1
00:00:12,493 --> 00:00:14,775
¿Aún no lo recuerdas? Es Vince, tío.

2
00:00:14,815 --> 00:00:16,790
¿Y bien? ¿Dónde has
estado durante 15 años?

3
00:00:16,817 --> 00:00:18,379
Sé amable con nuestro
invitado, ¿de acuerdo?

4
00:00:18,419 --> 00:00:20,581
- Vince es nuestro amigo.
- Por ti, Vince.

5
00:00:20,621 --> 00:00:24,023
Me llevó tres meses tomar
contacto con los Hamady.

6
00:00:24,064 --> 00:00:26,478
Es importante conocer
su cadena de mando.

7
00:00:26,547 --> 00:00:29,390
Me las arreglaré para ser
aceptado en su círculo íntimo.

8
00:00:30,271 --> 00:00:32,633
- ¿Me has estado mintiendo?
- ¿Qué es todo esto?

9
00:00:32,673 --> 00:00:35,276
- Quería proponernos hacer negocios.
- ¿Con un turco?

10
00:00:36,483 --> 00:00:38,822
¡No asoméis más por aquí!
Coartada lograda.

11
00:00:39,333 --> 00:00:43,617
Toni dice que quieres ganar más dinero.
Ve y golpeale las rodillas.

12
00:00:43,884 --> 00:00:46,167
- ¿Qué quieres?
- Quiero que pagues tus deudas.

13
00:00:46,207 --> 00:00:47,533
A tiempo.

14
00:00:48,209 --> 00:00:50,611
¿Vince? No me reconoces, ¿verdad?

15
00:00:50,790 --> 00:00:52,232
¿Amara?

16
00:00:52,425 --> 00:00:54,200
¿Qué haces aquí?

17
00:00:57,491 --> 00:00:58,933
No queremos una guerra.

18
00:00:59,020 --> 00:01:03,464
Pero Neukölln, Hasenheide y el
parque Görliytzer son nuestros.

19
00:01:04,018 --> 00:01:06,141
Esto nunca durará hasta
la próxima semana.

20
00:01:06,627 --> 00:01:09,670
- Tenemos una reunión con Klaus.
- Dijiste que no haríamos tratos con él.

21
00:01:10,590 --> 00:01:13,780
- ¿Estoy bajo arresto ahora o qué?
- Estaré en la reunión con los Hamady.

22
00:01:13,867 --> 00:01:16,910
El acuerdo se llevará suavemente.
Tú no me conoces.

23
00:01:17,278 --> 00:01:20,000
Quiero cinco gramos.
Lo vamos a analizar.

24
00:01:20,681 --> 00:01:22,323
No confíes en nadie que no conozcas.

25
00:01:23,404 --> 00:01:25,649
¿Bien? ¿Es buena?

26
00:01:27,108 --> 00:01:28,808
Klaus nos jodió.

27
00:01:31,825 --> 00:01:34,949
¿Hola, Klaus? Soy Toni.

28
00:01:35,062 --> 00:01:36,943
Escucha, hagamos el negocio.

29
00:01:37,678 --> 00:01:39,025
Mañana.

30
00:01:40,234 --> 00:01:42,476
Tu trabajo, Vince.

31
00:02:20,041 --> 00:02:21,402
¡Hola, papá!

32
00:02:27,154 --> 00:02:28,715
¡Hola, papá!

33
00:02:31,146 --> 00:02:32,473
Querido hermano.

34
00:02:33,327 --> 00:02:35,770
Me alegro de tenerte aquí
con nosotros de nuevo.

35
00:02:36,043 --> 00:02:37,484
Sí, tío.

36
00:02:50,937 --> 00:02:52,179
Bien.

37
00:02:52,204 --> 00:02:55,287
Toni y Klaus bajan las escaleras.
Lo golpeo inmediatamente.

38
00:02:55,377 --> 00:02:56,817
Tú agarras a su compañero.

39
00:02:57,184 --> 00:03:01,548
Luego atamos a los dos y les
enseñamos que nadie jode a los Hamady.

40
00:03:05,506 --> 00:03:08,149
¿Qué pasa? ¿Por qué esa cara?

41
00:03:09,190 --> 00:03:12,473
Deberías sentirte honrado de
que Toni quiera que participes.

42
00:03:52,313 --> 00:03:56,037
4 Blocks 1x03
"Ibrahim"

43
00:04:30,604 --> 00:04:32,886
No puedo creerlo. ¿En serio?

44
00:04:59,066 --> 00:05:02,112
- ¿Sí?
- Alexander, ¿dónde estás?

45
00:05:02,503 --> 00:05:03,544
No puedo.

46
00:05:05,826 --> 00:05:07,421
Hoy hacemos el trato.

47
00:05:07,667 --> 00:05:09,109
Ya lo he cargado.

48
00:05:09,196 --> 00:05:10,336
Tengo diarrea.

49
00:05:10,387 --> 00:05:13,110
¿Estás loco? Tratas de decirme...

50
00:05:13,254 --> 00:05:16,902
¿Qué quieres? ¿Que me
cague por todo el coche?

51
00:05:16,937 --> 00:05:18,458
¡Que te jodan!

52
00:05:19,672 --> 00:05:21,414
No me lo puedo creer.
¡Jodido cabeza hueca!

53
00:05:21,507 --> 00:05:23,149
¡Mierda!

54
00:05:43,871 --> 00:05:45,432
¡Policía!

55
00:05:46,113 --> 00:05:48,235
- ¡Fuera del coche!
- ¡Salga!

56
00:05:49,269 --> 00:05:51,151
- Bien, bien.
- ¡Fuera del coche!

57
00:05:51,391 --> 00:05:52,672
Separe las piernas.

58
00:05:53,274 --> 00:05:54,441
Seguro.

59
00:05:58,678 --> 00:06:02,882
Hace 20 minutos que estamos
esperando. Ese cabrón no va a venir.

60
00:06:06,180 --> 00:06:08,062
Impresionante proveedor, vuestro Klaus.

61
00:06:09,435 --> 00:06:11,357
¿Dónde conseguimos el
genero a partir de ahora?

62
00:06:13,280 --> 00:06:16,683
- ¿Por qué no ha venido esa escoria?
- Porque sabía que nos había jodido.

63
00:06:42,122 --> 00:06:44,004
¿Dónde está Adam?

64
00:06:47,087 --> 00:06:48,889
En casa.

65
00:06:48,949 --> 00:06:52,993
- ¿Por qué no lo trajiste?
- Porque no lo traeré a la cárcel.

