1
00:00:01,359 --> 00:00:03,561
Hola. Christy, alcohólica.

2
00:00:03,586 --> 00:00:05,252
Hola, Christy.

3
00:00:05,254 --> 00:00:07,109
No puedo evitar pensar

4
00:00:07,134 --> 00:00:09,585
dónde estaba yo en
Navidad hace cinco años.

5
00:00:10,182 --> 00:00:12,968
O sea, he pensado mucho en ello y...

6
00:00:16,491 --> 00:00:18,741
literalmente no sé dónde estaba.

7
00:00:20,187 --> 00:00:22,636
Pero si alguna de vosotras estuvo
allí, quizás me pudierais ayudar

8
00:00:22,638 --> 00:00:25,046
a recomponerlo o una disculpa sincera,

9
00:00:25,071 --> 00:00:27,188
según proceda. Gracias.

10
00:00:29,076 --> 00:00:32,170
Hola, soy Marjorie y soy alcohólica.

11
00:00:32,195 --> 00:00:33,632
Hola, Marjorie.

12
00:00:33,657 --> 00:00:38,285
Estas fiestas son duras
estando Victor enfermo,

13
00:00:38,287 --> 00:00:39,875
y

14
00:00:40,226 --> 00:00:42,476
sé que necesito centrarme en él,

15
00:00:42,501 --> 00:00:44,562
así que lamento deciros

16
00:00:44,587 --> 00:00:48,472
que no voy a poder celebrar mi
fiesta de galletas de Navidad anual.

17
00:00:48,497 --> 00:00:50,163
Claro que estoy muy frustrada...

18
00:00:50,165 --> 00:00:52,976
Qué bien que estemos en una reunión para
que podamos sobrellevar la aflicción.

19
00:00:53,001 --> 00:00:55,202
Sí.

20
00:00:58,742 --> 00:01:00,659
Me encanta esta reunión.

21
00:01:00,684 --> 00:01:03,750
Vosotras, chicas, me habéis
apoyado en estas últimas semanas,

22
00:01:03,775 --> 00:01:07,159
así que, para mostrar mi
agradecimiento, la próxima semana

23
00:01:07,184 --> 00:01:10,242
voy a traer mi famoso
bizcocho de frutas con nuez.

24
00:01:10,853 --> 00:01:12,890
Sí.

25
00:01:14,596 --> 00:01:16,513
¿Alguien más quiere compartir?

26
00:01:16,538 --> 00:01:18,882
- Mary, alcohólica.
- Hola, Mary.

27
00:01:18,907 --> 00:01:21,708
Me temo que Mary no está
muy contenta este año.

28
00:01:22,164 --> 00:01:24,062
Se me ha informado recientemente

29
00:01:24,087 --> 00:01:26,421
de que mi tarjeta de felicitación
navideña ha sido un poco triste.

30
00:01:26,585 --> 00:01:28,695
- Creo que nosotras no hemos
recibido ninguna. - Sí.

31
00:01:28,720 --> 00:01:31,085
Por eso la mesa ya no cojea.

32
00:01:32,257 --> 00:01:36,460
Sé que contarle a todo el mundo
que mi hija estuvo en la cárcel,

33
00:01:36,462 --> 00:01:39,734
que a mi hermano le han desahuciado
y que mi conjuntivitis ha vuelto,

34
00:01:39,759 --> 00:01:43,343
no es exactamente una alegría para estas
fiestas, pero es lo que ha ocurrido,

35
00:01:43,513 --> 00:01:45,132
y, además, lo he dicho con rimas.

36
00:01:46,868 --> 00:01:50,722
Gracias por dejarme compartir.
Sé que todas os preocupáis.

37
00:01:53,777 --> 00:01:55,395
De acuerdo. Vale, me toca.

38
00:01:55,420 --> 00:01:58,058
- Bonnie, alcohólica.
- Hola, Bonnie.

39
00:01:58,083 --> 00:02:01,011
Todo el mundo comparte
siempre lo difíciles que son

40
00:02:01,036 --> 00:02:03,253
las fiestas navideñas.

41
00:02:03,278 --> 00:02:06,120
Y a ellos les digo...

42
00:02:12,315 --> 00:02:15,081
Eso es todo. Feliz Navidad.

43
00:02:21,530 --> 00:02:25,433
www.subtitulamos.tv

44
00:02:35,978 --> 00:02:38,195
Mira lo que hace la
gente feliz por Navidad.

45
00:02:38,220 --> 00:02:41,999
Por favor. Está claro
que están exagerando.

46
00:02:42,024 --> 00:02:44,168
Tú ves alegría de Navidad, yo
veo a una pareja miserable

47
00:02:44,193 --> 00:02:45,898
a punto de divorciarse.

48
00:02:46,821 --> 00:02:48,367
¿Todo eso con solo mirar a su puerta?

