1
00:00:01,600 --> 00:00:03,348
El Enterprise se prepara

2
00:00:03,351 --> 00:00:07,609
para abandonar Beta III,
del sistema estelar C-111.

3
00:00:07,612 --> 00:00:10,460
El sociólogo Lindstrom se queda

4
00:00:10,463 --> 00:00:12,749
con un grupo de expertos
para ayudar a que

5
00:00:12,752 --> 00:00:16,252
la cultura del planeta
recupere una forma humana.

6
00:00:16,254 --> 00:00:17,753
El difunto Landru, capitán.

7
00:00:17,755 --> 00:00:19,622
Maravilloso logro de ingeniería.

8
00:00:19,624 --> 00:00:21,924
Un ordenador capaz de dirigir las vidas

9
00:00:21,926 --> 00:00:23,493
de millones de seres humanos.

10
00:00:23,495 --> 00:00:25,304
Pero solo una máquina, señor Spock.

11
00:00:25,307 --> 00:00:27,663
Landru la programó con
todos sus conocimientos,

12
00:00:27,665 --> 00:00:30,058
pero no pudo darle su
sabiduría, su compasión,

13
00:00:30,061 --> 00:00:32,014
su comprensión, su alma.

14
00:00:32,017 --> 00:00:35,176
Prefiero lo concreto, lo
tangible, lo testable.

15
00:00:35,179 --> 00:00:38,341
Usted sería un ordenador
espléndido, señor Spock.

16
00:00:38,343 --> 00:00:41,511
Es muy amable, capitán.

17
00:00:41,513 --> 00:00:44,647
Es gracioso, porque Spock es
medio humano y medio vulcano.

18
00:00:44,649 --> 00:00:47,350
Pero le avergüenza su lado humano.

19
00:00:47,352 --> 00:00:49,624
Por eso me identifico con él.

20
00:00:49,627 --> 00:00:51,059
Buena suerte.

21
00:00:51,062 --> 00:00:53,027
Yo tiendo un poco más hacia Kirk.

22
00:00:53,030 --> 00:00:54,524
¿Por?

23
00:00:54,526 --> 00:00:56,592
Porque... hace que...

24
00:00:56,594 --> 00:00:58,227
todo...

25
00:00:58,229 --> 00:01:01,171
lo que dice parezca importante.

26
00:01:01,174 --> 00:01:04,367
Eso espero... Es el capitán.

27
00:01:04,369 --> 00:01:05,535
Sheldon.

28
00:01:05,537 --> 00:01:06,736
Hazme un favor.

29
00:01:06,738 --> 00:01:07,843
Ve a ayudar a tu hermano a estudiar

30
00:01:07,846 --> 00:01:09,179
su examen de matemáticas de mañana.

31
00:01:09,182 --> 00:01:11,340
¿Es un buen uso de mi tiempo?

32
00:01:11,342 --> 00:01:13,058
Vamos. Te lo estoy pidiendo amablemente.

33
00:01:13,061 --> 00:01:15,389
Si no aprueba, no podrá
jugar al fútbol americano.

34
00:01:15,392 --> 00:01:17,713
Te darás cuenta de que, a
menudo, es malo conmigo.

35
00:01:17,715 --> 00:01:21,317
¿Y? Tu madre es mala conmigo.
Y, aun así, intento ayudar.

36
00:01:21,319 --> 00:01:23,219
¿Se tira pedos en tu cara?

37
00:01:23,221 --> 00:01:25,354
Porque eso es lo que me hace Georgie.

38
00:01:26,191 --> 00:01:28,090
¿Puedes echarme una manita?

39
00:01:30,995 --> 00:01:34,085
Lo haré si me llevas
a la tienda de trenes.

40
00:01:34,088 --> 00:01:35,364
Hecho.

41
00:01:38,169 --> 00:01:40,202
Y me compras lo que quiera.

42
00:01:40,205 --> 00:01:41,537
Connie, ¿qué haces?

43
00:01:41,539 --> 00:01:44,496
Proporcionar a mi nieto

44
00:01:44,499 --> 00:01:46,718
asesoramiento financiero.

45
00:01:46,721 --> 00:01:48,554
No te burles del capitán.

46
00:01:48,557 --> 00:01:51,125
Si Georgie aprueba el examen,
te compraré lo que quieras...

47
00:01:51,128 --> 00:01:52,527
sin superar los 20 pavos.

48
00:01:54,109 --> 00:01:55,538
Hecho.

49
00:01:58,690 --> 00:02:00,556
¿Por qué?

50
00:02:00,558 --> 00:02:03,663
Supongo que él me gusta más que tú.

51
00:02:05,296 --> 00:02:07,029
¿Georgie?

52
00:02:07,031 --> 00:02:08,430
- ¿Qué?
- Papá me ha dicho

53
00:02:08,433 --> 00:02:10,327
que te ayude a estudiar para
el examen de matemáticas.