66
00:06:57,884 --> 00:06:59,324
¿Cómo estás?

67
00:07:00,526 --> 00:07:02,488
El hogar es más agradable.

68
00:07:02,548 --> 00:07:04,350
¿Por qué no viniste hasta ahora?

69
00:07:08,861 --> 00:07:12,145
¿Por qué no me contaste lo de
la droga en el apartamento?

70
00:07:15,948 --> 00:07:18,911
- Es mejor no saber.
- También yo podría estar aquí.

71
00:07:18,964 --> 00:07:21,167
¿Qué le habría pasado a Adam?

72
00:07:21,328 --> 00:07:23,170
Sabes que eso no ocurrirá.

73
00:07:23,284 --> 00:07:25,125
- Sé que estás aquí.
- Amara.

74
00:07:25,165 --> 00:07:27,567
Sé que Adam no tiene a su padre en casa.

75
00:07:27,660 --> 00:07:30,452
Sé que prometiste que
esto nunca sucedería.

76
00:07:36,669 --> 00:07:38,431
Tengo buenas posibilidades de salir.

77
00:07:48,349 --> 00:07:50,110
Amara.

78
00:07:51,232 --> 00:07:53,109
Tenemos que permanecer juntos.

79
00:08:06,300 --> 00:08:11,025
*Azoto a mis amigos y a mis enemigos.
Nada más que celos de ellos, hermanos*

80
00:08:11,104 --> 00:08:13,987
*Soy el rey de la calle,
haciendo caja con la hierba*

81
00:08:14,012 --> 00:08:16,414
*Ahora óyeme rugir,
esta noche hay guerra*

82
00:08:17,316 --> 00:08:18,669
¿Qué pasa?

83
00:08:23,682 --> 00:08:25,924
- Jodido retrasado.
- Cállate.

84
00:08:27,166 --> 00:08:28,882
Eres un gilipollas.

85
00:08:45,544 --> 00:08:49,908
*Azoto a mis amigos y a mis enemigos.
Nada más que celos de ellos, hermanos*

86
00:08:49,933 --> 00:08:53,217
*Soy el rey de la calle,
haciendo caja con la hierba*

87
00:08:53,272 --> 00:08:54,433
*Rodando...*

88
00:08:54,661 --> 00:08:56,943
*Rodando en un Lamborghini púrpura*

89
00:08:58,077 --> 00:09:01,640
*Rodando en un Lamborghini púrpura,
aunque tu madre pierda su visa*

90
00:09:01,680 --> 00:09:04,403
*Me importa una mierda, estoy
ganando guita importante*

91
00:09:04,749 --> 00:09:08,153
*Estoy ganando dinero a tope
mientras tú se la chupas a los trans*

92
00:09:08,660 --> 00:09:10,101
*Esta noche hay guerra*

93
00:09:10,655 --> 00:09:13,338
*Esta noche hay guerra.
Esta noche hay guerra*

94
00:09:15,040 --> 00:09:17,562
*Soy el rey de la calle,
haciendo caja con la hierba*

95
00:09:17,856 --> 00:09:19,091
*Hay guerra...*

96
00:09:20,339 --> 00:09:21,860
*Guerra...*

97
00:09:27,266 --> 00:09:28,626
¿Qué está pasando?

98
00:09:28,807 --> 00:09:30,649
¡Volved al trabajo!

99
00:09:30,829 --> 00:09:32,012
¡Venga!

100
00:09:32,051 --> 00:09:33,853
Ponte de rodillas.

101
00:09:34,646 --> 00:09:36,448
¡Ponte de rodillas!

102
00:09:36,495 --> 00:09:39,058
¡Te he dicho que te pongas de rodillas!

103
00:09:39,438 --> 00:09:41,200
Date la vuelta.

104
00:09:45,764 --> 00:09:47,068
Silencio.

105
00:10:00,859 --> 00:10:02,501
Ahora trabajáis para nosotros.

106
00:10:03,021 --> 00:10:04,662
Para los Cthulhus.

107
00:10:04,762 --> 00:10:05,964
Tenemos de todo.

108
00:10:06,051 --> 00:10:10,535
Hachís, LSD, éxtasis, ketamina,
heroína, coca y cristal.

109
00:10:12,811 --> 00:10:15,653
No más tratos con los
árabes. ¡Quédate quieto!

110
00:10:19,638 --> 00:10:20,790
¿Está claro?

111
00:10:22,621 --> 00:10:23,980
Y para ti...

112
00:10:27,926 --> 00:10:31,930
¿Tratando de asustarme con esa cabra?
Esta es mi respuesta, puto árabe.

113
00:10:32,010 --> 00:10:36,455
Y tengo un montón más de respuestas
preparadas de donde vino esa.

114
00:10:36,495 --> 00:10:37,896
Ahora, ¡a la mierda!

115
00:10:37,936 --> 00:10:40,699
Dile a tu gente que se vuelva
al país de los putos camellos.

116
00:10:59,945 --> 00:11:03,669
¡Esto significa guerra, tío! ¡Esto
significa guerra! Ese hijo de puta.

117
00:11:03,802 --> 00:11:06,605
Issam, no le digas a nadie lo
que has visto. ¿De acuerdo?

118
00:11:07,066 --> 00:11:08,948
Toni y Abbas no deben enterarse.

119
00:11:09,474 --> 00:11:13,238
Solo fui amenazado con una
pistola. Nada más. ¿De acuerdo?

120
00:11:13,292 --> 00:11:14,902
¿Qué otra cosa hay que contar?

121
00:11:34,913 --> 00:11:39,598
PARA INVESTIGACIONES INTERNACIONALES
¡TENEMOS QUE VERNOS! ¡URGENTEMENTE!

122
00:12:05,544 --> 00:12:07,866
Toni, ¡esto no cierra!

123
00:12:32,564 --> 00:12:33,772
¿Fumando en la cama?

124
00:12:34,764 --> 00:12:36,255
Me relaja.

125
00:12:41,605 --> 00:12:43,247
¿En qué piensas?

126
00:12:44,247 --> 00:12:45,888
Todo está bien.

127
00:12:51,155 --> 00:12:52,956
Recibimos correo.

128
00:12:53,817 --> 00:12:55,748
Recogeremos los pasaportes el lunes.

129
00:13:07,184 --> 00:13:08,865
Mierda.

130
00:13:12,015 --> 00:13:13,584
Hola, Kemal.

131
00:13:18,842 --> 00:13:20,124
Bien.