49
00:02:48,392 --> 00:02:50,226
Y también leo sus cartas.

50
00:02:52,827 --> 00:02:55,195
¿Has dejado la luz encendida?

51
00:02:55,554 --> 00:02:58,499
Dios mío, nos han robado.

52
00:02:58,774 --> 00:03:00,515
¿El qué?

53
00:03:01,436 --> 00:03:03,226
No tenemos nada.

54
00:03:03,587 --> 00:03:05,003
Mi portátil.

55
00:03:05,005 --> 00:03:06,484
Maldita sea, dejé mi reloj
en la mesita de noche.

56
00:03:10,681 --> 00:03:13,804
- ¿Has sido tú?
- No, yo estaba aquí dentro.

57
00:03:13,829 --> 00:03:15,960
¡Dios mío! Eso significa
que todavía estaban dentro.

58
00:03:15,985 --> 00:03:17,618
¡Sal fuera! ¡Sal fuera! ¡Sal fuera!

59
00:03:18,185 --> 00:03:19,859
Eso significa que
están ahora aquí fuera.

60
00:03:19,884 --> 00:03:22,312
¡Entra dentro! ¡Entra
dentro! ¡Entra dentro!

61
00:03:28,705 --> 00:03:31,072
Parece que él entró por la
ventana de la habitación.

62
00:03:31,231 --> 00:03:33,373
¿Él? Podría haber sido una mujer.

63
00:03:34,568 --> 00:03:36,249
Claro.

64
00:03:37,319 --> 00:03:38,852
Deberían arreglar esa ventana.

65
00:03:38,970 --> 00:03:40,470
Se lo diré a la encargada del edificio.

66
00:03:40,495 --> 00:03:42,538
Seguro que se pondrá con
ello dentro de unos meses.

67
00:03:42,714 --> 00:03:44,929
¿Es momento para eso ahora?

68
00:03:46,463 --> 00:03:48,914
Aquí tengo una lista de
las cosas que faltan.

69
00:03:50,321 --> 00:03:52,437
¿Creen que encontrarán nuestras cosas?

70
00:03:52,796 --> 00:03:54,336
¿Quiere esperanza o la verdad?

71
00:03:54,361 --> 00:03:56,999
Nunca he tenido ni una ni la
otra. Solo quiero mi portátil.

72
00:03:57,698 --> 00:03:59,218
Claro.

73
00:04:00,765 --> 00:04:02,757
- Gracias, agentes.
- Sí.

74
00:04:06,031 --> 00:04:08,148
No tengo la impresión de que seamos
el caso sin resolver que esos dos

75
00:04:08,173 --> 00:04:09,589
se llevarán consigo a la tumba.

76
00:04:10,148 --> 00:04:12,609
Tenía un trabajo en ese portátil

77
00:04:12,634 --> 00:04:14,050
que será para la nota global.

78
00:04:14,075 --> 00:04:15,408
¿Tienes una copia de seguridad?

79
00:04:15,433 --> 00:04:17,499
Si tuviera una copia de seguridad,
¿estaría alucinando ahora mismo?

80
00:04:17,524 --> 00:04:19,557
Quizás. Tú siempre te emocionas mucho.

81
00:04:20,030 --> 00:04:21,914
Ahora voy a suspender esa clase, y luego

82
00:04:21,916 --> 00:04:23,866
no me podré graduar, y luego no
podré ir a la Universidad de Derecho

83
00:04:23,868 --> 00:04:25,417
y todo este duro trabajo
habrá sido para nada,

84
00:04:25,419 --> 00:04:27,156
y para eso más me valdría
meter la cabeza en el horno.

85
00:04:27,289 --> 00:04:29,810
Bueno, si ese es el plan,
la cocina está por ahí.

86
00:04:30,265 --> 00:04:31,790
¿Y ya está?

87
00:04:31,792 --> 00:04:33,312
¿No me vas a tranquilizar?

88
00:04:33,337 --> 00:04:35,296
Perdona, pero aquí somos dos víctimas.

89
00:04:35,321 --> 00:04:37,405
Ese sinvergüenza ha robado mi reloj.

90
00:04:37,430 --> 00:04:39,181
No.

91
00:04:39,183 --> 00:04:40,562
Aquí está.

92
00:04:41,687 --> 00:04:45,085
Parece que no han tocado
las cosas de Roscoe.

93
00:04:45,389 --> 00:04:48,898
Cartas de béisbol, pistola de paintball.

94
00:04:49,102 --> 00:04:53,071
Oye, a lo mejor deberíamos
comprar un arma de verdad.

95
00:04:53,096 --> 00:04:54,679
¿En serio?

96
00:04:54,704 --> 00:04:56,718
Sí, somos adultas. Sabemos lo que...

97
00:05:03,225 --> 00:05:05,141
Lo siento. Ha sido un accidente.