54
00:02:10,330 --> 00:02:12,034
No necesito tu ayuda. Piérdete.

55
00:02:12,036 --> 00:02:13,827
Georgie, ¡deja que te ayude!

56
00:02:13,830 --> 00:02:15,271
Vale. ¡Pasa!

57
00:02:17,908 --> 00:02:19,073
Vaya.

58
00:02:19,076 --> 00:02:20,276
¿Qué te pasa?

59
00:02:20,279 --> 00:02:22,378
Nada...

60
00:02:22,380 --> 00:02:24,608
Ordenaré mientras hablamos.

61
00:02:24,611 --> 00:02:25,877
Tú mismo.

62
00:02:25,880 --> 00:02:27,646
Antes de empezar,
querría hacerme a la idea

63
00:02:27,649 --> 00:02:30,083
- de cuánta álgebra sabes.
- Vale.

64
00:02:30,086 --> 00:02:32,468
¿Sabes resolver y
representar gráficamente

65
00:02:32,471 --> 00:02:35,390
- desigualdades lineales?
- Claro.

66
00:02:35,393 --> 00:02:37,999
Genial. Explícamelo.

67
00:02:39,171 --> 00:02:40,804
Primero las resuelves...

68
00:02:40,807 --> 00:02:42,897
y luego las representas gráficamente.

69
00:02:42,900 --> 00:02:45,090
¿Y cómo haces eso?

70
00:02:45,093 --> 00:02:46,191
Ya sabes,

71
00:02:46,194 --> 00:02:47,603
con cuidado.

72
00:02:47,605 --> 00:02:49,905
Disculpa.

73
00:02:51,509 --> 00:02:53,866
20 dólares no van a ser suficientes.

74
00:03:07,764 --> 00:03:14,452
www.subtitulamos.tv

75
00:03:16,877 --> 00:03:19,411
Así reúnes todos los
términos lineales en X.

76
00:03:19,413 --> 00:03:20,746
¿Ves? Fácil.

77
00:03:20,748 --> 00:03:22,140
Puede que para ti.

78
00:03:22,143 --> 00:03:24,076
No, es fácil para todo el mundo.

79
00:03:24,079 --> 00:03:27,213
Ahora, reúne tú todos los
términos lineales en Y.

80
00:03:27,216 --> 00:03:28,671
No lo entiendo.

81
00:03:28,674 --> 00:03:30,155
Prueba esto. Cierra los ojos.

82
00:03:30,158 --> 00:03:32,664
- Vale.
- ¿Ves

83
00:03:32,667 --> 00:03:36,095
la pendiente de la línea creada
por los coeficientes de X e Y?

84
00:03:36,097 --> 00:03:37,963
No.

85
00:03:37,965 --> 00:03:39,632
¿Qué ves?

86
00:03:39,634 --> 00:03:40,995
Oscuridad.

87
00:03:40,998 --> 00:03:42,430
Inténtalo con más fuerza.

88
00:03:43,638 --> 00:03:44,770
Espera.

89
00:03:44,772 --> 00:03:48,340
Veo a Elle Macpherson en bikini.

90
00:03:48,342 --> 00:03:50,509
Se le acaba de caer.

91
00:03:50,511 --> 00:03:53,612
- ¡Papá!
- ¡Serán 40! ¡Sigue!

92
00:03:53,614 --> 00:03:56,482
A lo mejor el problema es
que no eres un buen profesor.

93
00:03:56,484 --> 00:03:59,551
Improbable. De todas formas,
soy tu única esperanza.

94
00:03:59,553 --> 00:04:01,920
¿Qué ves tú cuando cierras los ojos?

95
00:04:01,922 --> 00:04:04,256
Veo el cuadrante uno rojo,

96
00:04:04,258 --> 00:04:06,392
el dos es suave y afelpado...

97
00:04:06,394 --> 00:04:09,395
el cuadrante tres huele a lavanda

98
00:04:09,397 --> 00:04:12,731
y el cuatro está revisto de
una espiral de Fibonacci.

99
00:04:12,733 --> 00:04:15,034
Qué raro.

100
00:04:15,036 --> 00:04:17,500
No. Lo que es raro es que,
mientras haces álgebra sencilla,

101
00:04:17,503 --> 00:04:19,705
pienses en una chica en bikini.

102
00:04:19,707 --> 00:04:22,207
No estoy de acuerdo.

103
00:04:22,209 --> 00:04:23,275
¡Papá!

104
00:04:23,277 --> 00:04:24,743
Sigue.

105
00:04:24,745 --> 00:04:27,646
Y cuando divides entre
un número negativo,

106
00:04:27,648 --> 00:04:30,082
tienes que revertir la
dirección de la desigualdad.

107
00:04:30,084 --> 00:04:31,650
Estoy cansado. Me voy a la cama.

