1
00:00:00,339 --> 00:00:03,991
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:04,023 --> 00:00:05,500
Daisy.

3
00:00:05,535 --> 00:00:06,650
No se va a salir con la suya.

4
00:00:06,684 --> 00:00:08,919
No era Daisy. Era un
Simulacro Dotado de Vida.

5
00:00:08,953 --> 00:00:11,488
La buena noticia es que Talbot
está vivo. Está en coma.

6
00:00:11,522 --> 00:00:13,824
No digo que al final nos vayan
a encerrar, pero si lo hacen,

7
00:00:13,858 --> 00:00:15,492
no me importaría comer algo primero.

8
00:00:17,862 --> 00:00:20,263
Llévenselos.

9
00:00:20,298 --> 00:00:23,633
- Hemos dejado a uno en la barra, señor.
- No aparece en la lista.

10
00:00:23,668 --> 00:00:26,770
Llegamos a través de un portal, de
alguna especie de falla temporal.

11
00:00:26,804 --> 00:00:29,339
A Fitz no lo cogieron. Sin duda
está resolviendo este problema,

12
00:00:29,373 --> 00:00:31,775
probablemente intente
hacernos llegar un mensaje.

13
00:00:34,228 --> 00:00:37,339
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x05
"Rebobinado"

14
00:00:41,219 --> 00:00:43,820
   

15
00:00:43,855 --> 00:00:48,158
   

16
00:00:53,564 --> 00:00:57,167
- No estás comiendo.
- No. No tengo mucha hambre.

17
00:00:57,201 --> 00:00:59,769
¿Sabes? Creo que es la primera vez

18
00:00:59,804 --> 00:01:01,771
que estamos todos
juntos en mucho tiempo.

19
00:01:01,806 --> 00:01:04,307
¿Alguien tiene sitio para algo de tarta?

20
00:01:05,343 --> 00:01:08,545
Vale, así que tenemos
manzana, fresa, ruibarbo,

21
00:01:08,579 --> 00:01:10,780
y crema de chocolate y plátano.

22
00:01:14,919 --> 00:01:17,854
Allá vamos.

23
00:01:20,992 --> 00:01:22,125
Phillip J. Coulson.

24
00:01:22,159 --> 00:01:24,728
Sí, soy yo. Nos tenéis. Buen trabajo.

25
00:01:24,762 --> 00:01:27,464
Y oye, felicidades por lo del apagón.

26
00:01:27,498 --> 00:01:29,870
- Ha sido muy siniestro.
- Esto es culpa mía.

27
00:01:29,905 --> 00:01:31,668
Asumo...

28
00:01:31,702 --> 00:01:34,469
toda la responsabilidad.

29
00:01:42,347 --> 00:01:44,481
¿Jemma?

30
00:01:46,384 --> 00:01:48,752
¡Manos arriba! ¡No se mueva!

31
00:01:50,755 --> 00:01:52,522
¿Dónde están los otros seis?

32
00:01:52,556 --> 00:01:57,327
- ¿Dónde están? ¡¿Dónde han ido?!
- No lo sé.

33
00:01:58,428 --> 00:02:00,503
- Llévenselo.
- Esperen... No.

34
00:02:00,538 --> 00:02:01,864
Oigan, oigan, oigan. Oigan, suéltenme.

35
00:02:01,899 --> 00:02:03,199
¡Esperen! ¡Esperen!

36
00:02:03,234 --> 00:02:05,868
¡No he hecho nada! ¡Aquí ha pasado algo!

37
00:02:05,903 --> 00:02:08,371
¡No he sido yo! ¡Tengo que encontrarlos!

38
00:02:09,785 --> 00:02:13,251
www.subtitulamos.tv

39
00:02:13,286 --> 00:02:15,912
Las imágenes de la cámara de
seguridad dañada confirman

40
00:02:15,947 --> 00:02:18,882
que todos entraron juntos a las 20:54.

41
00:02:18,916 --> 00:02:23,186
Pero a las 21:47, cuando llegamos,
era el único que estaba allí.

42
00:02:24,221 --> 00:02:29,459
¿Cómo salieron? ¿A dónde se fueron?

43
00:02:29,493 --> 00:02:32,295
No lo sé.

44
00:02:35,166 --> 00:02:40,136
Vale. Entonces, ¿está diciendo que
no estaba en la cámara de seguridad?

45
00:02:40,171 --> 00:02:41,638
La apagaron convenientemente

46
00:02:41,672 --> 00:02:43,406
poco más de dos minutos
antes de que llegáramos.

47
00:02:43,441 --> 00:02:45,909
¿Qué pasó durante esos dos minutos?

48
00:02:45,943 --> 00:02:49,479
Juro que les estoy diciendo
la verdad... No lo sé.

49
00:02:49,513 --> 00:02:52,248
- ¿Le gusta la cerveza inglesa Bendeery?
- ¿Qué?

50
00:02:52,283 --> 00:02:54,551
Las cámaras de seguridad
captaron a un camión Bendeery

51
00:02:54,585 --> 00:02:57,754
estacionado justo delante del
restaurante antes de que llegáramos.

52
00:02:57,788 --> 00:03:00,991
Entonces simplemente desapareció...

53
00:03:01,025 --> 00:03:02,959
como sus amigos.

54
00:03:04,662 --> 00:03:07,764
Hemos leído su expediente,
Fitz. Es impresionante.

55
00:03:07,798 --> 00:03:10,934
- El Cerebro Malvado de SHIELD.
- ¿Los ayudó a escapar

56
00:03:10,968 --> 00:03:13,169
con alguna clase de nueva
tecnología de SHIELD?

57
00:03:13,204 --> 00:03:15,939
- ¿Cómo sabía que veníamos?
- ¡No lo sabía!

58
00:03:15,973 --> 00:03:20,076
No había una bola de cristal ni
un "Teletranspórtame, Scotty".

59
00:03:20,111 --> 00:03:23,947
¡No sé cómo escaparon!

60
00:03:26,283 --> 00:03:28,151
Tengo una teoría.

61
00:03:29,887 --> 00:03:30,954
Lo hicieron ustedes.