98
00:05:05,361 --> 00:05:07,244
¡No ha sido un accidente!

99
00:05:07,269 --> 00:05:11,202
- Vamos, ¿por qué te iba a disparar?
- ¿Por qué no me dispararías?

100
00:05:11,464 --> 00:05:13,164
Ve a buscar una toalla.

101
00:05:16,805 --> 00:05:19,056
¿Todavía quieres comprar
un arma de verdad?

102
00:05:27,221 --> 00:05:30,053
¿Estás pensando en dormir
con la luz encendida?

103
00:05:30,650 --> 00:05:33,007
No estoy pensando en dormir en absoluto.

104
00:05:34,202 --> 00:05:37,226
Es que me asusta el hecho de que un
extraño haya estado en nuestra casa.

105
00:05:37,441 --> 00:05:38,780
Sí.

106
00:05:38,955 --> 00:05:41,573
O sea, por lo que sabemos,
podría haber subido aquí

107
00:05:41,598 --> 00:05:43,812
y haber frotado su feo
culo en tu almohada.

108
00:05:48,491 --> 00:05:52,049
- ¿Por qué dices eso?
- Venga ya, ambas lo estamos pensando.

109
00:05:52,122 --> 00:05:55,841
- No, yo no lo estaba pensando.
- Ahora sí.

110
00:05:58,053 --> 00:05:59,469
¡Oye!

111
00:06:01,432 --> 00:06:02,944
¿Qué ha sido eso?

112
00:06:04,730 --> 00:06:06,379
Parece el calentador de agua.

113
00:06:06,553 --> 00:06:08,103
¿Cómo va a ser el calentador de agua?

114
00:06:08,105 --> 00:06:09,417
El calentador de agua no funciona.

115
00:06:09,442 --> 00:06:12,159
A lo mejor el ladrón ha
vuelto y lo está arreglando.

116
00:06:12,184 --> 00:06:13,807
Bueno, por lo menos
alguien lo está arreglando.

117
00:06:13,832 --> 00:06:15,448
Ya te lo he dicho, está en mi lista.

118
00:06:15,473 --> 00:06:17,774
- Estoy esperando que lleguen las
piezas. - Bueno, estoy esperando.

119
00:06:18,032 --> 00:06:20,706
Apaga la luz y duérmete.

120
00:06:35,154 --> 00:06:38,288
Una vez entré a robar en una casa.

121
00:06:41,531 --> 00:06:42,697
¿Qué?

122
00:06:43,638 --> 00:06:45,638
Sí.

123
00:06:45,663 --> 00:06:47,771
Necesitaba dinero para drogas.

124
00:06:48,269 --> 00:06:50,607
Estuve vigilando un par de casas.

125
00:06:50,632 --> 00:06:53,315
Vi una donde el correo
se estaba apilando.

126
00:06:53,317 --> 00:06:55,552
Fui por la parte de atrás
y rompí una ventana.

127
00:06:57,823 --> 00:07:00,157
Eso es un delito claro.

128
00:07:00,574 --> 00:07:02,818
Solo si te pillan.

129
00:07:03,861 --> 00:07:06,328
Fue la única vez en la que

130
00:07:06,330 --> 00:07:08,196
realmente me pasé de la raya.

131
00:07:08,198 --> 00:07:09,794
¿La única vez?

132
00:07:10,367 --> 00:07:12,918
O sea, solo hice lo que
hace la gente normal.

133
00:07:12,920 --> 00:07:15,537
Ya sabes, vas a una fiesta, asaltas
el armario de las medicinas,

134
00:07:15,539 --> 00:07:17,422
registras los abrigos
que hay sobre la cama,

135
00:07:17,424 --> 00:07:19,880
coges un vestido del armario
y te lo llevas puesto a casa.

136
00:07:20,210 --> 00:07:22,094
¿Quién hace eso?

137
00:07:22,096 --> 00:07:24,379
Quizás no quieras escuchar esto,

138
00:07:24,381 --> 00:07:27,466
pero eso es lo que tú estabas
haciendo en Navidad hace cinco años.

139
00:07:30,685 --> 00:07:32,552
No me puedo creer que hayas entrado
a robar en la casa de alguien.

140
00:07:32,577 --> 00:07:35,461
Yo tampoco. Dios...

141
00:07:35,776 --> 00:07:39,243
Nunca había pensado en lo que le hice
pasar a esa pobre gente hasta ahora.

142
00:07:41,231 --> 00:07:43,948
Solo por curiosidad, ¿qué te llevaste?

143
00:07:44,079 --> 00:07:47,384
Dinero en efectivo, joyas, un lápiz
para las reacciones alérgicas.

144
00:07:48,072 --> 00:07:50,906
Espero que el niño no haya comido
cacahuetes al día siguiente.

145
00:07:51,407 --> 00:07:53,792
¿Para eso son?