108
00:04:31,652 --> 00:04:33,852
Pero no hemos acabado. Vas a suspender.

109
00:04:33,854 --> 00:04:36,141
Ya he entendido suficiente con
lo que me has dicho. Estaré bien.

110
00:04:36,144 --> 00:04:38,461
Fue en ese momento que decidí

111
00:04:38,464 --> 00:04:40,499
que no estaba hecho para ser profesor.

112
00:04:40,502 --> 00:04:42,335
Me consolé sabiendo

113
00:04:42,338 --> 00:04:44,906
que era maravilloso
en el resto de cosas.

114
00:04:46,267 --> 00:04:48,480
Coged uno y pasadlos.

115
00:04:48,483 --> 00:04:50,777
Coged uno y pasadlos.

116
00:04:50,780 --> 00:04:52,504
Como todos sabéis, este examen contará

117
00:04:52,507 --> 00:04:54,583
un 25 por ciento de vuestra nota final.

118
00:04:54,586 --> 00:04:56,353
Aseguraos de mostrar
todo vuestro trabajo.

119
00:04:56,356 --> 00:04:57,922
Si os quedáis atascados
con una pregunta,

120
00:04:57,925 --> 00:05:00,045
pasad a la siguiente y volved al final.

121
00:05:00,047 --> 00:05:01,747
Y no debería tener que decir esto,

122
00:05:01,749 --> 00:05:04,116
pero, si alguien copia, lo veré.

123
00:05:04,118 --> 00:05:06,418
Tengo ojos en la nuca.

124
00:05:06,420 --> 00:05:08,244
Tengo más ojos que una patata.

125
00:05:09,425 --> 00:05:10,956
¿Srta. Ingram?

126
00:05:10,958 --> 00:05:13,026
- Sí, Sheldon.
- He acabado.

127
00:05:13,029 --> 00:05:14,295
¿Qué?

128
00:05:14,298 --> 00:05:15,653
Lo he disfrutado mucho.

129
00:05:15,656 --> 00:05:17,206
Haré otro si tiene más.

130
00:05:17,209 --> 00:05:19,064
No, no tengo más.

131
00:05:19,066 --> 00:05:21,500
Adelanta con el libro.

132
00:05:21,502 --> 00:05:22,980
Vaya.

133
00:05:26,980 --> 00:05:28,741
Ver a mi hermano esforzarse

134
00:05:28,743 --> 00:05:30,409
fue difícil para mí.

135
00:05:30,411 --> 00:05:34,070
Como su tutor, me tomé su
fracaso como algo personal,

136
00:05:34,073 --> 00:05:35,948
casi como si yo hubiera fallado.

137
00:05:35,950 --> 00:05:40,219
Lo que es raro, porque
sabía lo tonto que era.

138
00:05:40,221 --> 00:05:42,888
Georgie, ¿qué tal te ha ido el
examen de matemáticas de hoy?

139
00:05:42,890 --> 00:05:44,026
Ha sido duro.

140
00:05:44,029 --> 00:05:45,228
No sé.

141
00:05:45,231 --> 00:05:46,925
Siento no haber sido de más ayuda.

142
00:05:46,927 --> 00:05:48,026
Yo también.

143
00:05:48,028 --> 00:05:50,095
Está bien, cielo, lo intentaste.

144
00:05:50,097 --> 00:05:51,995
Sí, cielo, está bien.

145
00:05:54,066 --> 00:05:56,333
No entiendo qué salió mal.

146
00:05:56,336 --> 00:05:58,336
¿Es posible que bebieras alcohol

147
00:05:58,339 --> 00:06:00,102
cuando estabas embarazada de Georgie?

148
00:06:00,105 --> 00:06:01,097
¡No!

149
00:06:01,100 --> 00:06:02,540
No seas tan petulante.

150
00:06:02,543 --> 00:06:04,276
Yo bebí estando embarazada de ti.

151
00:06:04,278 --> 00:06:05,744
Saliste bien.

152
00:06:05,746 --> 00:06:08,347
Estos días, todo el mundo:
"No bebas, no fumes".

153
00:06:08,349 --> 00:06:11,409
Os lo juro. Texas se está
convirtiendo en California.

154
00:06:12,026 --> 00:06:14,362
Te das cuenta de que no puedo
hacer nada si suspendes.

155
00:06:14,365 --> 00:06:15,521
Estás fuera del equipo.

156
00:06:15,523 --> 00:06:16,588
Lo sé.

157
00:06:16,590 --> 00:06:18,013
Voy a pedirle a Jesús

158
00:06:18,016 --> 00:06:20,117
que te ayude a sacar
buena nota en ese examen.

159
00:06:20,120 --> 00:06:23,542
¿No deberías habérselo pedido
antes de que lo hiciera?