132
00:13:50,480 --> 00:13:53,683
La gente de Ruffi los ha echado. Se
han hecho cargo de todo el parque.

133
00:13:53,837 --> 00:13:55,639
Ahora todos los africanos
trabajan para él.

134
00:13:56,760 --> 00:14:00,621
Tienes que hacer algo, Toni.
Necesitamos nuevos suministros. Rápido.

135
00:14:00,852 --> 00:14:02,573
Si no abastecemos,

136
00:14:02,826 --> 00:14:05,549
conseguirá asentarse y
luego cogerá el resto.

137
00:14:06,183 --> 00:14:09,826
Están delante del Rush, cazando a
los vendedores de otras familias.

138
00:14:10,053 --> 00:14:12,015
El tío es como el flautista
de Hamelín para ellos.

139
00:14:16,953 --> 00:14:19,145
No he visto venir toda esta mierda.

140
00:14:19,225 --> 00:14:20,984
Hermano, te entiendo.

141
00:14:22,266 --> 00:14:24,948
Pero tenemos que hacer
algo. Tú tienes que hacerlo.

142
00:14:25,021 --> 00:14:27,864
Sabes que Abbas no es el
tío adecuado para esto.

143
00:14:29,432 --> 00:14:31,914
Toni, la familia te necesita.

144
00:14:36,206 --> 00:14:37,997
Kemal.

145
00:14:38,261 --> 00:14:41,424
Consigue que alguien vigile
a Ruffi a todas horas.

146
00:14:41,551 --> 00:14:44,073
Quiero saber exactamente
qué hace y cómo.

147
00:14:44,287 --> 00:14:46,449
Y cuando esté solo, sin su escoria,

148
00:14:46,519 --> 00:14:47,731
me avisas.

149
00:14:47,944 --> 00:14:49,906
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?

150
00:14:51,895 --> 00:14:53,181
Toni.

151
00:14:54,965 --> 00:14:56,366
Klaus fue arrestado.

152
00:14:56,539 --> 00:14:59,029
- ¿Qué?
- Lo cogieron en su puerta.

153
00:14:59,215 --> 00:15:01,577
Con toda la mercancía. Por eso no vino.

154
00:15:19,349 --> 00:15:21,782
¿Qué pasa, cariño? ¿Por
qué no vas en tu bicicleta?

155
00:15:21,999 --> 00:15:24,596
- Los chicos no me dejan.
- ¿Por qué no?

156
00:15:24,700 --> 00:15:27,255
Dicen que las chicas árabes
no montan en bicicleta.

157
00:15:27,617 --> 00:15:31,821
Si quieres montar en
bicicleta, hazlo. ¿Entendido?

158
00:15:32,335 --> 00:15:33,976
Pero Hamit...

159
00:15:35,758 --> 00:15:38,041
Hamit y los otros chicos son tontos.

160
00:15:38,135 --> 00:15:41,138
Haz lo que quieras. Eres una Namady.

161
00:15:42,512 --> 00:15:44,954
Mira, ahora das la vuelta,

162
00:15:45,022 --> 00:15:48,265
subes en tu bicicleta, vas al patio
de recreo y haces lo que quieras.

163
00:15:48,412 --> 00:15:49,758
¿De acuerdo?

164
00:16:11,295 --> 00:16:13,377
¡Jodido asqueroso!

165
00:16:16,180 --> 00:16:18,549
- Venga, vamos.
- ¿Dónde?

166
00:16:18,681 --> 00:16:20,804
A coger la pistola y matar a ese cabrón.

167
00:16:21,064 --> 00:16:23,266
Deja que los colegas
mayores arreglen esto.

168
00:16:23,399 --> 00:16:25,121
¿En serio, tío?

169
00:16:27,271 --> 00:16:28,752
Vamos.

170
00:16:29,994 --> 00:16:32,356
Nos preguntábamos si
podrías vendernos algo.

171
00:16:33,510 --> 00:16:35,552
- Sí. ¿Qué?
- Hachís.

172
00:16:35,719 --> 00:16:38,888
- 20 euros el gramo.
- ¿Estás loco? Eso es jodidamente caro.

173
00:16:39,156 --> 00:16:43,320
- No es mierda barata. Es calidad
superior. - Estás de puta broma.

174
00:16:43,553 --> 00:16:45,675
- Vamos.
- ¡Espera! Te lo dejo por diez.

175
00:16:46,276 --> 00:16:47,828
¡Issam!

176
00:16:47,904 --> 00:16:49,705
Dámelo.

177
00:16:50,327 --> 00:16:51,928
Entrégamelo.

178
00:16:52,962 --> 00:16:54,653
No puedo creerlo.

179
00:16:55,138 --> 00:16:56,588
Ten.

180
00:17:03,025 --> 00:17:04,933
¿Qué le pasó a tu ojo?

181
00:17:05,341 --> 00:17:06,813
No tiene importancia.

182
00:17:09,706 --> 00:17:11,274
Espera, ¿cómo te llamas?

183
00:17:11,479 --> 00:17:13,128
Leonie.

184
00:17:15,498 --> 00:17:17,924
¿Has acabado? Vamos.

185
00:17:27,771 --> 00:17:30,173
INFORME DE EVALUACIÓN DE
PELIGRO SOBRE KLAUS SCHILLER

186
00:17:30,213 --> 00:17:32,335
LOS HAMADY PLANEABAN VENGARSE DE ÉL

187
00:17:32,376 --> 00:17:34,738
SU SEGURIDAD ESTÁ EN RIESGO
Y DEBERÍA SER PROTEGIDO

188
00:17:54,531 --> 00:17:55,932
¿Quién es?

189
00:17:58,645 --> 00:18:01,048
Toni, no llames como los polis.

190
00:18:01,134 --> 00:18:03,674
- Necesitamos hablar.
- Entra.

191
00:18:13,807 --> 00:18:15,448
¿Quieres un café?

192
00:18:15,628 --> 00:18:17,510
Sí, haz para los dos.

193
00:18:24,631 --> 00:18:26,113
¿Puedo contar contigo?

194
00:18:27,033 --> 00:18:30,083
- ¿Qué?
- ¿Puedo contar contigo?

195
00:18:30,296 --> 00:18:32,098
Desde luego. Lo sabes.

196
00:18:32,359 --> 00:18:35,122
- Sé sincero conmigo.
- Lo soy.

197
00:18:39,205 --> 00:18:41,167
¿Conoces a Klaus Schiller?

198
00:18:47,574 --> 00:18:49,016
No confías en mí.

199
00:18:52,579 --> 00:18:54,101
¿Qué es esto?