146
00:07:54,835 --> 00:07:57,352
A mí me hizo correr muy rápido.

147
00:08:00,572 --> 00:08:02,021
Suena horrible.

148
00:08:02,046 --> 00:08:04,013
Siento que hayas pasado por eso.

149
00:08:04,438 --> 00:08:06,634
Sí. Todavía estoy algo conmocionada.

150
00:08:06,659 --> 00:08:07,908
Deberías comprarte un perro.

151
00:08:08,094 --> 00:08:11,461
No, gracias. A mi madre
apenas le han robado nada.

152
00:08:11,972 --> 00:08:13,855
¿Y qué tal un gato?

153
00:08:15,031 --> 00:08:16,614
¿Un gato de seguridad?

154
00:08:17,038 --> 00:08:19,705
Los míos se alteran cuando se
acerca un extraño a la puerta.

155
00:08:19,770 --> 00:08:22,159
Deberías ver los tobillos del cartero.

156
00:08:23,057 --> 00:08:25,776
Bueno, he colocado unas cámaras baratas.

157
00:08:25,801 --> 00:08:27,034
Miradlo.

158
00:08:27,551 --> 00:08:30,719
Sala de estar... cocina.

159
00:08:30,744 --> 00:08:32,432
Sí. Ahí está Bonnie.

160
00:08:36,620 --> 00:08:37,776
Mírala.

161
00:08:37,801 --> 00:08:40,134
Vivo con Homer Simpson.

162
00:08:41,714 --> 00:08:44,870
Esperad, ¿por qué está
rebuscando en mi colada?

163
00:08:45,964 --> 00:08:49,401
O mejor, ¿por qué se está
quitando los pantalones?

164
00:08:50,154 --> 00:08:51,900
Esa es mi ropa interior.

165
00:08:52,368 --> 00:08:54,698
Se está poniendo mi ropa interior.

166
00:08:55,360 --> 00:08:58,774
Dios mío. Por eso todos mis
tangas están dados de sí.

167
00:09:00,527 --> 00:09:02,694
Culos extraños en mi ropa interior,

168
00:09:02,696 --> 00:09:04,704
culos extraños en mi almohada.

169
00:09:04,964 --> 00:09:07,384
¿Es que esta pesadilla no acabará nunca?

170
00:09:07,568 --> 00:09:09,985
Espera. Christy, creo que

171
00:09:10,010 --> 00:09:11,938
- he encontrado tu portátil.
- ¿Qué?

172
00:09:11,963 --> 00:09:13,630
Alguien lo acaba de poner en Craigslist,

173
00:09:13,655 --> 00:09:16,282
y tiene esa patética pegatina
donde pone: "Persigue tus sueños".

174
00:09:16,712 --> 00:09:18,495
Dios mío. Está ahí.

175
00:09:19,752 --> 00:09:21,168
¿Cómo sabías que estaría ahí?

176
00:09:21,837 --> 00:09:25,167
Mucha gente vende cosas
robadas en internet.

177
00:09:27,209 --> 00:09:28,891
O algo así he oído.

178
00:09:30,877 --> 00:09:34,245
Increíble. Piden 300 dólares por él.

179
00:09:34,270 --> 00:09:36,524
La "S" ni siquiera funciona.

180
00:09:37,159 --> 00:09:39,859
¿Has redactado todo
un trabajo sin la "S"?

181
00:09:39,884 --> 00:09:41,350
Eso es sorprendente.

182
00:09:41,401 --> 00:09:44,055
No. Eso es extraordinario,

183
00:09:44,080 --> 00:09:46,180
excelente o te deja boquiabierta.

184
00:09:55,899 --> 00:09:57,782
¿Por qué te retuerces tanto?

185
00:09:58,050 --> 00:10:00,417
Es como si la ropa interior
no fuera de tu talla.

186
00:10:00,419 --> 00:10:02,169
¿Y a ti qué?

187
00:10:02,171 --> 00:10:04,722
Te he visto coger la mía en la cámara.

188
00:10:04,724 --> 00:10:07,057
Eso es una violación de privacidad.

189
00:10:07,059 --> 00:10:09,097
No puedes decir eso
llevando puestas mis bragas.

190
00:10:10,563 --> 00:10:11,846
Odio interrumpir,

191
00:10:11,848 --> 00:10:13,681
pero creo que ese es el edificio.

192
00:10:15,190 --> 00:10:17,518
¿Estás segura de que
esto es una buena idea?

193
00:10:17,520 --> 00:10:21,188
¿El qué? ¿Cuatro mujeres de mediana
edad entrando en la escena del crimen?

194
00:10:21,190 --> 00:10:22,857
¿Qué vamos a hacer?

195
00:10:22,859 --> 00:10:24,909
La policía ni siquiera me
ha devuelto la llamada.