62
00:03:30,988 --> 00:03:33,923
Drogaron nuestra comida o
usaron alguna clase de gas

63
00:03:33,958 --> 00:03:36,426
y ahora los tienen en salas como esta

64
00:03:36,460 --> 00:03:38,128
y están jugando con sus cabezas

65
00:03:38,162 --> 00:03:39,496
como están haciendo con la mía.

66
00:03:39,530 --> 00:03:43,057
Así que, ¿por qué no me dicen...

67
00:03:43,058 --> 00:03:46,585
dónde demonios están?

68
00:03:46,620 --> 00:03:49,039
Venga ya.

69
00:03:50,474 --> 00:03:53,343
¡¿Quién está al mando aquí?!

70
00:03:57,415 --> 00:03:59,149
Bueno, el general Talbot no,

71
00:03:59,183 --> 00:04:01,851
ya que la agente Johnson le
metió una bala en la cabeza.

72
00:04:01,886 --> 00:04:03,853
No fue ella. Fue... fue un SDV.

73
00:04:03,888 --> 00:04:07,891
Ya. Coartadas por Asimov...

74
00:04:07,925 --> 00:04:09,959
Echando la culpa al robot.

75
00:04:09,994 --> 00:04:11,361
No, es verdad.

76
00:04:11,395 --> 00:04:13,863
Si lo es, fue construido
y programado por SHIELD.

77
00:04:13,898 --> 00:04:17,500
Fue construido por una
androide llamada Aida

78
00:04:17,535 --> 00:04:21,504
y respondió ante ella... ello.

79
00:04:21,539 --> 00:04:24,007
¿Es la que mató al doctor
Holden Radcliffe?

80
00:04:24,041 --> 00:04:26,843
- Sí.
- ¿Y a Jeffrey Mace?

81
00:04:28,512 --> 00:04:30,847
No, soy responsable de esa muerte.

82
00:04:32,183 --> 00:04:35,852
¿Vale? Les estoy diciendo la
verdad... Soy el responsable.

83
00:04:35,886 --> 00:04:38,088
¿Por eso le dejaron atrás?

84
00:04:38,122 --> 00:04:39,889
¿Para que asumiera toda la culpa?

85
00:04:39,924 --> 00:04:44,027
No, ellos no me dejarían. Ellos no...

86
00:04:46,030 --> 00:04:47,697
Se acabó.

87
00:04:48,732 --> 00:04:51,101
Se acabará cuando diga
que se ha acabado.

88
00:04:51,135 --> 00:04:53,103
Y, si no coopera,

89
00:04:53,137 --> 00:04:55,905
pasará aquí mucho tiempo.

90
00:04:55,940 --> 00:04:58,408
¿Entendido?

91
00:05:20,631 --> 00:05:22,298
Hora de levantarse.

92
00:05:22,333 --> 00:05:26,269
- ¡De pie! Arriba.
- Vamos.

93
00:05:26,303 --> 00:05:30,707
- ¿Dónde está Phil Coulson?
- No lo sé.

94
00:05:30,741 --> 00:05:34,110
- ¿Dónde está Daisy Johnson?
- No lo sé.

95
00:05:34,145 --> 00:05:36,946
¿Dónde está Jemma Simmons?

96
00:05:38,182 --> 00:05:40,116
Ojalá lo supiera.

97
00:05:40,151 --> 00:05:44,120
Ojalá lo supiera, porque igual
que ustedes quieren encontrarlos

98
00:05:44,155 --> 00:05:45,155
y llevarlos ante la justicia,

99
00:05:45,189 --> 00:05:48,291
yo quiero encontrarlos
para saber que están bien.

100
00:05:48,325 --> 00:05:50,927
Estaré encantado de
pagar por mis pecados,

101
00:05:50,961 --> 00:05:55,098
pero, sinceramente, no sé dónde están

102
00:05:55,132 --> 00:05:58,946
o qué les ha pasado.

103
00:06:00,437 --> 00:06:03,673
Juro que haré todo lo que pueda
para ayudarles a encontrarlos.

104
00:06:07,011 --> 00:06:08,912
Si me dejan.

105
00:06:12,116 --> 00:06:15,285
- Dice la verdad.
- O ha engañado a la máquina.

106
00:06:15,319 --> 00:06:18,087
No creo. Quiero freírlo
tanto como el que más,

107
00:06:18,122 --> 00:06:20,290
pero es el hombre más inteligente
que hemos tenido aquí.

108
00:06:20,324 --> 00:06:22,759
A lo mejor deberíamos dejar que su
cerebro trabajase para nosotros,

109
00:06:22,793 --> 00:06:25,695
- que nos ayude a resolver esto.
- ¿Qué necesita?

110
00:06:25,729 --> 00:06:29,199
- Papel, lápices, libros...
- Y una televisión.

111
00:06:29,233 --> 00:06:30,366
Para ver el fútbol.

112
00:06:34,071 --> 00:06:36,139
Aseguraos de que sea lo único que ve.

113
00:07:05,669 --> 00:07:08,204
¡¿Qué estás haciendo?!

114
00:07:14,111 --> 00:07:17,480
¿Qué tiene para nosotros esta mañana?

115
00:07:17,514 --> 00:07:20,216
Ya les he hablado sobre mi
experiencia en el Framework.

116
00:07:20,251 --> 00:07:21,884
Sí. Parece muy traumática.

117
00:07:21,919 --> 00:07:23,886
Y sufría de un trauma cerebral anterior,

118
00:07:23,921 --> 00:07:26,089
que pudo verse exacerbado.

119
00:07:26,123 --> 00:07:29,759
Puedo haber sufrido una
esquizofrenia prodrómica.

120
00:07:29,793 --> 00:07:32,195
Así que es posible que
les hiciera algo...

121
00:07:32,229 --> 00:07:36,232
o... les ayudara a
escapar o... algo peor...

122
00:07:36,267 --> 00:07:41,204
- y bloqueara el recuerdo.
- Interrogamos a los presentes, Fitz.

123
00:07:41,238 --> 00:07:44,040
Todos tienen el mismo lapsus
de memoria de dos minutos.

124
00:07:44,074 --> 00:07:46,676
No fue usted.

125
00:07:46,710 --> 00:07:49,279
Vale.

126
00:07:50,648 --> 00:07:52,749
Eso tiene sentido...

127
00:07:52,783 --> 00:07:56,886
- ¿Se encuentra bien?
- Sí.