200
00:18:55,502 --> 00:18:58,505
¡TRAFICANTE DE DROGAS ARRESTADO!
OTRO GOLPE A LA MAFIA DE LA DROGA

201
00:19:04,911 --> 00:19:06,890
Estaba feliz por volver.

202
00:19:07,373 --> 00:19:10,736
Creía que aquí había gente en la que
podía confiar y que confiaba en mí.

203
00:19:12,079 --> 00:19:13,400
Quizá soy demasiado ingenuo.

204
00:19:13,466 --> 00:19:15,228
Ha pasado mucho tiempo.

205
00:19:27,014 --> 00:19:28,657
¿Sabes qué?

206
00:19:29,455 --> 00:19:32,218
Me alegro de que Klaus no haya ido.

207
00:19:32,339 --> 00:19:34,946
Yo lisié a alguien bajo tus órdenes.

208
00:19:35,562 --> 00:19:37,885
Y juré que nunca lo haría de nuevo.

209
00:19:37,978 --> 00:19:39,930
Estuve en la cárcel por tu culpa.

210
00:19:40,146 --> 00:19:43,469
¿Me visitaste? Dijiste que
la familia me respetaría.

211
00:19:43,590 --> 00:19:44,980
¡Una mierda!

212
00:19:46,413 --> 00:19:49,256
Pero si realmente piensas

213
00:19:49,476 --> 00:19:51,893
que te estoy delatando a la poli...

214
00:19:53,072 --> 00:19:54,999
Entonces lo siento.

215
00:20:00,607 --> 00:20:02,305
Una cosa más.

216
00:20:04,177 --> 00:20:05,893
Pero ya la sabes.

217
00:20:06,293 --> 00:20:08,026
¿Qué quieres decir?

218
00:20:09,696 --> 00:20:11,378
En Holanda,

219
00:20:11,737 --> 00:20:14,620
hay un tío sentado esperando a Klaus.

220
00:20:15,708 --> 00:20:17,430
Pero Klaus no puede ir.

221
00:20:18,511 --> 00:20:22,315
Tío, es nuestra fuente. Es tu fuente.

222
00:20:24,503 --> 00:20:26,193
Haz lo que quieras.

223
00:20:31,883 --> 00:20:33,292
¡Vince!

224
00:20:35,977 --> 00:20:37,964
¿Qué pasa con esta lona de mierda?

225
00:20:39,592 --> 00:20:42,355
¿Por qué este precioso jardín
está completamente muerto?

226
00:20:42,509 --> 00:20:45,113
Cultiva algunos tomates
y algo de albahaca en él.

227
00:20:46,252 --> 00:20:47,770
Necesitas una mujer.

228
00:20:47,874 --> 00:20:49,651
¿Por qué no la tienes?

229
00:20:50,703 --> 00:20:52,786
¿Por qué no tienes una mujer?

230
00:20:52,913 --> 00:20:54,674
¿Por qué no?

231
00:20:54,774 --> 00:20:56,856
- Tengo mujeres.
- ¿Dónde?

232
00:21:07,794 --> 00:21:11,678
Piensa en aumentar el personal.
O nunca conseguirás la tercera estrella.

233
00:21:11,718 --> 00:21:13,200
Sí, sí.

234
00:21:13,240 --> 00:21:14,800
Hola.

235
00:21:45,704 --> 00:21:47,386
Por fin.

236
00:21:47,493 --> 00:21:50,136
La estaba viendo por tercera vez.

237
00:21:50,236 --> 00:21:53,399
Se suponía que lo interrogarías,
no que lo meterías en la cárcel.

238
00:21:54,000 --> 00:21:56,082
Me colocas realmente en
una situación de mierda.

239
00:21:56,154 --> 00:21:57,956
¿Qué se suponía que debíamos hacer?

240
00:21:58,344 --> 00:22:00,303
Su coche estaba lleno de mercancía.

241
00:22:01,687 --> 00:22:04,971
- ¿Dónde está?
- En Moabit. ¿Dónde si no?

242
00:22:05,932 --> 00:22:09,615
Y, antes de que preguntes, está
vigilado cada segundo del día.

243
00:22:11,523 --> 00:22:13,260
Estás a salvo.

244
00:22:15,541 --> 00:22:17,463
¿Toni es sospechoso?

245
00:22:19,472 --> 00:22:22,115
Conseguí bajar la temperatura.

246
00:22:23,249 --> 00:22:25,468
Quiere encargarse de
los asuntos de Klaus.

247
00:22:25,598 --> 00:22:28,681
Necesito los datos de contacto
de Alexander, el amigo de Klaus.

248
00:22:31,044 --> 00:22:33,686
Eres consciente de tus límites, Vince.

249
00:22:33,960 --> 00:22:35,303
¿Verdad?

250
00:22:35,395 --> 00:22:38,318
Sí. Tú querías la red.

251
00:22:39,025 --> 00:22:41,288
Yo haré mi trabajo, tú haz el tuyo.

252
00:22:41,460 --> 00:22:43,342
Lo haremos.

253
00:22:48,034 --> 00:22:50,099
¿Piensas de verdad que es una buena idea

254
00:22:50,296 --> 00:22:53,699
dar a Toni la residencia permanente?

255
00:22:56,057 --> 00:22:57,864
Si no la obtiene,

256
00:22:58,611 --> 00:23:00,773
estará arrinconado.

257
00:23:15,334 --> 00:23:16,567
¿Cómo estás?

258
00:23:16,667 --> 00:23:18,309
Ya es hora de que me saques.

259
00:23:19,901 --> 00:23:21,340
Hola, señor Hamady.

260
00:23:23,130 --> 00:23:26,773
No te preocupes. Amara y Adam
se vinieron a vivir conmigo.

261
00:23:26,992 --> 00:23:30,636
Estoy cuidando de ellos.
Saldrás pronto. Ten paciencia.

262
00:23:30,723 --> 00:23:34,567
Me temo que debo decepcionarle. Las
noticias que tengo no son buenas.

263
00:23:35,135 --> 00:23:39,699
Está acusado de violar la ley
sobre narcóticos, apartado 29.

264
00:23:39,986 --> 00:23:41,402
¿Y eso significa...?

265
00:23:41,516 --> 00:23:43,310
Tráfico de drogas.

266
00:23:43,522 --> 00:23:47,366
Para ese montante, le esperan
por lo menos cinco años.

267
00:23:47,507 --> 00:23:50,350
Y en este caso, la
fiscalía lo tiene fácil.