196
00:10:24,911 --> 00:10:27,528
Bueno, en su defensa, es que tú
dejas unos mensajes muy largos.

197
00:10:28,005 --> 00:10:29,441
Bueno, que les den.

198
00:10:29,466 --> 00:10:31,415
Voy a recuperar mi portátil.

199
00:10:31,417 --> 00:10:34,418
No estoy segura... esta es una
parte de la ciudad muy chunga.

200
00:10:34,614 --> 00:10:37,338
Vamos ya. Todas hemos estado
en barrios peores que este

201
00:10:37,340 --> 00:10:38,766
para comprar drogas.

202
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
O para vender drogas.

203
00:10:40,900 --> 00:10:43,116
O solo con la esperanza
de conocer a alguien.

204
00:10:46,903 --> 00:10:50,075
Venga, señoras, ¡vamos al ataque!

205
00:10:56,342 --> 00:10:58,324
¿Por qué no sale nadie al ataque?

206
00:10:59,802 --> 00:11:02,646
¿En serio, mamá?

207
00:11:02,648 --> 00:11:05,366
Es que ahora tengo un anillo
de diamantes que proteger.

208
00:11:05,368 --> 00:11:08,402
Pero tu niña, ¿tu niña
a la que podrías perder?

209
00:11:09,067 --> 00:11:10,821
Perdona, ¿qué?

210
00:11:14,627 --> 00:11:17,127
¿Este tipo parecía
peligroso en el teléfono?

211
00:11:17,129 --> 00:11:18,796
Solo ha mandado un e-mail,

212
00:11:18,798 --> 00:11:20,547
con el lugar y hora.

213
00:11:20,880 --> 00:11:23,050
De acuerdo, alguien
tiene que ir primero.

214
00:11:23,247 --> 00:11:24,997
¿Quién es la más prescindible?

215
00:11:26,255 --> 00:11:28,911
¿Estáis todas mirándome
a mí para que diga Wendy?

216
00:11:29,323 --> 00:11:30,906
Llama a la puerta.

217
00:11:32,982 --> 00:11:35,095
¿Y si nos ha traído hasta
aquí para robarnos otra vez?

218
00:11:35,097 --> 00:11:37,435
Bueno, pues tú querías
conocer a alguien.

219
00:11:40,591 --> 00:11:42,063
Hola, chicas.

220
00:11:42,088 --> 00:11:44,138
¿Qué estáis haciendo aquí?

221
00:11:46,525 --> 00:11:49,243
*Dios os dé reposo, alegres hombres*

222
00:11:49,245 --> 00:11:51,612
*que nada os haga desfallecer*

223
00:11:51,614 --> 00:11:54,281
*Recordad que Cristo, nuestro salvador*

224
00:11:54,283 --> 00:11:56,591
*nació en el día de Navidad*

225
00:11:57,303 --> 00:12:03,629
*Dos tórtolas y una perdiz en un peral*

226
00:12:05,439 --> 00:12:06,856
¡Qué sorpresa!

227
00:12:06,881 --> 00:12:10,666
Gracias por venir y traerme
un poco de alegría navideña.

228
00:12:10,802 --> 00:12:14,232
¿Qué os parece si os preparo
un tazón de chocolate?

229
00:12:14,257 --> 00:12:15,806
Eso sería fantástico, Mare.

230
00:12:15,870 --> 00:12:18,263
Esa zorra ha robado nuestras cosas.

231
00:12:19,041 --> 00:12:21,592
Eso no tiene sentido...
no podría haber sido ella.

232
00:12:21,623 --> 00:12:25,124
¿Me lo parece a mí o cantamos
los villancicos muy bien?

233
00:12:25,126 --> 00:12:26,542
¿Quieres centrarte?

234
00:12:26,544 --> 00:12:28,711
Estamos tratando con un genio criminal.

235
00:12:28,713 --> 00:12:30,163
¿Queréis pequeñas
nubes con el chocolate?

236
00:12:30,165 --> 00:12:32,746
- Encantador.
- Mary, espera un momento.

237
00:12:32,771 --> 00:12:37,303
En realidad, estamos aquí
por una situación muy rara.

238
00:12:37,804 --> 00:12:40,083
A Christy y Bonnie les han robado.

239
00:12:41,142 --> 00:12:42,794
No.

240
00:12:43,372 --> 00:12:45,595
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

241
00:12:45,597 --> 00:12:47,063
De hecho, puede que sí.

242
00:12:47,065 --> 00:12:50,316
Hemos rastreado mi portátil
robado hasta esta dirección.

243
00:12:50,951 --> 00:12:52,435
No entiendo.

244
00:12:52,437 --> 00:12:54,520
- ¿Dónde escondes el botín, bruja?
- Mamá.

245
00:12:54,997 --> 00:12:57,872
Lo siento, ¿querías ser tú el poli malo?