160
00:06:23,545 --> 00:06:25,995
Se alzó de entre los muertos...
creo que puede arreglar un examen

161
00:06:25,998 --> 00:06:27,206
después de hecho.

162
00:06:27,209 --> 00:06:29,142
Al oírte decir cosas así,

163
00:06:29,145 --> 00:06:32,003
me pregunto si tomé demasiados cócteles

164
00:06:32,006 --> 00:06:33,439
cuando te llevaba dentro.

165
00:06:40,815 --> 00:06:43,058
No eres yo, pero no está mal.

166
00:06:45,719 --> 00:06:47,519
Diría que sobresaliente por el esfuerzo,

167
00:06:47,521 --> 00:06:49,558
pero... es un suspenso.

168
00:06:53,494 --> 00:06:55,661
¿Qué? ¿Es muy mala?

169
00:06:55,663 --> 00:06:57,323
Tienes un notable.

170
00:06:58,636 --> 00:07:00,432
¿Estás de coña?

171
00:07:00,434 --> 00:07:02,201
No me lo puedo creer.

172
00:07:02,203 --> 00:07:04,534
Yo tampoco.

173
00:07:04,638 --> 00:07:07,139
Ni yo.

174
00:07:08,375 --> 00:07:11,070
Supongo que tengo que
replantearme mis habilidades.

175
00:07:11,073 --> 00:07:13,445
Está claro que soy un
maravilloso profesor.

176
00:07:14,323 --> 00:07:16,415
Georgie no aprobó gracias a ti.

177
00:07:16,417 --> 00:07:18,016
¿Qué quieres decir?

178
00:07:18,018 --> 00:07:19,685
Copió.

179
00:07:19,687 --> 00:07:22,788
Tenía las respuestas anotadas
en la suela del zapato.

180
00:07:22,790 --> 00:07:24,490
Él no haría eso.

181
00:07:24,492 --> 00:07:27,059
Cuando copias en el insti,
solo te engañas a ti mismo.

182
00:07:27,061 --> 00:07:28,827
¿De dónde has sacado eso?

183
00:07:28,829 --> 00:07:31,697
De un póster inspiracional
junto al baño de chicos.

184
00:07:31,699 --> 00:07:33,832
Vi lo que vi, Sheldon.

185
00:07:33,834 --> 00:07:36,068
Si eso es cierto,

186
00:07:36,070 --> 00:07:37,987
tiene que entregarse.

187
00:07:37,990 --> 00:07:40,839
Eso no va a pasar. Le
echarían del equipo.

188
00:07:40,841 --> 00:07:42,374
Lo siento, no puedo aceptarlo.

189
00:07:42,376 --> 00:07:44,643
Tiene que haber otra explicación.

190
00:07:44,645 --> 00:07:46,628
Si no me crees, mira sus zapatos.

191
00:07:46,631 --> 00:07:48,345
Lo haré.

192
00:08:00,327 --> 00:08:02,433
Menudo ejercicio.

193
00:08:47,523 --> 00:08:50,056
Tramposo.

194
00:08:51,425 --> 00:08:53,217
¿Qué haces aquí?

195
00:08:53,220 --> 00:08:54,394
Copiaste.

196
00:08:54,396 --> 00:08:55,876
No es verdad.

197
00:08:58,400 --> 00:09:00,767
Estoy sujetando la prueba.

198
00:09:00,769 --> 00:09:02,702
Déjame ver eso.

199
00:09:05,696 --> 00:09:07,040
Yo no veo nada.

200
00:09:07,042 --> 00:09:09,803
Eso es obstrucción a la justicia,

201
00:09:09,806 --> 00:09:11,618
y, también, asqueroso.

202
00:09:11,621 --> 00:09:15,139
Tranquilo. Habiendo aprobado ese
examen, puedo jugar al fútbol americano

203
00:09:15,142 --> 00:09:17,209
y tú puedes ir a la tienda de trenes.

204
00:09:17,212 --> 00:09:18,552
Todo el mundo gana.

205
00:09:18,554 --> 00:09:20,232
¿Y la verdad?

206
00:09:20,235 --> 00:09:21,555
¿Qué pasa con ella?

207
00:09:21,557 --> 00:09:23,748
Debe hacernos libres.

208
00:09:23,751 --> 00:09:25,292
¿Quién te ha dicho eso?

209
00:09:25,294 --> 00:09:26,760
La Biblia.

210
00:09:26,762 --> 00:09:29,496
¿Desde cuándo te importa
lo que pone la Biblia?

211
00:09:29,498 --> 00:09:31,798
Desde que me ayuda a
ganar una discusión.

212
00:09:31,800 --> 00:09:35,022
La Biblia también dice: "Honrarás
a tu padre y a tu madre".

213
00:09:35,025 --> 00:09:37,779
Y, si abres la boca,
los pondrás tristes.

214
00:09:37,782 --> 00:09:39,539
Me había pillado.