268
00:23:50,496 --> 00:23:54,540
El coche donde estaban ocultas las
drogas está a su nombre, ¿correcto?

269
00:23:55,955 --> 00:23:58,318
Sí, está a mi nombre.

270
00:23:59,038 --> 00:24:01,697
Además, están sus antecedentes penales.

271
00:24:03,910 --> 00:24:07,474
Señor Hamady, demuestre inteligencia.

272
00:24:07,594 --> 00:24:09,436
Considere declararse culpable.

273
00:24:09,502 --> 00:24:12,839
¿Qué culpa tengo si alguien
escondió drogas en mi coche, eh?

274
00:24:12,946 --> 00:24:17,710
¿Piensa que el tribunal va a creer eso?
¿Que al azar alguien las escondió allí?

275
00:24:20,419 --> 00:24:25,064
¿Y si alguien cogió prestado el coche
y admite que escondió las drogas?

276
00:24:26,892 --> 00:24:29,655
Sí, ¿y si alguien lo cogió prestado?

277
00:24:32,057 --> 00:24:33,794
¿Quién?

278
00:24:35,734 --> 00:24:38,257
Lo he olvidado. Tengo que
pensar acerca de ello.

279
00:24:38,364 --> 00:24:40,717
Sí, lo pensaremos.

280
00:25:04,403 --> 00:25:05,783
¡Zeki!

281
00:25:05,909 --> 00:25:08,150
- ¿Dónde estuviste todo el día?
- Jugando al fútbol.

282
00:25:08,207 --> 00:25:11,250
- No me mientas.
- ¿Tienes algún problema con eso?

283
00:25:11,357 --> 00:25:13,639
¿Estás trabajando para los Hamady?

284
00:25:21,593 --> 00:25:23,434
¿Trabajas para ellos? ¿Haces esto?

285
00:25:23,569 --> 00:25:24,827
¡No!

286
00:25:25,498 --> 00:25:28,982
Zeki, estamos preocupados
por ti y por tu futuro.

287
00:25:29,028 --> 00:25:32,264
¿Quieres acabar en la
cárcel como los demás?

288
00:25:33,359 --> 00:25:35,591
Ven a casa conmigo. Te
conseguiré un trabajo decente.

289
00:25:35,661 --> 00:25:39,465
- No trabajo para los alemanes.
- ¿Por qué no? ¡Vivimos en su país!

290
00:25:39,516 --> 00:25:42,907
- Somos escoria para ellos.
- ¡Solo cuando actuamos como escoria!

291
00:25:42,995 --> 00:25:46,068
Y vendemos drogas en la calle.

292
00:25:48,188 --> 00:25:49,836
Ven a casa.

293
00:25:50,208 --> 00:25:51,912
No tienes orgullo.

294
00:25:51,965 --> 00:25:54,968
Los musulmanes no deberían hacer
trabajos sucios, como limpiar.

295
00:25:55,048 --> 00:25:58,531
Me hablas a mí de orgullo y no
quieres trabajar para los alemanes.

296
00:25:58,571 --> 00:26:00,974
¡Pero quieres ir a
sus cárceles! ¿Verdad?

297
00:26:03,136 --> 00:26:04,897
Mamá ha hecho la comida. Ven a casa.

298
00:26:46,219 --> 00:26:48,885
¿Qué es lo primero que haréis
cuando obtengáis la residencia?

299
00:26:48,988 --> 00:26:53,953
Viajar. ¿Verdad, Toni? Salir de
Berlín. 26 años aquí es suficiente.

300
00:26:54,640 --> 00:26:58,186
Trabajamos dejándonos la piel mientras
nuestras esposas solo quieren lujo.

301
00:26:58,391 --> 00:27:00,593
Esto es lujo, ¿sí?

302
00:27:00,866 --> 00:27:04,350
Servíos. Tenemos que acabar
con toda esta comida.

303
00:27:04,463 --> 00:27:06,442
La comida está deliciosa, Kalila.

304
00:27:06,576 --> 00:27:09,940
Cuando tengamos los pasaportes, haremos
una comida para toda la familia.

305
00:27:10,019 --> 00:27:11,380
Estupendo.

306
00:27:11,500 --> 00:27:15,425
Mataré un cordero enorme,
tan grande como esta mesa.

307
00:27:16,727 --> 00:27:18,560
¿Matarás un cordero?

308
00:27:21,631 --> 00:27:24,354
Vamos a celebrarlo mientras aún podamos.

309
00:27:26,001 --> 00:27:27,640
¿Verdad, Toni?

310
00:27:30,320 --> 00:27:32,362
¿A qué viene eso?

311
00:27:32,448 --> 00:27:34,890
- Cariño, ¿que pasa?
- Siéntate. Por favor.

312
00:27:53,423 --> 00:27:55,225
¿Qué pasa contigo?

313
00:27:55,289 --> 00:27:57,187
¿Qué pasa conmigo?

314
00:27:57,302 --> 00:28:00,755
Hablaste con Rufi, pero aún siguen
vendiendo en nuestros puntos.

315
00:28:01,035 --> 00:28:02,912
Luego involucras a Klaus.

316
00:28:04,394 --> 00:28:08,147
¿Te digo algo? Has perdido
el control de todo.

317
00:28:08,478 --> 00:28:11,097
Solo hablas de tu casa
y de tu pasaporte.

318
00:28:11,241 --> 00:28:13,090
Escucha lo que dices.

319
00:28:13,243 --> 00:28:17,357
¿Que escuche lo que digo? Sigues
y sigues, pero nada funciona.

320
00:28:17,647 --> 00:28:20,760
Hablas de un cordero en
lugar de ayudar a tu familia.

321
00:28:20,830 --> 00:28:21,991
¡Ten un poco de respeto!

322
00:28:22,044 --> 00:28:25,367
- ¿Qué demonios están...?
- Para. Por favor, siéntate.

323
00:28:25,874 --> 00:28:28,156
Deberán resolverlo entre ellos.

324
00:28:30,900 --> 00:28:33,023
Tus ojos ya no ven.

325
00:28:33,182 --> 00:28:34,783
Estás ciego.

326
00:28:40,110 --> 00:28:41,631
¿Todo bien, cariño?

327
00:28:41,737 --> 00:28:43,422
Te han dicho que te sentaras.

328
00:28:44,114 --> 00:28:45,916
No le hables así.

329
00:28:46,748 --> 00:28:48,471
Vete dentro. No hemos acabado.

330
00:28:49,359 --> 00:28:51,072
Vete dentro.