246
00:12:58,109 --> 00:12:59,942
Por supuesto que no
pensamos que hayas sido tú.

247
00:13:00,060 --> 00:13:02,412
¿Hay alguien más que viva aquí?

248
00:13:02,414 --> 00:13:05,581
Solo mi nieto, Todd.

249
00:13:05,583 --> 00:13:09,372
En Ley y Orden, aquí es donde
intercambiamos una mirada sospechosa.

250
00:13:09,671 --> 00:13:11,337
No, no mi Todd.

251
00:13:11,560 --> 00:13:13,289
Siempre ha sido un buen chico.

252
00:13:13,291 --> 00:13:15,458
Estoy segura de que lo es. ¿Puede
alguna de nosotras consolarte

253
00:13:15,460 --> 00:13:18,127
- mientras el resto registra
su habitación? - ¡No!

254
00:13:18,129 --> 00:13:19,462
Él nunca robaría.

255
00:13:19,464 --> 00:13:21,597
Está estudiando para ser electricista.

256
00:13:21,599 --> 00:13:24,584
Yo solo sé que alguien
me ha dado esta dirección

257
00:13:24,609 --> 00:13:26,976
para que venga a comprar mi portátil.

258
00:13:27,856 --> 00:13:30,273
- Nadie te está juzgando, Mary.
- Por supuesto que no.

259
00:13:30,275 --> 00:13:33,776
Estamos juzgando a tu
nieto ladrón/electricista.

260
00:13:35,029 --> 00:13:37,730
Creo que deberíais iros.

261
00:13:38,783 --> 00:13:41,460
¿Solo ella o todas nosotras?

262
00:13:41,734 --> 00:13:44,320
Mare, quizás se haya
desviado un poco del camino.

263
00:13:44,322 --> 00:13:46,322
No sabéis de lo que estáis hablando.

264
00:13:46,433 --> 00:13:47,913
Salid.

265
00:13:49,377 --> 00:13:51,354
De acuerdo, chicas, vámonos.

266
00:13:51,609 --> 00:13:53,746
Esperad. ¿Nos vamos a ir?

267
00:13:53,771 --> 00:13:55,225
Sí, os vais a ir.

268
00:13:55,250 --> 00:13:57,687
Vale. Pero volveremos.

269
00:13:58,169 --> 00:14:01,471
Quizás. O sea, todavía no
hemos trazado ningún plan...

270
00:14:02,500 --> 00:14:06,069
Mary, si encuentras el portátil,

271
00:14:06,094 --> 00:14:08,195
¿podrías imprimir mi trabajo?

272
00:14:11,585 --> 00:14:13,566
¿Creéis que Mary vendrá esta noche?

273
00:14:13,835 --> 00:14:16,986
Bueno, si no lo hace, espero que
encuentre otro lugar de reuniones,

274
00:14:16,988 --> 00:14:18,771
porque lo más importante

275
00:14:18,773 --> 00:14:22,171
es que siga con el programa para
que pueda seguir estando sobria.

276
00:14:22,360 --> 00:14:26,265
Deja que te haga una pregunta...
y lo hago con total sinceridad.

277
00:14:27,198 --> 00:14:30,097
¿Alguna vez te has quedado dormida
escuchándote cuando hablas?

278
00:14:34,925 --> 00:14:38,207
Escuchad. Resulta que no hemos sido
las únicas que hemos sido robadas.

279
00:14:38,209 --> 00:14:40,510
A Laura le han robado también
cuando estaba en una reunión.

280
00:14:40,512 --> 00:14:42,044
¿No os parece raro?

281
00:14:42,046 --> 00:14:43,763
No es raro en absoluto.

282
00:14:43,765 --> 00:14:46,932
El chico merodea por las
reuniones de su abuela,

283
00:14:46,957 --> 00:14:48,667
para poder seguir a la
gente hasta su casa,

284
00:14:48,692 --> 00:14:50,770
y así poder robarles la
siguiente vez que vengan aquí.

285
00:14:50,772 --> 00:14:52,221
Eso es terrible.

286
00:14:52,223 --> 00:14:53,439
También es muy inteligente.

287
00:14:54,301 --> 00:14:55,934
Pero sobre todo terrible.

288
00:14:56,427 --> 00:14:58,343
¿Christy?

289
00:14:59,447 --> 00:15:01,582
Bien. Has venido.

290
00:15:02,192 --> 00:15:04,367
No quería creerte, pero...

291
00:15:04,634 --> 00:15:06,917
fui a la habitación de Todd.

292
00:15:09,208 --> 00:15:11,575
Espero que esté todo.

293
00:15:13,711 --> 00:15:15,168
Mi ordenador.

294
00:15:15,783 --> 00:15:17,283
Gracias, Mary.

295
00:15:17,308 --> 00:15:19,081
¿Vas a llamar a la policía?