215
00:09:39,541 --> 00:09:43,052
De alguna forma, el torpe
simplón me había pillado.

216
00:09:43,055 --> 00:09:45,249
Esto no se ha acabado.

217
00:09:45,252 --> 00:09:47,185
Ah, ¿sí? ¿Y qué vas a hacer?

218
00:09:48,283 --> 00:09:50,439
Vale, puede que se haya acabado.

219
00:09:54,156 --> 00:09:56,009
¿Nana?

220
00:10:02,990 --> 00:10:05,557
Supongo que habrás leído el informe
de las autoridades sanitarias

221
00:10:05,560 --> 00:10:07,293
sobre los peligros de fumar.

222
00:10:07,296 --> 00:10:09,846
Voy a esperar a que hagan la película.

223
00:10:09,848 --> 00:10:11,414
¿Ese es tu nuevo tren?

224
00:10:11,416 --> 00:10:15,451
Sí, es mi premio por ayudar a Georgie
a aprobar el examen de matemáticas.

225
00:10:15,453 --> 00:10:17,720
No pareces muy contento.

226
00:10:17,722 --> 00:10:19,954
No siento que me lo haya ganado.

227
00:10:19,957 --> 00:10:21,590
¿Por qué no?

228
00:10:21,593 --> 00:10:23,059
¿Puedes guardar un secreto?

229
00:10:23,061 --> 00:10:26,128
Bueno, a mi edad, la cuestión
es si puedo recordarlo.

230
00:10:26,130 --> 00:10:27,430
Ponme a prueba.

231
00:10:29,234 --> 00:10:31,434
Georgie copió en el examen.

232
00:10:32,937 --> 00:10:34,512
Y no ha pasado nada malo.

233
00:10:34,515 --> 00:10:35,972
Él consigue seguir en el
equipo de fútbol americano,

234
00:10:35,974 --> 00:10:37,344
mamá y papá están orgullosos de él

235
00:10:37,347 --> 00:10:38,879
y yo consigo un tren por ayudar.

236
00:10:38,882 --> 00:10:41,669
Así que te sientes culpable.

237
00:10:41,672 --> 00:10:44,013
Mucho.

238
00:10:44,015 --> 00:10:46,549
Menudo atolladero.

239
00:10:46,551 --> 00:10:48,861
¿Has estado leyendo el
calendario con la palabra del día

240
00:10:48,864 --> 00:10:50,486
que te regalé por tu cumpleaños?

241
00:10:50,489 --> 00:10:53,089
Indudablemente.

242
00:10:55,658 --> 00:10:57,358
¿Y tú qué creees?

243
00:10:57,360 --> 00:10:59,793
No creo que debas permitir
que te moleste mucho.

244
00:10:59,795 --> 00:11:02,080
En este mundo, siempre habrá gente

245
00:11:02,083 --> 00:11:05,132
que no cumple las normas.

246
00:11:05,134 --> 00:11:07,034
Y tu hermano es una de esas personas.

247
00:11:09,505 --> 00:11:11,559
Es como el capitán Kirk de Star Trek.

248
00:11:11,562 --> 00:11:14,508
Eso es. Y es el
protagonista de la serie.

249
00:11:14,510 --> 00:11:17,028
No, el protagonista es el señor Spock.

250
00:11:17,031 --> 00:11:19,899
Acepto la corrección.

251
00:11:19,902 --> 00:11:24,084
Aunque Kirk suele ser
quien salva el Enterprise.

252
00:11:24,086 --> 00:11:27,454
¿Porque no siempre sigue las reglas?

253
00:11:27,456 --> 00:11:31,052
Hasta hizo trampas en un
examen cuando era cadete.

254
00:11:31,055 --> 00:11:32,754
El Kobayashi Maru.

255
00:11:32,757 --> 00:11:33,623
¿Qué?

256
00:11:33,626 --> 00:11:34,658
Kobayashi Maru.

257
00:11:34,661 --> 00:11:36,563
Kirk es una leyenda por ello.

258
00:11:36,566 --> 00:11:39,733
Kobayashi Maru.

259
00:11:39,735 --> 00:11:42,431
Parece algo que te
comerías en Benihana's.

260
00:11:42,434 --> 00:11:43,871
¿Has estado en uno de esos?

261
00:11:43,874 --> 00:11:45,239
Te obligan a sentarte con desconocidos.

262
00:11:45,241 --> 00:11:46,505
Menuda locura.

263
00:11:48,911 --> 00:11:51,512
¿Crees que un Spock podría
convertirse en un Kirk?

264
00:11:51,514 --> 00:11:53,814
Según mi experiencia,

265
00:11:53,816 --> 00:11:56,250
la mayoría de personas siguen
siendo unos cabrones miserables

266
00:11:56,252 --> 00:11:57,585
toda su vida.

267
00:11:57,587 --> 00:11:58,886
Pero...