331
00:29:19,629 --> 00:29:22,152
Aquí Uhlmann. Dígame.

332
00:29:22,251 --> 00:29:24,653
Ahora tengo tiempo para
oír lo del caso Hamady.

333
00:29:25,534 --> 00:29:27,816
Bien. ¿Está decidido?

334
00:29:29,205 --> 00:29:31,118
Muy bien, gracias.

335
00:29:36,685 --> 00:29:38,459
¿Señor y señora Hamady?

336
00:29:47,333 --> 00:29:48,685
Hola.

337
00:29:53,342 --> 00:29:55,555
Sus tarjetas, por favor.

338
00:30:01,837 --> 00:30:04,040
Bien, señor Hamady.

339
00:30:04,154 --> 00:30:07,390
Me temo que hay un problema
con su permiso de residencia.

340
00:30:07,676 --> 00:30:09,558
Me han dicho que detenga el proceso.

341
00:30:09,639 --> 00:30:11,880
¿Por qué? Creía que
todo estaba arreglado.

342
00:30:12,027 --> 00:30:15,070
Probablemente por las
investigaciones en curso.

343
00:30:17,740 --> 00:30:19,862
¿Me está tomando el pelo?

344
00:30:21,363 --> 00:30:23,181
¿Qué investigaciones?

345
00:30:23,270 --> 00:30:24,321
¿Sobre qué?

346
00:30:24,353 --> 00:30:28,638
Hasta que los procedimientos hayan
concluido, usted y su hermano

347
00:30:30,025 --> 00:30:33,308
serán rebajados a residencia de prueba.

348
00:30:34,390 --> 00:30:36,953
Y para usted, señora Hamady,

349
00:30:37,486 --> 00:30:40,489
su permiso de residencia
temporal permanece sin cambios.

350
00:30:41,690 --> 00:30:43,612
No puede hablar en serio.

351
00:30:43,759 --> 00:30:46,052
- Mi esposo no ha hecho nada.
- Kalila...

352
00:30:46,162 --> 00:30:47,763
No, esto no se puede hacer.

353
00:30:47,856 --> 00:30:52,101
Llevamos 26 años esperando
por la residencia permanente.

354
00:30:52,322 --> 00:30:55,438
Ha querido poner un negocio desde
hace años y no ha podido hacerlo.

355
00:30:55,524 --> 00:30:58,207
Solo recibe viles
ofertas de trabajo sucio.

356
00:30:58,553 --> 00:31:00,290
¿Y por qué?

357
00:31:00,330 --> 00:31:02,188
No se le permitió ir al colegio.

358
00:31:02,265 --> 00:31:05,828
¡Hemos querido construir una vida
para nosotros durante 26 años!

359
00:31:05,941 --> 00:31:09,308
Más tiempo del que usted ha
vivido. Esto no es posible.

360
00:31:13,444 --> 00:31:15,104
Lo siento, señora Hamady.

361
00:31:19,541 --> 00:31:21,263
¡Zorra!

362
00:31:27,116 --> 00:31:28,798
Kalila.

363
00:31:31,561 --> 00:31:33,283
- Kalila.
- No me toques.

364
00:31:33,323 --> 00:31:36,485
Espera, por favor. No
seas así. Lo solucionaré.

365
00:31:36,525 --> 00:31:39,248
¿Cómo? Ahora tenemos que
venir cada dos semanas.

366
00:31:39,308 --> 00:31:41,190
Y Serin no podrá ver el mar.

367
00:31:41,263 --> 00:31:43,852
- No puedo hacer nada.
- ¿De verdad?

368
00:31:43,953 --> 00:31:45,736
¿No crees que es por la policía?

369
00:31:45,807 --> 00:31:49,531
Eres un criminal, Toni. ¡Y nada
cambiará si tú no cambias!

370
00:32:00,270 --> 00:32:02,111
OFICINA DE EXTRANJEROS

371
00:32:25,655 --> 00:32:27,114
Lo tenemos.

372
00:32:28,030 --> 00:32:30,152
Conduce.

373
00:33:11,927 --> 00:33:13,288
¿Tienes ganas de morir?

374
00:33:13,555 --> 00:33:17,279
Tus jodidos turcos aún están
comerciando en nuestro territorio.

375
00:33:18,294 --> 00:33:20,496
Sí, vendemos donde queremos.

376
00:33:21,170 --> 00:33:24,453
Si tú no puedes poner
en orden tu negocio,

377
00:33:24,580 --> 00:33:28,224
entonces me haré cargo, y yo
mismo ayudaré a tus muchachos.

378
00:33:28,329 --> 00:33:30,391
A cada uno de ellos.

379
00:33:39,048 --> 00:33:40,610
¡Toni!

380
00:35:13,376 --> 00:35:15,218
- ¿Nunca has comido baklava?
- No.

381
00:35:16,278 --> 00:35:17,719
Te gustará.

382
00:35:17,859 --> 00:35:19,181
Gracias.

383
00:35:26,582 --> 00:35:29,465
- Está realmente bueno.
- ¿Por qué estás aquí, Vince?

384
00:35:30,206 --> 00:35:32,221
En Berlín, me refiero.

385
00:35:33,008 --> 00:35:34,729
Estaba nostálgico.

386
00:35:34,916 --> 00:35:37,006
¿Y tu casa es Neukölln?

387
00:35:37,266 --> 00:35:39,508
Neukölln, la gente.

388
00:35:41,290 --> 00:35:42,691
¿Y?

389
00:35:43,492 --> 00:35:46,455
¿Ha cambiado desde que has estado fuera?

390
00:35:48,704 --> 00:35:50,946
Ha cambiado mucho, sí.

391
00:35:57,633 --> 00:35:59,955
Esta fue nuestra
primera visita al zoo.

392
00:36:00,856 --> 00:36:02,970
Es un niño muy guapo.

393
00:36:06,442 --> 00:36:07,923
Un gorila.

394
00:36:07,978 --> 00:36:10,714
Fui a ver los monos con mi
madre cuando era pequeño.

395
00:36:10,972 --> 00:36:13,211
Me paré en el cristal
mirando hacia adentro

396
00:36:13,322 --> 00:36:17,086
y, de repente, desde el fondo, vino
corriendo uno de espalda plateada y...

397
00:36:18,207 --> 00:36:20,724
golpeó justo donde estaba mi cabeza.

398
00:36:20,842 --> 00:36:22,844
Creo que no le gustaba mucho.

399
00:36:25,981 --> 00:36:28,222
Es agradable que hayas vuelto.