128
00:07:56,920 --> 00:08:01,424
Había otra cosa. Había...

129
00:08:01,458 --> 00:08:05,962
un agudo...

130
00:08:05,996 --> 00:08:08,264
Libros. Voy a necesitar más libros.

131
00:08:08,299 --> 00:08:10,199
Libros sobre... frecuencias
sónicas, ondas de sonido...

132
00:08:10,234 --> 00:08:15,638
- Háganos una lista. Los conseguiremos.
- Y hay algo más.

133
00:08:15,673 --> 00:08:20,276
¿Podrían mandar esto?

134
00:08:20,311 --> 00:08:22,578
Es el peor portero que
he visto en mi vida.

135
00:08:22,613 --> 00:08:24,480
Es una carta para una revista
de forofos del fútbol.

136
00:08:24,515 --> 00:08:25,548
La parte menos ofensiva

137
00:08:25,582 --> 00:08:28,985
es cuando llama al portero
"estúpido cromañón".

138
00:08:29,019 --> 00:08:33,289
Censura su nombre. Que la
analicen nuestros decodificadores.

139
00:08:33,324 --> 00:08:34,223
Eso le mantendrá contento.

140
00:08:34,258 --> 00:08:38,294
Lo que dijo sobre la base de Radcliffe
era cierto, así que nos ayuda...

141
00:08:38,329 --> 00:08:40,930
y es nuestra única oportunidad
de encontrar a los demás.

142
00:09:16,066 --> 00:09:18,601
¿Qué haces? ¿Qué haces?

143
00:09:18,635 --> 00:09:21,700
¡Es falta! ¿Qué coño
estás haciendo, árbitro?

144
00:10:16,059 --> 00:10:19,846
En seis meses, no nos ha traído

145
00:10:19,847 --> 00:10:23,833
- ni una teoría plausible.
- Lo sé. Lo sé.

146
00:10:23,867 --> 00:10:29,439
Y me he estado estrujando
el cerebro, pero...

147
00:10:29,473 --> 00:10:33,609
- creo...
- Basta de pensar.

148
00:10:33,644 --> 00:10:36,412
Se queda sin tiempo.
Queremos una respuesta.

149
00:10:36,447 --> 00:10:37,213
Vale.

150
00:10:37,247 --> 00:10:38,881
Tengo una. Sé lo que pasó.

151
00:10:38,916 --> 00:10:41,684
Por favor. Ilumínenos.

152
00:10:42,719 --> 00:10:44,287
Los secuestraron unos alienígenas.

153
00:10:46,123 --> 00:10:49,859
Vale. Se acabó. Hemos
terminado con usted.

154
00:10:49,893 --> 00:10:52,428
Basta de libros y de televisión.

155
00:10:52,463 --> 00:10:54,397
Nos ha hecho perder el tiempo.

156
00:10:56,834 --> 00:10:59,769
Va a envejecer y morir
solo en esa celda.

157
00:11:01,638 --> 00:11:03,439
¡¿Qué?!

158
00:11:03,474 --> 00:11:05,475
¿Aquí? ¿Cómo?

159
00:11:05,509 --> 00:11:07,886
No puede entrar ahí sin autorización.

160
00:11:07,921 --> 00:11:09,479
Ha llegado su abogado.

161
00:11:11,612 --> 00:11:15,672
Quítele las esposas a mi
cliente y largo de aquí.

162
00:11:18,568 --> 00:11:21,820
Han impreso mis cartas en
los seis últimos números

163
00:11:21,855 --> 00:11:22,855
de Ballbuster Hooligans.

164
00:11:22,889 --> 00:11:24,590
¿Y cuántas copias crees
que hay disponibles

165
00:11:24,624 --> 00:11:28,193
en Bangladesh? Ninguna. Cero.

166
00:11:28,228 --> 00:11:30,896
En cuanto me enteré que habías
desaparecido, me hice con algunas.

167
00:11:30,931 --> 00:11:33,566
¿Desde cuándo te mola llamar al
Liverpool un puñado de gilipollas?

168
00:11:33,600 --> 00:11:35,701
Bueno, si nunca ganas nada, ¿cómo...?

169
00:11:35,735 --> 00:11:38,037
Al menos no intentamos comprar
nuestro camino de vuelta a la gloria.

170
00:11:38,071 --> 00:11:40,172
No hables mal del Manchester United.

171
00:11:40,206 --> 00:11:42,174
¿Que yo hablo mal? En tus
cartas no hacías otra cosa.

172
00:11:42,208 --> 00:11:44,577
Todo eso de "¿Cuántas copas
de Europa habéis ganado?".

173
00:11:44,611 --> 00:11:47,012
Llamó tu atención, ¿no?

174
00:11:47,047 --> 00:11:50,215
Por fin... ¡Después de seis meses!

175
00:11:50,250 --> 00:11:52,718
A lo mejor debería haberlas
tirado y haberte dejado aquí.

176
00:11:54,120 --> 00:11:57,189
- Te he echado de menos.
- Yo también, colega.

177
00:11:57,223 --> 00:12:02,127
Me alegro de verte.

178
00:12:02,162 --> 00:12:04,763
Vale. Ya habrá tiempo para abrazos.

179
00:12:04,798 --> 00:12:06,065
Vale.

180
00:12:09,169 --> 00:12:11,570
¿Dónde estamos?

181
00:12:11,605 --> 00:12:14,473
Estás en una instalación militar segura.

182
00:12:14,507 --> 00:12:16,909
Uno de esos sitios que
se supone que no existen.

183
00:12:16,943 --> 00:12:20,112
Pero la ley es la ley y
tenían que dejarme entrar.

184
00:12:20,146 --> 00:12:21,380
Vale.

185
00:12:21,414 --> 00:12:24,316
Al menos me has dado
el tiempo suficiente

186
00:12:24,351 --> 00:12:26,385
para que se me ocurra
un buen plan de huida.

187
00:12:26,419 --> 00:12:29,722
Es un mecanismo que
puedo montar lentamente,

188
00:12:29,756 --> 00:12:33,292
pero voy a necesitar que lo
introduzcas a escondidas pieza a pieza.