268
00:11:58,888 --> 00:12:01,278
he visto cambiar a algunas personas.

269
00:12:06,929 --> 00:12:09,797
Está bien. Me voy a jugar con el tren.

270
00:12:09,799 --> 00:12:11,442
Hazlo.

271
00:12:28,517 --> 00:12:29,550
¿Georgie?

272
00:12:29,552 --> 00:12:31,778
- Largo.
- Necesito pedirte un favor.

273
00:12:31,781 --> 00:12:32,914
¿Qué?

274
00:12:32,917 --> 00:12:34,989
Es privado. ¿Puedo entrar?

275
00:12:34,991 --> 00:12:36,770
Entra.

276
00:12:41,584 --> 00:12:43,083
¿Qué quieres?

277
00:12:43,086 --> 00:12:45,698
Se me ocurre que podrías
tener algo en común

278
00:12:45,701 --> 00:12:47,223
con el capitán Kirk.

279
00:12:47,226 --> 00:12:48,792
¿Los dos tenemos un pelo guay?

280
00:12:48,795 --> 00:12:49,894
Para tener éxito,

281
00:12:49,897 --> 00:12:52,505
los dos os saltáis las reglas.

282
00:12:52,508 --> 00:12:54,614
Sí, supongo que lo hacemos.

283
00:12:54,617 --> 00:12:57,678
Cuando copiaste en el examen de
mates, ¿cuál fue tu estrategia?

284
00:12:57,680 --> 00:13:00,080
Supongo que lo más importante

285
00:13:00,082 --> 00:13:02,316
fue no pisar nada
húmedo antes del examen.

286
00:13:03,019 --> 00:13:04,385
Y no conseguir un sobresaliente.

287
00:13:04,387 --> 00:13:06,320
¿Por qué no querrías un sobresaliente?

288
00:13:06,322 --> 00:13:08,822
Porque levantaría sospechas.

289
00:13:08,824 --> 00:13:10,691
¿Quién creería que
tengo un sobresaliente?

290
00:13:10,693 --> 00:13:12,192
Vaya.

291
00:13:12,195 --> 00:13:13,792
Cuéntame más.

292
00:13:13,795 --> 00:13:16,029
Vale, cuando cuentes una mentira,

293
00:13:16,032 --> 00:13:18,262
es importante agregar algunos detalles.

294
00:13:18,265 --> 00:13:20,634
Cuando quería pasar la
noche en casa de Ricky

295
00:13:20,637 --> 00:13:23,270
y mamá me preguntó si sus
padres estarían en casa,

296
00:13:23,272 --> 00:13:24,338
les dije que no solo

297
00:13:24,340 --> 00:13:25,880
iban a estar en casa,

298
00:13:25,883 --> 00:13:27,173
sino que su padre iba a enseñarnos

299
00:13:27,176 --> 00:13:29,473
a cocinar jamoncitos de pavo a la brasa.

300
00:13:29,476 --> 00:13:31,529
Me gustan los jamoncitos
de pavo. ¿Estaban buenos?

301
00:13:31,532 --> 00:13:33,647
No había ningún jamoncito
de pavo, idiota.

302
00:13:33,649 --> 00:13:35,916
Sus padres estaban en Branson.

303
00:13:35,918 --> 00:13:38,886
Eso es increíble. Te
había creído por completo.

304
00:13:38,888 --> 00:13:40,254
Detalles.

305
00:13:40,256 --> 00:13:42,973
Ahora largo de aquí,
déjame acabar de leer esto.

306
00:13:44,327 --> 00:13:47,394
Gracias, Georgie, has
sido de mucha ayuda.

307
00:13:48,731 --> 00:13:49,897
¿Has oído eso?

308
00:13:49,899 --> 00:13:50,981
¿Qué?

309
00:13:50,984 --> 00:13:53,588
Parece que Georgie y
Sheldon se llevan bien.

310
00:13:53,591 --> 00:13:54,702
¿En serio?

311
00:13:54,704 --> 00:13:56,370
Eso no puede ser cierto.

312
00:13:56,372 --> 00:13:57,497
Acabo de oírlo.

313
00:13:57,500 --> 00:13:59,773
Puede que haya esperanza para
esos dos después de todo.

314
00:13:59,775 --> 00:14:02,076
O es una señal del apocalipsis.

315
00:14:02,078 --> 00:14:04,708
Cielo, estoy viendo esto.

316
00:14:09,091 --> 00:14:10,918
Así que tendrás que
encontrar otra persona

317
00:14:10,920 --> 00:14:12,864
que te sujete hoy los
tobillos en Educación Física.

318
00:14:12,867 --> 00:14:14,366
Perdona, ¿qué?

319
00:14:14,369 --> 00:14:17,303
He sufrido una lesión
terrible y no podré asistir.

320
00:14:17,306 --> 00:14:18,625
¿Qué ha pasado?