400
00:36:30,486 --> 00:36:32,268
Sí, estoy de acuerdo.

401
00:36:34,383 --> 00:36:36,665
Estuve muy enamorada de ti.

402
00:36:40,636 --> 00:36:42,598
Eras muy joven.

403
00:36:43,326 --> 00:36:45,306
Y tú muy mayor.

404
00:36:46,768 --> 00:36:48,912
Me prestaste atención.

405
00:36:59,621 --> 00:37:03,145
Bueno, tengo que empezar a cerrar aquí.

406
00:37:03,259 --> 00:37:04,795
Sí.

407
00:37:07,188 --> 00:37:08,904
- Nos vemos.
- Adiós.

408
00:37:37,019 --> 00:37:38,260
¡Abbas!

409
00:37:38,921 --> 00:37:42,279
Toni no le hablaría así a
Kalila. ¿Por qué a mí sí?

410
00:37:50,466 --> 00:37:52,164
¿Qué demonios...? ¿Qué pasa contigo?

411
00:37:52,254 --> 00:37:55,017
- ¡Te estoy hablando!
- Estás diciendo gilipolleces.

412
00:37:55,357 --> 00:37:59,361
¿Por qué siempre tengo que aguantar que
Toni y Kalila me traten de esa forma?

413
00:37:59,554 --> 00:38:02,288
Toni te dijo que te sentaras y
tú, de ello, hiciste un mundo.

414
00:38:02,365 --> 00:38:06,049
- ¿Qué os pasa a las mujeres?
- Tu hermano no me respeta.

415
00:38:06,215 --> 00:38:09,362
¿Porque era bailarina? ¿O
porque soy polaca y no árabe?

416
00:38:09,387 --> 00:38:10,758
¿Cómo debo tomármelo?

417
00:38:10,926 --> 00:38:13,569
Me humilla. ¿Comprendes?

418
00:38:26,395 --> 00:38:27,996
Eres mi esposa.

419
00:38:29,165 --> 00:38:31,887
No importa lo que hayas
sido antes, ¿de acuerdo?

420
00:38:31,953 --> 00:38:34,356
Nadie puede decir nada en contra de ti.

421
00:38:34,443 --> 00:38:35,964
Ellos pueden.

422
00:38:36,037 --> 00:38:37,962
Toni tampoco te respeta.

423
00:38:38,160 --> 00:38:42,084
Te considera inferior. Le dejas
que haga contigo lo que quiera.

424
00:38:42,245 --> 00:38:43,985
No deberías consentirlo.

425
00:38:50,980 --> 00:38:52,568
¿Dónde has estado tanto tiempo?

426
00:39:03,332 --> 00:39:04,872
En la pastelería.

427
00:39:05,212 --> 00:39:06,862
¿Hasta tan tarde?

428
00:39:08,043 --> 00:39:09,444
Sí.

429
00:39:09,724 --> 00:39:12,487
Y luego fui a recoger a Adam.

430
00:39:15,429 --> 00:39:17,233
Vete a la cama.

431
00:39:20,614 --> 00:39:22,878
Y tú vuelve a encender
el puto televisor.

432
00:39:51,240 --> 00:39:53,963
Estoy muy colocado, no
te lo puedes imaginar.

433
00:39:56,159 --> 00:39:58,201
Yo acabé todas mis píldoras también.

434
00:39:58,294 --> 00:40:01,057
Ni una.

435
00:40:01,170 --> 00:40:02,783
Toma, coge esto.

436
00:40:03,312 --> 00:40:05,240
Bien, toma. Cógelo.

437
00:40:10,692 --> 00:40:13,128
Otra vez, vamos. Despierta.

438
00:40:13,882 --> 00:40:15,684
Tío, ¿qué pasa?

439
00:40:15,931 --> 00:40:18,213
- Vamos a charlar.
- ¿De qué?

440
00:40:18,874 --> 00:40:22,037
Escucha. Llévanos a tu
contacto en Holanda.

441
00:40:25,292 --> 00:40:27,022
Estás colocado.

442
00:40:27,062 --> 00:40:29,865
Escucha, jodido retrasado.

443
00:40:29,905 --> 00:40:31,501
Te estoy salvando el puto culo.

444
00:40:31,528 --> 00:40:33,309
¿Entiendes?

445
00:40:34,284 --> 00:40:35,998
Klaus está en la cárcel, tú
estás completamente solo.

446
00:40:36,042 --> 00:40:38,484
Hay bastante gente que te quiere muerto.

447
00:40:38,567 --> 00:40:40,224
Necesitas protección.

448
00:40:41,023 --> 00:40:43,986
O tu próximo viaje será al
cementerio. ¿Me sigues?

449
00:40:48,431 --> 00:40:51,314
Nos llevarás a tu contacto en Holanda.

450
00:41:03,952 --> 00:41:06,355
Espero que tengas suficiente cambio.

451
00:41:08,291 --> 00:41:09,732
Si no lo tienes,

452
00:41:09,825 --> 00:41:11,492
a Shpend no le va a gustar.

453
00:41:12,161 --> 00:41:14,363
- ¿El tipo se llama Shpend?
- Sí.

454
00:41:14,483 --> 00:41:16,325
Aleja eso.

455
00:41:18,219 --> 00:41:20,028
Es albanés.

456
00:41:20,989 --> 00:41:22,638
Deberíamos trabajar juntos.

457
00:41:23,012 --> 00:41:25,534
¿Sabes que yo cortaba
la droga para Klaus?

458
00:41:27,402 --> 00:41:29,685
Soy el mejor. Te puedo ayudar.

459
00:41:29,906 --> 00:41:33,269
¿Klaus lo sabía? ¿O era
para beneficio propio?

460
00:41:33,736 --> 00:41:35,414
No, tío.

461
00:41:35,551 --> 00:41:37,713
Colegas, sé cómo
optimizar las ganancias.

462
00:41:38,327 --> 00:41:40,689
Puedo haceros ganar un
diez por ciento extra.

463
00:41:44,333 --> 00:41:45,734
Quince.

464
00:41:46,195 --> 00:41:49,398
Hoy en día los chicos, ahí afuera,
no aprecian la buena calidad.

465
00:41:50,927 --> 00:41:52,682
Sin anfetamina.

466
00:41:52,782 --> 00:41:54,423
Sin lidocaína.

467
00:41:54,603 --> 00:41:58,367
Todo jodidamente caro. Es mejor
cortarla con el gusano asesino.

468
00:41:59,515 --> 00:42:01,838
Tu mezcla estuvo cerca
de matar a alguien.