189
00:12:33,326 --> 00:12:34,660
Así que... si me puedes visitar

190
00:12:34,694 --> 00:12:37,603
tres veces por semana durante un mes...

191
00:12:37,638 --> 00:12:39,301
debería tener todo lo
que necesito. ¿Qué haces?

192
00:12:39,336 --> 00:12:41,266
Necesito que te muevas dos
metros hacia tu izquierda.

193
00:12:44,304 --> 00:12:46,271
Y avances.

194
00:12:46,306 --> 00:12:50,109
Eso es.

195
00:12:55,015 --> 00:12:57,916
¡¿Qué diablos...?!

196
00:12:57,951 --> 00:12:59,485
Tu mensaje codificado no
incluía un plan de huida,

197
00:12:59,519 --> 00:13:01,020
así que tuve que pensar uno.

198
00:13:01,054 --> 00:13:04,423
Venga. Vamos.

199
00:13:04,457 --> 00:13:08,853
¡Ahí está nuestra vía de escape!

200
00:13:10,296 --> 00:13:12,131
- ¿Quién lo pilota?
- Rusty.

201
00:13:12,165 --> 00:13:13,966
El mejor piloto de huidas
que el dinero puede comprar.

202
00:13:17,110 --> 00:13:18,664
   

203
00:13:21,206 --> 00:13:25,210
Bueno... el mejor piloto de huidas
que mi dinero podía comprar.

204
00:13:25,245 --> 00:13:28,013
Por favor, dime que tu plan de
huida involucra una verdadera huida.

205
00:13:28,048 --> 00:13:29,948
Debía llamar su atención,

206
00:13:29,983 --> 00:13:31,383
guiarles a una persecución
sin sentido por el aire

207
00:13:31,418 --> 00:13:32,785
mientras nosotros nos
escapábamos por tierra.

208
00:13:32,819 --> 00:13:36,555
- Definitivamente ha llamado
su atención. - Vamos.

209
00:13:38,591 --> 00:13:40,325
Espera.

210
00:13:40,360 --> 00:13:43,529
Espera... ¿Ese trasto
es nuestro vehículo?

211
00:13:43,563 --> 00:13:47,332
Sí, es de Rusty. Que Dios bendiga
su fría y negra alma. Y...

212
00:13:47,367 --> 00:13:50,736
es lo último que buscarían.

213
00:13:52,238 --> 00:13:54,973
Lo último que se les ocurriría es
que dos antiguos agentes de SHIELD

214
00:13:55,008 --> 00:13:57,176
serían lo bastante estúpidos como para
intentar escapar en esta monstruosidad.

215
00:13:57,210 --> 00:14:01,480
- Al parecer lo somos.
- Ya estás.

216
00:14:02,515 --> 00:14:04,983
Tu teléfono.

217
00:14:05,018 --> 00:14:06,719
De nada.

218
00:14:06,753 --> 00:14:09,188
Rusty equipó esta cosa con
toda clase de cachivaches.

219
00:14:09,222 --> 00:14:10,723
¿Uno de ellos es un motor?

220
00:14:10,757 --> 00:14:11,890
Allá vamos.

221
00:14:13,460 --> 00:14:14,893
¿Ves? Hasta tiene camuflaje.

222
00:14:20,900 --> 00:14:22,935
¿Cómo coño contactó con un abogado

223
00:14:22,969 --> 00:14:25,003
sin comunicarse con el exterior?

224
00:14:25,038 --> 00:14:28,628
- Envió algunas cartas.
- Nosotros... las enviamos.

225
00:14:28,663 --> 00:14:30,442
Diatribas a una revista.

226
00:14:30,477 --> 00:14:33,212
Las analizaron y se les dio
el visto bueno. No había nada.

227
00:14:33,246 --> 00:14:35,347
Pues es obvio que algo
había. Volved a analizarlas.

228
00:14:35,381 --> 00:14:38,617
Si descifráis el código,
descubriréis con quién está hablando.

229
00:14:38,651 --> 00:14:42,287
Hemos comprobado todas las cámaras
en un radio de tres kilómetros.

230
00:14:42,322 --> 00:14:44,890
Todo encaja salvo esto.

231
00:14:44,924 --> 00:14:47,226
¿Somos idiotas o lo son ellos?

232
00:14:47,260 --> 00:14:49,391
No llegarán lejos en esa cosa.

233
00:14:49,426 --> 00:14:52,802
Si los encontráis, no os enfrentéis a
ellos, podrían llevarnos a los demás.

234
00:15:01,047 --> 00:15:02,447
- ¿Solo su cabeza estaba envuelta
en fuego? - SHIELD SERÁ DISUELTA

235
00:15:02,482 --> 00:15:05,450
- ¿Nada más?
- No.

236
00:15:05,485 --> 00:15:08,420
Es lo más raro que he oído nunca.

237
00:15:08,454 --> 00:15:12,057
Salvo por la sexy robot que
fabricaste y se volvió humana

238
00:15:12,091 --> 00:15:13,008
- y quería que le metieras tu pen...
- Por favor...

239
00:15:13,009 --> 00:15:15,794
- en su ranura del amor.
- ¿Podemos dejar de hablar de eso?

240
00:15:16,328 --> 00:15:18,630
Entendido. Mensaje recibido.

241
00:15:18,665 --> 00:15:22,768
Mi vida ha sido, en comparación,
perfectamente aburrida.

242
00:15:22,802 --> 00:15:24,269
Trabajo de mercenario,

243
00:15:24,304 --> 00:15:27,539
con escoria sin escrúpulos como Rusty.

244
00:15:27,573 --> 00:15:30,275
- ¿Qué tal va todo con Bobbi?
- Bien.

245
00:15:30,310 --> 00:15:36,103
Somos totalmente compatibles...
la mitad del tiempo.

246
00:15:36,138 --> 00:15:37,482
Casi volvemos a casarnos.

247
00:15:37,517 --> 00:15:39,051
Hasta que aparecieron los ninjas.

248
00:15:40,687 --> 00:15:43,255
Entonces... ¿estáis juntos?

249
00:15:43,289 --> 00:15:47,459
Juntos para siempre...
pero a nuestra bola.

250
00:15:47,493 --> 00:15:49,795
La distancia es nuestra salvadora.

251
00:15:49,829 --> 00:15:51,797
¿Y Simmons y tú?