321
00:14:18,627 --> 00:14:20,333
Léelo tú mismo.

322
00:14:22,565 --> 00:14:25,978
"Estimado entrenador Wilkins, por
favor, exima a mi hijo Sheldon

323
00:14:25,981 --> 00:14:27,325
de la clase de Educación Física.

324
00:14:27,328 --> 00:14:29,536
Le ha aparecido una hernia testicular

325
00:14:29,538 --> 00:14:32,373
y necesita descansar durante las
próximas seis u ocho semanas.

326
00:14:32,375 --> 00:14:34,541
Atentamente, Mary Cooper".

327
00:14:36,379 --> 00:14:37,811
¿Una hernia testicular?

328
00:14:37,813 --> 00:14:39,786
A eso se le llaman detalles.

329
00:14:41,951 --> 00:14:43,697
Eso es duro.

330
00:14:44,820 --> 00:14:45,853
¿Cómo te ha pasado?

331
00:14:45,855 --> 00:14:47,221
Es difícil de decir,

332
00:14:47,223 --> 00:14:50,758
pero algunos factores de riesgo son:
levantar cargas pesadas, tos crónica

333
00:14:50,760 --> 00:14:53,327
y esfuerzos repetitivos en
los movimientos intestinales.

334
00:14:53,329 --> 00:14:54,973
He pasado por eso.

335
00:14:54,976 --> 00:14:56,734
Está bien.

336
00:14:56,737 --> 00:15:00,171
Pues supongo que te veré dentro
de... entre seis y ocho semanas.

337
00:15:06,395 --> 00:15:08,603
No sé si otros supervillanos

338
00:15:08,606 --> 00:15:11,658
empezaron sus carreras
saltándose Educación Física,

339
00:15:11,661 --> 00:15:13,380
pero así empecé yo.

340
00:15:13,382 --> 00:15:16,016
Envalentonado por mi falsa hernia,

341
00:15:16,018 --> 00:15:18,666
empecé a sacar libros
de la biblioteca...

342
00:15:18,669 --> 00:15:21,723
sin que constase que me los llevaba.

343
00:15:21,726 --> 00:15:23,390
No has registrado que
te llevas esos libros.

344
00:15:23,392 --> 00:15:24,825
Lo sé.

345
00:15:24,827 --> 00:15:26,960
Antes de juzgarme con dureza,

346
00:15:26,962 --> 00:15:29,029
sabed que los devolvía a tiempo.

347
00:15:29,031 --> 00:15:32,099
Rompía las reglas, no era un lunático.

348
00:15:32,101 --> 00:15:35,068
Pero puede que mi
transgresión más satisfactoria

349
00:15:35,070 --> 00:15:36,973
fuera engañar a mi hermana

350
00:15:36,976 --> 00:15:40,111
para que renunciara
al control de la tele.

351
00:15:41,677 --> 00:15:42,943
Hola.

352
00:15:42,945 --> 00:15:44,945
¿Para qué es eso?

353
00:15:44,947 --> 00:15:48,749
¿Esto? Estaba cavando en busca
de dinero en el patio de nana.

354
00:15:48,751 --> 00:15:50,551
¿Ahí hay dinero?

355
00:15:50,553 --> 00:15:53,153
Sí. Ya he encontrado 75 centavos.

356
00:15:53,155 --> 00:15:54,955
¿Quién te crees que lo dejó?

357
00:15:54,957 --> 00:15:56,690
Si tuviera que adivinar,

358
00:15:56,692 --> 00:15:58,792
diría que piratas con
agujeros en los bolsillos.

359
00:15:58,794 --> 00:16:01,161
¿Puedo usar tu pala?

360
00:16:01,163 --> 00:16:03,630
Toda tuya.

361
00:16:03,632 --> 00:16:05,973
Cielos, voy a ser rica.

362
00:16:08,537 --> 00:16:12,339
Hoy vamos a aprender
sobre sir Isaac Newton.

363
00:16:12,341 --> 00:16:14,135
Hola, viejo amigo.

364
00:16:14,138 --> 00:16:15,838
Uno de los mayores
científicos del mundo.

365
00:16:20,282 --> 00:16:21,381
Nos vemos mañana, Wayne.

366
00:16:21,383 --> 00:16:23,150
Que pases buen día, George.

367
00:16:23,152 --> 00:16:24,852
¿Qué tal está tu hijo?

368
00:16:24,854 --> 00:16:26,119
¿Georgie?

369
00:16:26,122 --> 00:16:29,089
No, el inteligente.

370
00:16:29,091 --> 00:16:30,724
Él esta bien. ¿Por qué?

371
00:16:30,726 --> 00:16:32,493
¿Y qué pasa con la hernia?

372
00:16:32,495 --> 00:16:33,817
¿Qué hernia?

373
00:16:33,820 --> 00:16:35,854
La que tu mujer dijo que tenía.