296
00:15:20,082 --> 00:15:22,251
Eso no ayudaría a nadie.

297
00:15:26,808 --> 00:15:29,559
Espera. Mary, ¿no te vas
a quedar a la reunión?

298
00:15:31,459 --> 00:15:33,120
Hoy no.

299
00:15:33,772 --> 00:15:35,805
¿Pero te veremos la próxima semana?

300
00:15:37,450 --> 00:15:38,957
Quizás.

301
00:15:41,457 --> 00:15:43,322
¿Qué deberíamos hacer?

302
00:15:43,324 --> 00:15:44,824
No lo sé.

303
00:15:44,826 --> 00:15:47,012
Quizás deberíamos darle algo de tiempo.

304
00:15:47,996 --> 00:15:50,830
Amiga, esto es muy triste.

305
00:15:51,020 --> 00:15:53,229
Lo sé. Pobre Mary.

306
00:15:53,254 --> 00:15:56,252
No, me refiero a que todo lo que
tenemos que valga la pena robar

307
00:15:56,277 --> 00:15:58,598
cabe en una bolsa.

308
00:16:00,758 --> 00:16:02,842
Esto es un milagro de Navidad.

309
00:16:02,844 --> 00:16:04,377
¿Sigue ahí tu trabajo?

310
00:16:04,379 --> 00:16:05,528
Sí.

311
00:16:05,964 --> 00:16:09,215
Recuerdo que el párrafo de
apertura era un poco más efusivo.

312
00:16:10,374 --> 00:16:12,182
¿Crees probable que el chico haya...?

313
00:16:12,207 --> 00:16:14,220
¿Robado tu portátil,
abierto tus documentos

314
00:16:14,222 --> 00:16:15,972
y corregido tu trabajo?

315
00:16:16,098 --> 00:16:18,515
¿Así que no lo descartas?

316
00:16:20,862 --> 00:16:23,379
¿Qué es esto?

317
00:16:24,981 --> 00:16:26,464
Pendientes de oro.

318
00:16:26,489 --> 00:16:28,484
Debe habérselo robado a otra persona.

319
00:16:28,486 --> 00:16:30,319
No, son nuestros.

320
00:16:30,430 --> 00:16:32,847
- No lo son.
- Sí, lo son.

321
00:16:33,748 --> 00:16:36,064
Con lo mal que lo hemos pasado
después de que nos robaran,

322
00:16:36,089 --> 00:16:37,661
¿tú ahora quieres hacer lo mismo?

323
00:16:37,817 --> 00:16:40,746
Eres increíble. Me
avergüenza hasta conocerte.

324
00:16:40,748 --> 00:16:42,415
Ese es mi regalo de Navidad para ti.

325
00:16:42,417 --> 00:16:45,192
¡Dios mío, mamá, son muy bonitos!

326
00:16:46,622 --> 00:16:49,496
¿Por qué has dejado que diga
todo eso? Me siento fatal.

327
00:16:49,521 --> 00:16:51,738
Y ese es tu regalo de Navidad para mí.

328
00:16:57,010 --> 00:16:59,793
¿Mary? Soy Christy.

329
00:16:59,818 --> 00:17:01,254
¿Y qué pasa conmigo?

330
00:17:01,555 --> 00:17:04,637
Dejemos que tú seas
una agradable sorpresa.

331
00:17:04,662 --> 00:17:06,206
Marchaos, por favor.

332
00:17:07,325 --> 00:17:09,481
Vamos, Mary, abre la puerta.

333
00:17:13,837 --> 00:17:15,317
¿Qué queréis?

334
00:17:16,501 --> 00:17:18,184
Estábamos preocupadas por ti.

335
00:17:18,209 --> 00:17:19,840
No te hemos visto en toda la semana.

336
00:17:23,508 --> 00:17:25,723
¿Qué le ha pasado a tu árbol de Navidad?

337
00:17:26,197 --> 00:17:28,614
No tenía ganas de
celebrar nada este año.

338
00:17:31,637 --> 00:17:33,386
¿Cómo va con tu nieto?

339
00:17:33,481 --> 00:17:35,648
Nada bien. Se ha marchado.

340
00:17:36,025 --> 00:17:37,845
Estoy preocupada por él.

341
00:17:40,947 --> 00:17:43,540
Todd siempre había sido
mi estrella reluciente.

342
00:17:46,798 --> 00:17:48,364
Sé que esto es difícil,

343
00:17:48,366 --> 00:17:50,900
pero no puedes dejar de
venir a las reuniones.

344
00:17:50,902 --> 00:17:52,751
Me da mucha vergüenza.

345
00:17:53,121 --> 00:17:54,634
¿Por nosotras?

346
00:17:54,659 --> 00:17:56,826
¿Has escuchado nuestras historias?