252
00:15:51,831 --> 00:15:55,567
- ¿Habéis conseguido que funcione?
- La distancia es nuestra maldición.

253
00:15:55,601 --> 00:15:58,503
¿Y cómo vamos a encontrarla?

254
00:16:00,206 --> 00:16:02,641
La única verdadera pista que tenemos

255
00:16:02,675 --> 00:16:04,743
es un camión de cerveza
inglesa Bendeery.

256
00:16:04,777 --> 00:16:07,179
Perseguir un camión de
cerveza. Me gusta el plan.

257
00:16:07,213 --> 00:16:09,481
¿Podemos saquearlo
cuando lo encontremos?

258
00:16:09,515 --> 00:16:11,783
No, se desvaneció. Necesito
una forma de encontrarlo.

259
00:16:11,818 --> 00:16:14,319
Pues estás en la caravana
adecuada, amigo mío.

260
00:16:14,354 --> 00:16:17,122
Entre otros rasgos útiles de Rusty...

261
00:16:17,156 --> 00:16:20,025
lista de la que se puede eliminar el
ser piloto de ahora en adelante...

262
00:16:20,059 --> 00:16:22,094
está el ser terriblemente paranoico.

263
00:16:22,128 --> 00:16:23,962
Un retrógrado teórico de la conspiración

264
00:16:23,997 --> 00:16:26,198
al que le gustaba espiar a todos
los que creía que le espiaban...

265
00:16:26,232 --> 00:16:28,300
que eran todos.

266
00:16:28,334 --> 00:16:31,970
- Así que se conecta a las
cámaras de vigilancia. - Sí.

267
00:16:32,005 --> 00:16:34,639
- ¿Dónde está?
- En la parte de atrás,

268
00:16:34,674 --> 00:16:36,041
pasada la máquina de margaritas
y las jaulas de hurones.

269
00:16:55,728 --> 00:16:58,063
Son un montón de cachivaches.

270
00:16:58,097 --> 00:17:00,298
Gracias, Rusty.

271
00:17:03,936 --> 00:17:06,338
Ahí está.

272
00:17:06,372 --> 00:17:08,947
El camión llegó al restaurante
justo antes de que desaparecieran.

273
00:17:10,176 --> 00:17:12,978
Mira. Son ellos. ¿Son...

274
00:17:13,012 --> 00:17:16,715
diez? ¿Quiénes son?

275
00:17:21,754 --> 00:17:24,056
Todas las cámaras de vigilancia
en un radio de tres kilómetros

276
00:17:24,090 --> 00:17:27,692
se apagaron esos dos
minutos. ¿Cómo es posible?

277
00:17:30,797 --> 00:17:33,065
¿Adónde vais?

278
00:17:34,801 --> 00:17:38,036
- Ahí está.
- No, es un camión postal.

279
00:17:42,241 --> 00:17:43,575
¿Ahí?

280
00:17:43,609 --> 00:17:46,178
- No.
- ¿Por qué nunca encuentras

281
00:17:46,179 --> 00:17:49,433
un camión de cerveza
cuando lo necesitas?

282
00:17:49,916 --> 00:17:52,217
A no ser...

283
00:18:02,728 --> 00:18:04,696
Rehostia puta.

284
00:18:05,731 --> 00:18:08,100
Te tengo.

285
00:18:20,576 --> 00:18:24,879
- Les estaba esperando.
- ¿Qué? Espera.

286
00:18:24,914 --> 00:18:28,216
Hemos venido a sorprenderte,
así que hazte el sorprendido.

287
00:18:28,251 --> 00:18:30,218
No es necesaria la violencia.

288
00:18:30,253 --> 00:18:33,888
Estabas en el restaurante. Te vi.

289
00:18:33,923 --> 00:18:38,193
Los metiste en tu camión
y los trajiste aquí.

290
00:18:38,227 --> 00:18:42,297
- ¿Dónde están?
- Dos cero nueve uno.

291
00:18:43,466 --> 00:18:46,534
¿El año terrestre... dos cero nueve uno?

292
00:19:00,249 --> 00:19:03,918
¿Por qué tengo la sensación de que hay
una habitación para matar en el sótano?

293
00:19:10,092 --> 00:19:13,442
¿Dónde está esto? ¿Qué sucede?

294
00:19:14,474 --> 00:19:15,930
¡No!

295
00:19:20,836 --> 00:19:25,774
- ¿Quién coño eres?
- Me enviaron aquí hace 30.000 años

296
00:19:25,808 --> 00:19:28,777
para observar y registrar la
evolución de vuestra especie.

297
00:19:28,811 --> 00:19:31,846
Lo que llamarían un antropólogo.

298
00:19:31,881 --> 00:19:34,149
Mi planeta se llama Enoch,

299
00:19:34,183 --> 00:19:36,584
soy un cronicom consciente

300
00:19:36,619 --> 00:19:38,853
de un planeta que gira
en torno a una estrella

301
00:19:38,888 --> 00:19:41,923
de la constelación que llaman el Cisne.

302
00:19:41,957 --> 00:19:45,460
- Sí. Optaremos por Enoch.
- ¿Por qué?

303
00:19:45,494 --> 00:19:47,696
¿Por qué los enviasteis con esa cosa?

304
00:19:47,730 --> 00:19:49,698
Para que cumplieran una profecía.

305
00:19:49,732 --> 00:19:54,102
Esto habla del futuro.
Allí los necesitan.

306
00:19:55,204 --> 00:19:57,972
Solo puedo aceptar cierta
cantidad de locuras

307
00:19:58,007 --> 00:20:02,043
- antes de empezar a disparar.
- ¿Por qué no me llevasteis?

308
00:20:02,078 --> 00:20:06,014
No formaba parte de la profecía
de la Vidente, Sr. Fitz.

309
00:20:07,983 --> 00:20:11,019
No te creerás esto, ¿verdad?

310
00:20:11,053 --> 00:20:14,489
¿Una profecía y un monolito que
te envía a través del tiempo?

311
00:20:14,523 --> 00:20:15,990
Envíame con ellos.

312
00:20:16,025 --> 00:20:18,893
La Piedra solo puede
activarse desde el otro lado.

313
00:20:18,928 --> 00:20:20,362
Yo solo sabía cuándo se abriría.