374
00:16:39,325 --> 00:16:41,201
A mí me pasó estando en el Ejército.

375
00:16:41,203 --> 00:16:45,205
Estaba en un bar de Georgia e
intenté levantar a una chica grande.

376
00:16:45,207 --> 00:16:47,575
Juro que pude oír cómo se
desencajaba algo ahí abajo.

377
00:16:47,578 --> 00:16:49,107
¿Sheldon te dio esta nota?

378
00:16:49,110 --> 00:16:50,343
Sí.

379
00:16:50,346 --> 00:16:51,745
Yo no he escrito esto.

380
00:16:51,747 --> 00:16:53,046
¿Seguro?

381
00:16:53,048 --> 00:16:54,348
Parece tu letra.

382
00:16:54,350 --> 00:16:55,839
Es muy alargada.

383
00:16:55,841 --> 00:16:56,850
Yo no la he escrito.

384
00:16:56,852 --> 00:16:59,533
Y creo que sabría si mi
hijo tuviera una hernia.

385
00:16:59,536 --> 00:17:02,681
Entonces, ¿Sheldon falsificó una carta
para librarse de Educación Física?

386
00:17:02,684 --> 00:17:04,291
Eso parece.

387
00:17:04,293 --> 00:17:05,959
Mira tú.

388
00:17:05,961 --> 00:17:08,473
No estés orgulloso de él.

389
00:17:08,476 --> 00:17:09,596
No puedo evitarlo.

390
00:17:09,598 --> 00:17:11,465
Es la primera vez que
ha parecido ser mi hijo.

391
00:17:11,467 --> 00:17:13,755
¿Tienes idea

392
00:17:13,758 --> 00:17:16,403
de qué bicho le ha picado?

393
00:17:16,405 --> 00:17:17,771
Puede.

394
00:17:17,773 --> 00:17:19,373
¿Y bien?

395
00:17:19,375 --> 00:17:22,009
¿Habéis oído hablar de...

396
00:17:22,011 --> 00:17:25,479
Mobokachi Kaboom?

397
00:17:25,481 --> 00:17:26,692
Esperad.

398
00:17:26,695 --> 00:17:29,148
Koshimaki Magoo.

399
00:17:29,151 --> 00:17:31,372
Esperad un momento, voy a conseguirlo.

400
00:17:35,024 --> 00:17:36,490
"Querido profesor Protón:

401
00:17:36,492 --> 00:17:38,358
Me gustaría mucho conocerte

402
00:17:38,360 --> 00:17:40,928
y solo me quedan tres semanas de vida.

403
00:17:40,930 --> 00:17:43,764
Por favor, ven a visitarme
a Medford, Texas.

404
00:17:43,766 --> 00:17:45,499
Sinceramente, Sheldon Cooper.

405
00:17:45,501 --> 00:17:47,380
Posdata: Mi nana prepara
una falda excelente".

406
00:17:47,383 --> 00:17:48,515
Sheldon.

407
00:17:48,518 --> 00:17:50,481
¿Te gustaría explicar esta nota?

408
00:17:52,775 --> 00:17:53,874
¿Y bien?

409
00:17:53,876 --> 00:17:56,143
Intentaba ser más como Georgie.

410
00:17:56,145 --> 00:17:57,544
Esa es una idea tonta.

411
00:17:57,546 --> 00:18:00,247
No queremos que Georgie
sea como Georgie.

412
00:18:00,249 --> 00:18:04,151
Bueno, permitidme empezar
diciendo cuánto lo siento.

413
00:18:09,452 --> 00:18:11,297
A pesar de mi explicación

414
00:18:11,300 --> 00:18:14,124
de que estaba abrazando
a mi Kirk interior,

415
00:18:14,126 --> 00:18:17,727
mi madre me hizo enmendar
todas mis fechorías.

416
00:18:17,729 --> 00:18:19,496
Empezando en la biblioteca,

417
00:18:19,498 --> 00:18:23,099
donde tuve que volver a poner en
los estantes cientos de libros.

418
00:18:23,101 --> 00:18:25,702
Bueno, para ser sincero,
eso fue un puntazo.

419
00:18:25,704 --> 00:18:30,306
Las enmiendas empeoraron cuando el
entrenador me hizo escalar la soga.

420
00:18:30,308 --> 00:18:32,542
Sin fuerza en la parte
superior del cuerpo,

421
00:18:32,544 --> 00:18:36,083
me quedé allí colgado como un salami
en el aparador de una charcutería.

422
00:18:36,086 --> 00:18:39,816
Y, por último, tuve que
pedir perdón a mi nana,

423
00:18:39,818 --> 00:18:43,943
que fue una desafortunada víctima de
la búsqueda del tesoro de mi hermana.

424
00:18:45,065 --> 00:18:50,294
www.subtitulamos.tv

