300
Steele quiere que te vayas.

863
00:55:57,388 --> 00:55:58,673
¿Tú que quieres?