314
00:20:20,396 --> 00:20:23,298
- No sé quién la abrió.
- Alguien lo sabe.

315
00:20:23,332 --> 00:20:25,533
La... ¿Vidente?

316
00:20:25,568 --> 00:20:28,536
Empecemos por ahí. Llévame.

317
00:20:28,571 --> 00:20:33,007
- No creo que sea buena idea.
- Que no crees...

318
00:20:36,746 --> 00:20:41,683
Vas a llevarme con quien sea
o con lo que sea la Vidente

319
00:20:41,717 --> 00:20:45,253
o tu futuro termina ahora.

320
00:20:53,765 --> 00:20:56,900
Intento ayudar, Sr. Fitz.

321
00:20:56,934 --> 00:21:01,438
- No necesitaba amenazarme.
- Lo siento.

322
00:21:01,472 --> 00:21:06,743
- Estoy preocupado por mis amigos.
- Bueno, ¿quién es?

323
00:21:10,782 --> 00:21:12,449
Ella.

324
00:21:13,983 --> 00:21:16,453
Bien.

325
00:21:16,487 --> 00:21:18,455
Buscad en cada habitación.
Han estado aquí.

326
00:21:18,489 --> 00:21:20,257
- Quiero saber por qué.
- ¡Despejado!

327
00:21:20,291 --> 00:21:22,526
- ¿Qué cojones...?
- Seguid con la caravana,

328
00:21:22,560 --> 00:21:24,461
pero mantened la distancia
y no os enfrentéis.

329
00:21:24,495 --> 00:21:26,029
Queremos saber a dónde van.

330
00:21:26,063 --> 00:21:29,933
- ¿Qué crees que es esto?
- No tengo ni idea.

331
00:21:29,967 --> 00:21:35,405
- Hola, Enoch.
- Hola, Polly.

332
00:21:46,984 --> 00:21:52,556
- Te conozco. Eres Polly Hinton.
- ¿Nos conocemos?

333
00:21:52,590 --> 00:21:55,292
Estoy con SHIELD. ¿Puedo...?

334
00:22:13,245 --> 00:22:18,014
Debes de ser Robin. Soy Fitz.

335
00:22:18,049 --> 00:22:21,017
Soy amigo de Daisy.

336
00:22:38,126 --> 00:22:40,570
¿Qué tenemos aquí?

337
00:22:42,440 --> 00:22:45,342
¿Hay una habitación de niño en la casa?

338
00:22:45,376 --> 00:22:50,180
No. Hombre soltero, vive solo.

339
00:23:00,758 --> 00:23:04,528
¿Sabes esa bola de cristal mágica
sobre la que teníamos una teoría?

340
00:23:04,562 --> 00:23:07,531
Es real, pero no es
tecnología de SHIELD.

341
00:23:09,567 --> 00:23:12,636
Es un niño.

342
00:23:18,142 --> 00:23:21,244
Así que ¿ella es la Vidente?

343
00:23:22,647 --> 00:23:26,383
Eres muy buena artista.

344
00:23:26,417 --> 00:23:28,485
¿Puedo echarle un vistazo?

345
00:23:35,960 --> 00:23:42,466
- ¿Esta es la profecía?
- Ha estado muy activa últimamente.

346
00:23:44,469 --> 00:23:45,669
¿Qué es esto?

347
00:23:45,703 --> 00:23:47,471
¿Qué son estos símbolos?

348
00:23:47,505 --> 00:23:50,674
Una lengua antigua de otra galaxia.

349
00:23:50,708 --> 00:23:54,444
Nunca conocida por nadie
en la Tierra. Hasta ella.

350
00:23:54,479 --> 00:23:58,648
Eres callada, ¿eh? Ojalá
pudieras enseñarle eso a Bobbi.

351
00:23:58,683 --> 00:24:01,918
Le das un bebida y es como
una muñeca de cuerda.

352
00:24:01,953 --> 00:24:03,320
- No puedes...
- Están aquí por nosotros.

353
00:24:09,961 --> 00:24:11,761
- Vámonos. Ya. Venga.
- Esperad.

354
00:24:11,796 --> 00:24:14,843
Pónganse esto.

355
00:24:19,612 --> 00:24:21,086
Se vienen con nosotros.

356
00:24:21,184 --> 00:24:23,106
La niña también, así
que ni se les ocurra

357
00:24:23,140 --> 00:24:27,326
intentar... huir.

358
00:24:30,014 --> 00:24:34,412
Hemos perdido media hora.

359
00:24:45,530 --> 00:24:49,132
- Creo que los hemos perdido.
- No por mucho tiempo.

360
00:24:49,166 --> 00:24:52,235
Tenemos que encontrar un lugar para
pasar desapercibidos durante un tiempo.

361
00:24:52,270 --> 00:24:55,539
Os llevo al lugar donde
envié a los demás.

362
00:24:55,573 --> 00:24:57,974
Has dicho que era imposible.

363
00:25:00,845 --> 00:25:04,080
Os llevaré a donde, no cuando.

364
00:25:11,923 --> 00:25:13,857
Bajo un faro, ¿eh?

365
00:25:13,891 --> 00:25:17,994
- ¿Cuánto baja esto?
- Desconocido.

366
00:25:18,029 --> 00:25:21,565
- ¿Qué es?
- Desconocido.

367
00:25:21,599 --> 00:25:24,000
¿Quién lo construyó?

368
00:25:24,035 --> 00:25:27,671
Desconocido.

369
00:25:29,507 --> 00:25:31,208
Simplemente han desaparecido.

370
00:25:31,242 --> 00:25:35,145
Ha tenido que ser la misma tecnología
que usaron en la cafetería.

371
00:25:35,179 --> 00:25:36,980
¿Sabemos quién es la niña?

372
00:25:37,014 --> 00:25:40,250
Tenemos imágenes de las cámaras de
vigilancia del otro lado de la calle.

373
00:25:40,284 --> 00:25:42,085
Estamos usando escáneres
de reconocimiento facial

374
00:25:42,120 --> 00:25:43,687
en ella y su madre.

375
00:25:43,721 --> 00:25:46,757
Bueno, haced que sea vuestra
prioridad número uno.