347
00:17:57,054 --> 00:18:00,993
- Somos todas un desastre. - Habla
por ti misma. Yo estoy prometida.

348
00:18:01,505 --> 00:18:04,339
Ya no le veo el sentido.

349
00:18:05,640 --> 00:18:08,710
Mary, no estás sobria por tu nieto.

350
00:18:08,735 --> 00:18:10,735
Estás sobria por ti misma.

351
00:18:10,804 --> 00:18:13,538
Y no le podrás ayudar a
menos que te mantengas así.

352
00:18:13,563 --> 00:18:14,960
No des al chico por perdido.

353
00:18:15,015 --> 00:18:18,433
A veces, los chicos que más te
defraudan, crecen y te dan una sorpresa.

354
00:18:19,523 --> 00:18:22,524
Te daría una buena, pero me
gustan mucho los pendientes.

355
00:18:24,884 --> 00:18:26,968
¿Qué te parece si hacemos
una reunión ahora?

356
00:18:29,454 --> 00:18:32,812
- Eso me gustaría.
- ¿Quieres empezar tú?

357
00:18:34,758 --> 00:18:36,975
Hola. Soy Mary.

358
00:18:39,039 --> 00:18:41,289
Y soy alcohólica.

359
00:18:41,924 --> 00:18:43,634
- Hola, Mary.
- Hola, Mary.

360
00:18:50,760 --> 00:18:53,961
- Perdone.
- ¿Sí?

361
00:18:53,986 --> 00:18:56,931
No me conoce, pero... ¿tiene un momento?

362
00:18:56,933 --> 00:19:00,401
Lo siento, ya he elegido un Dios,
y ya tengo suficientes revistas.

363
00:19:00,713 --> 00:19:03,247
Ambas son muy buenas conjeturas,
pero no es por lo que estoy aquí.

364
00:19:03,249 --> 00:19:05,966
¿Vivía usted aquí hace nueve años?

365
00:19:06,123 --> 00:19:08,767
Sí. ¿Por qué?

366
00:19:09,324 --> 00:19:12,599
De acuerdo, ahí va...

367
00:19:12,759 --> 00:19:14,908
Es que yo...

368
00:19:16,217 --> 00:19:18,899
entré a robar en su casa.

369
00:19:19,100 --> 00:19:20,933
¿Qué? ¿Fue usted?

370
00:19:20,958 --> 00:19:22,960
Sí. Yo...

371
00:19:22,985 --> 00:19:25,111
he venido a reparar el daño.

372
00:19:25,136 --> 00:19:26,669
¿A repararlo?

373
00:19:26,788 --> 00:19:30,039
Verá, cuando entré a robar, era una
borracha y una adicta a las drogas.

374
00:19:31,650 --> 00:19:34,978
Y sé que eso no es excusa, pero es

375
00:19:35,003 --> 00:19:36,669
más o menos mi excusa.

376
00:19:36,949 --> 00:19:40,868
Lo que hice fue horrible y
siento haberle hecho sentir

377
00:19:40,870 --> 00:19:42,853
insegura en su propia casa.

378
00:19:43,533 --> 00:19:46,173
Mis niños no pudieron
dormir durante semanas.

379
00:19:46,175 --> 00:19:48,903
Sé que no puedo compensarle
por lo que hice,

380
00:19:48,928 --> 00:19:50,795
pero me gustaría extenderle un cheque

381
00:19:50,797 --> 00:19:53,079
por la cantidad que usted piense
que cubriría lo que me llevé.

382
00:19:53,611 --> 00:19:56,050
De acuerdo, 1200 dólares.

383
00:19:56,751 --> 00:19:59,937
¿1200 dólares? ¿En
serio? ¿No es demasiado?

384
00:19:59,939 --> 00:20:02,040
¿Quiere hacer lo correcto o no?

385
00:20:03,181 --> 00:20:08,062
- Solo tengo 900 en mi cuenta.
- De acuerdo, deme eso.

386
00:20:08,064 --> 00:20:11,664
Estaba esperando que

387
00:20:11,689 --> 00:20:13,681
pudiéramos arreglarlo con un abrazo,

388
00:20:13,706 --> 00:20:15,923
pero... vale.

389
00:20:16,739 --> 00:20:18,539
¿Necesita un bolígrafo?

390
00:20:19,702 --> 00:20:21,111
Tengo uno.

391
00:20:21,176 --> 00:20:22,709
¿Lo ha robado?

392
00:20:22,765 --> 00:20:24,347
No es robado.

393
00:20:25,292 --> 00:20:27,533
Última oportunidad para decir 500.

394
00:20:28,640 --> 00:20:30,288
De acuerdo.

395
00:20:31,774 --> 00:20:34,376
Voy a escribir "Feliz
Navidad" junto a la firma.

396
00:20:34,837 --> 00:20:38,767
www.subtitulamos.tv