469
00:42:03,936 --> 00:42:06,299
No, tío. Toni, la corto
correctamente. De verdad.

470
00:42:06,339 --> 00:42:07,977
Aparta tus manos.

471
00:42:09,855 --> 00:42:11,992
Ahora cierra el pico.

472
00:42:44,417 --> 00:42:46,092
Aquí estamos.

473
00:43:15,928 --> 00:43:17,530
¿La conoces?

474
00:43:19,212 --> 00:43:20,801
Alexander.

475
00:43:22,673 --> 00:43:24,135
¿Qué es esto?

476
00:43:24,630 --> 00:43:26,311
Ten calma. Espera.

477
00:43:33,532 --> 00:43:35,814
No hay problema.

478
00:43:40,007 --> 00:43:41,874
Bien, mira.

479
00:43:42,581 --> 00:43:45,064
Por favor, déjame a mí
hablar primero, ¿de acuerdo?

480
00:43:45,211 --> 00:43:46,884
Deja la droga.

481
00:43:46,990 --> 00:43:48,687
Déjala.

482
00:44:17,430 --> 00:44:18,869
¿Dónde está Klaus?

483
00:44:19,758 --> 00:44:22,336
Estos dos se van a encargar del negocio.

484
00:44:22,523 --> 00:44:24,116
Son chicos limpios.

485
00:44:24,209 --> 00:44:26,138
¿Dónde está Klaus?

486
00:44:26,272 --> 00:44:29,235
Klaus está fuera. Los
polis lo arrestaron.

487
00:44:35,408 --> 00:44:36,861
Toni Hamady.

488
00:44:38,210 --> 00:44:40,606
Vamos a encargarnos
del negocio de Klaus.

489
00:44:42,434 --> 00:44:43,787
¿Es eso cierto?

490
00:44:43,812 --> 00:44:46,334
¿Quieres vender, o esnifar
la mierda tú mismo?

491
00:44:47,976 --> 00:44:49,782
Tú tomas las decisiones, ¿verdad?

492
00:44:50,235 --> 00:44:51,744
Eso parece.

493
00:44:53,466 --> 00:44:55,692
La familia de Toni es
verdaderamente genial, ¿sabes?

494
00:44:56,455 --> 00:44:59,218
Son los mejores tipos de Berlín.

495
00:44:59,519 --> 00:45:01,641
Grandes socios comerciales.

496
00:45:02,134 --> 00:45:04,216
Los conozco desde hace mucho tiempo.

497
00:45:04,463 --> 00:45:07,378
Más aún de lo que te conozco a
ti. Eso es mucho tiempo, Shpend.

498
00:45:07,526 --> 00:45:09,288
¿No?

499
00:45:10,743 --> 00:45:13,906
¿Qué pasa? ¿Quieres
hablar o quieres vender?

500
00:45:52,285 --> 00:45:53,606
Genial.

501
00:45:55,967 --> 00:45:57,871
Estupendo.

502
00:45:58,010 --> 00:45:59,891
Lo harás, ¿sí?

503
00:46:00,825 --> 00:46:03,348
Pero, ahora, ¿qué pasa conmigo?

504
00:46:09,441 --> 00:46:12,244
Tengo que tener algún tipo de
comisión por conformar esto.

505
00:46:12,927 --> 00:46:15,027
La norma es el diez por ciento.

506
00:46:16,312 --> 00:46:18,372
Es normal una comisión.

507
00:46:18,430 --> 00:46:20,752
No podrías haber hecho esto sin mí.

508
00:46:23,356 --> 00:46:26,583
Dime. Diez por ciento es justo.

509
00:46:26,618 --> 00:46:27,890
Cierra la puta boca.

510
00:46:27,939 --> 00:46:31,544
En serio, colega. Hemos
trabajado juntos cinco años.

511
00:46:31,617 --> 00:46:34,700
Toni, venga. Diez por ciento es justo.

512
00:46:35,340 --> 00:46:37,049
¿No?

513
00:46:37,182 --> 00:46:39,171
Preparé este trato.

514
00:46:49,482 --> 00:46:50,603
Escúchame.

515
00:46:50,724 --> 00:46:53,367
Tú cierras la puta boca, ¿de acuerdo?

516
00:46:53,505 --> 00:46:55,187
O te mataré.

517
00:47:05,777 --> 00:47:07,419
El resto está en ese coche.

518
00:47:12,098 --> 00:47:14,239
Compraremos cuatro kilos por semana.

519
00:47:17,723 --> 00:47:19,317
Conforme.

520
00:47:21,153 --> 00:47:22,955
Un placer hacer negocios.

521
00:48:11,970 --> 00:48:13,692
Échate a un lado.

522
00:48:23,656 --> 00:48:25,002
Toma.

523
00:48:25,418 --> 00:48:27,941
Coge tu jodida comisión y piérdete.

524
00:48:29,582 --> 00:48:31,535
¿Y cómo vuelvo a Alemania?

525
00:48:33,592 --> 00:48:36,964
Sé que jodiste a Klaus. Que
no te vuelva a ver nunca.

526
00:48:37,590 --> 00:48:39,035
¡Piérdete!

527
00:48:40,490 --> 00:48:41,995
¡Lárgate!

528
00:48:44,918 --> 00:48:46,589
Idiota.

529
00:49:21,874 --> 00:49:24,557
Te voy a presentar a alguien importante.

530
00:53:08,247 --> 00:53:09,968
Nuestro tío, Hakeem.

531
00:53:10,416 --> 00:53:13,219
Perdió a su mujer y dos hijas
en un accidente de coche.

532
00:53:15,141 --> 00:53:18,184
Así que no tuvo fuerzas
para dirigir los negocios.

533
00:53:19,228 --> 00:53:20,775
Nosotros nos hicimos cargo.

534
00:53:23,118 --> 00:53:25,278
Pero él tiene la última palabra.

535
00:53:27,226 --> 00:53:29,268
La familia lo es todo.

536
00:54:25,057 --> 00:54:27,179
Toni me habló de ti.

537
00:54:31,964 --> 00:54:34,467
Has hecho buenas cosas por mi familia.

538
00:54:35,745 --> 00:54:37,670
Quiero hablar contigo.

539
00:54:38,270 --> 00:54:39,831
Ven conmigo.

540
00:54:46,373 --> 00:54:47,854
Abbas.

541
00:54:47,931 --> 00:54:49,324
Quédate aquí.

542
00:55:00,083 --> 00:55:05,083
www.subtitulamos.tv