376
00:25:46,791 --> 00:25:50,026
Si es capaz de predecir y advertir,

377
00:25:50,061 --> 00:25:53,697
quizá sea capaz de revelar secretos.

378
00:25:56,134 --> 00:25:58,402
Quiero que la encontréis
y la controléis.

379
00:25:58,436 --> 00:26:00,537
Es mejor que ella esté de nuestro lado.

380
00:26:00,571 --> 00:26:03,519
Necesitamos todas las
armas en esta pelea.

381
00:26:03,554 --> 00:26:05,876
Ahora mismo, sois los
únicos cuatro humanos

382
00:26:05,910 --> 00:26:08,612
que conocen la existencia de este lugar.

383
00:26:08,646 --> 00:26:10,714
¿Cómo lo conoces tú?

384
00:26:14,485 --> 00:26:16,953
Nos quedaremos hasta que podamos
decidir qué hacer con ella.

385
00:26:16,988 --> 00:26:19,890
- Ya no está a salvo.
- ¿Por qué no se lo preguntas?

386
00:26:19,924 --> 00:26:21,358
Parece saberlo todo.

387
00:26:21,392 --> 00:26:23,460
Da respuestas a su debido tiempo.

388
00:26:23,494 --> 00:26:26,163
- Es mejor no interferir.
- Oye.

389
00:26:26,197 --> 00:26:28,298
Enviaste a mis amigos al futuro.

390
00:26:28,332 --> 00:26:30,567
Yo llamaría eso alguna
interferencia seria.

391
00:26:30,601 --> 00:26:33,437
Nuestros protocolos nos
permiten una excepción...

392
00:26:33,471 --> 00:26:36,640
la prevención de un evento
a nivel de extinción.

393
00:26:36,674 --> 00:26:40,877
- ¿Qué?
- Entonces, ¿qué pasó?

394
00:26:40,912 --> 00:26:43,580
Desconocido.

395
00:27:02,678 --> 00:27:04,246
   

396
00:27:06,549 --> 00:27:11,219
Triste, ¿verdad? Saber
todo lo que ella sabe

397
00:27:11,254 --> 00:27:14,923
y no poder hacer nada al respecto.

398
00:27:14,957 --> 00:27:19,494
- Quizá lo está intentando.
- No. No puedes salvar al mundo.

399
00:27:19,529 --> 00:27:22,664
Casi no puedo salvarme ni a mí mismo.

400
00:27:22,698 --> 00:27:26,501
¿Cuál es su historia?
¿Cómo la conociste?

401
00:27:26,536 --> 00:27:29,004
Su padre era un inhumano.

402
00:27:29,038 --> 00:27:31,073
Cada vez que tocaba a alguien,

403
00:27:31,107 --> 00:27:35,110
esa persona y él tenían una
visión de una muerte inminente.

404
00:27:35,144 --> 00:27:37,612
Y debe haber sido una tortura.

405
00:27:37,647 --> 00:27:41,416
Así que no podía tener contacto
humano. No con su mujer.

406
00:27:41,451 --> 00:27:45,854
No con su... pequeña.

407
00:27:45,888 --> 00:27:48,290
¿Y siguen llamándolos "dones"?

408
00:27:48,324 --> 00:27:52,060
Él salvó a Daisy. Y...

409
00:27:52,095 --> 00:27:54,229
ella estaba convencida
de que podía salvarlo,

410
00:27:54,263 --> 00:27:58,900
- cambiar el futuro, pero...
- Lo escrito, escrito está.

411
00:27:58,935 --> 00:28:03,438
Jemma y yo estábamos allí.
Cogiéndonos de la mano.

412
00:28:03,473 --> 00:28:06,041
No teníamos ni idea.

413
00:28:06,075 --> 00:28:12,814
- Así que... ¿Simmons y tú?
- Sí.

414
00:28:12,849 --> 00:28:17,419
Sí, ahora estamos
juntos. Todos lo saben.

415
00:28:17,453 --> 00:28:21,556
- Incluso hemos buscado casa.
- Felicidades, colega.

416
00:28:21,591 --> 00:28:23,625
Recuerdo cuando no podías admitir

417
00:28:23,659 --> 00:28:25,494
que te gustaba.

418
00:28:25,528 --> 00:28:27,462
Quizá debería haber permanecido así.

419
00:28:27,497 --> 00:28:29,431
Todo lo que nos pasa

420
00:28:29,465 --> 00:28:32,334
es porque parece que el universo
no quiere que estemos juntos.

421
00:28:32,368 --> 00:28:34,169
El universo no quiere
ni le importa nada.

422
00:28:34,203 --> 00:28:37,305
Y aunque lo hiciera, ¿por qué no
querría que estuvierais juntos?

423
00:28:37,340 --> 00:28:38,840
Estáis hechos el uno para el otro,

424
00:28:38,875 --> 00:28:40,976
nos asquea a todos un poco.

425
00:28:41,010 --> 00:28:45,313
- Quizá está tratando de protegerla.
- ¿De qué?

426
00:28:45,348 --> 00:28:50,152
De mí. De lo que era en el Framework...

427
00:28:50,186 --> 00:28:55,023
porque eso salió de dentro de mí. Eso...

428
00:28:55,057 --> 00:28:58,260
no estaba programado.

429
00:28:58,294 --> 00:29:01,296
¿Era ese el Fitz que he
visto en casa de Enoch?

430
00:29:01,330 --> 00:29:05,634
- Sí.
- Tengo que admitirlo...

431
00:29:05,668 --> 00:29:07,802
Me ha gustado ver ese lado de ti.

432
00:29:07,837 --> 00:29:11,506
Y ha funcionado. Enoch
ha entrado en razón.

433
00:29:11,541 --> 00:29:14,309
Sí, bueno, también hubo muertos.

434
00:29:14,343 --> 00:29:17,012
Mira, no sé por lo que has pasado,

435
00:29:17,046 --> 00:29:19,214
pero sé que no eres un
asesino a sangre fría.

436
00:29:19,248 --> 00:29:22,217
Cada luz necesita su sombra.

437
00:29:22,251 --> 00:29:24,286
Solo tienes que aprender
cómo controlarlo,

438
00:29:24,320 --> 00:29:25,253
usarlo cuando lo necesites.

439
00:29:25,288 --> 00:29:28,223
No puedo soportar que esté dentro de mí.

440
00:29:28,257 --> 00:29:31,026
Creo que por eso me
dejaron atrás, creo...

441
00:29:31,060 --> 00:29:34,296
porque soy demasiado
peligroso para ellos...

442
00:29:34,330 --> 00:29:36,231
un riesgo demasiado grande para Jemma.

443
00:29:36,265 --> 00:29:38,333
Gilipolleces. ¿Quieres saber
por qué te dejaron atrás?

444
00:29:38,367 --> 00:29:40,669
Pregúntale a la que te dejó
fuera de la lista de invitados.

445
00:29:45,541 --> 00:29:48,210
- Tómalo mientras esté caliente.
- Gracias.

446
00:29:48,244 --> 00:29:51,552
Huele bien.

447
00:29:52,415 --> 00:29:55,150
Lo siento por tus amigos.

448
00:29:56,452 --> 00:30:01,323
¿Ha mencionado Robin en alguna ocasión
por qué yo no debía ir con ellos?

449
00:30:01,357 --> 00:30:04,059
No habla mucho.

450
00:30:04,093 --> 00:30:06,194
No desde la Terrigénesis.

451
00:30:06,229 --> 00:30:10,198
La encontré en un estado
igual al de su padre.

452
00:30:10,233 --> 00:30:12,334
Era demasiado pequeña
para pasar por eso.

453
00:30:12,368 --> 00:30:14,336
Su mente se ha dispersado.

454
00:30:14,370 --> 00:30:16,605
Pasado, presente, futuro...

455
00:30:16,639 --> 00:30:19,574
para ella es todo lo
mismo, está mezclado.

456
00:30:19,609 --> 00:30:22,344
A veces, ni siquiera
sabe que soy su madre.

457
00:30:24,313 --> 00:30:26,381
Lo siento.

458
00:30:28,417 --> 00:30:31,353
Enoch nos ha sido de gran ayuda.

459
00:30:31,387 --> 00:30:37,259
Me ha ayudado a
entenderlo... y a aceptarlo.

460
00:30:37,293 --> 00:30:41,263
Y ahora ella vive prácticamente
dentro de su cabeza,

461
00:30:41,297 --> 00:30:46,389
pero... podemos intentarlo.

462
00:30:52,074 --> 00:30:53,375
Robin, cariño.

463
00:30:55,411 --> 00:30:58,146
El Sr. Fitz te ha traído
algo para desayunar.

464
00:30:58,180 --> 00:31:00,382
Y tiene algo que preguntarte.

465
00:31:00,416 --> 00:31:06,254
Le gustaría saber por qué
no está con sus amigos.

466
00:31:06,289 --> 00:31:07,589
¿Puedes decírselo a Fitz?

467
00:31:07,623 --> 00:31:10,759
Le gustaría saber de verdad
por qué no está con ellos.

468
00:31:16,966 --> 00:31:19,467
Porque tienes que salvarlos.

469
00:31:27,476 --> 00:31:29,577
¿Están en peligro unos
70 años en el futuro

470
00:31:29,612 --> 00:31:33,662
y no puedo hacer nada?

471
00:31:33,697 --> 00:31:36,418
Seré un esqueleto cuando lleguen.

472
00:31:36,452 --> 00:31:39,154
- Quizá sepa otra manera.
- ¿Ahora hay otra manera?

473
00:31:39,188 --> 00:31:40,422
¿Qué ha pasado con no interferir?

474
00:31:40,456 --> 00:31:46,361
- Ahora es la profecía.
- Claro.

475
00:31:46,395 --> 00:31:51,266
¿Cómo, Enoch? ¿Cómo llego hasta ellos?

476
00:31:51,300 --> 00:31:53,435
Vine a la Tierra en una pequeña cápsula.

477
00:31:53,469 --> 00:31:58,340
Fue descubierta hace décadas y
está asegurada en un almacén.

478
00:31:58,374 --> 00:32:03,178
- Quizá pueda llevaros hasta ella.
- Vale. ¿Dónde está?

479
00:32:03,212 --> 00:32:05,880
¿Has oído hablar de un lugar
llamado Blue Raven Ridge?

480
00:32:05,915 --> 00:32:09,368
Bromeas.

481
00:32:09,385 --> 00:32:11,486
- ¿Lo conoces?
- Sí, claro que lo conozco.

482
00:32:11,520 --> 00:32:12,887
Acabamos de fugarnos de allí.

483
00:32:12,922 --> 00:32:16,880
Es la base militar en
la que te retenían.

484
00:32:17,593 --> 00:32:20,195
Vale, bueno... odio decirlo,

485
00:32:20,229 --> 00:32:22,797
pero tendremos que entrar de nuevo.

486
00:32:29,405 --> 00:32:31,639
Estamos rompiendo una
norma básica del espionaje.

487
00:32:31,674 --> 00:32:34,743
Nunca entres en el mismo lugar
siendo dos personas distintas.

488
00:32:34,777 --> 00:32:36,411
No tenemos elección.

489
00:32:36,445 --> 00:32:39,347
- ¿Seguro que estas identificaciones
van a aguantar? - Eso espero.

490
00:32:39,382 --> 00:32:42,350
- Cooter no ha tenido mucho tiempo.
- ¿Cooter?

491
00:32:42,385 --> 00:32:44,753
- Un viejo amigo de Rusty. Es muy...
- Déjame adivinar...

492
00:32:44,787 --> 00:32:46,554
es el mejor que tu
dinero podía permitirse.

493
00:32:51,627 --> 00:32:55,563
Buenas tardes. Estamos aquí para
reparar un agujero en la pared.

494
00:32:55,998 --> 00:32:58,199
Identificaciones.

495
00:33:03,706 --> 00:33:06,541
Rusty Peltzer y... Jimmy Futterman.

496
00:33:06,575 --> 00:33:09,611
Esos somos nosotros. "Vosotros lo
rompéis, nosotros lo arreglamos"

497
00:33:09,645 --> 00:33:11,613
y os cobramos el sobreprecio militar.

498
00:33:15,484 --> 00:33:17,852
¿Me he pasado?

499
00:33:19,488 --> 00:33:23,533
Si Cooter no nos ha metido en el
sistema, hasta aquí hemos llegado.

500
00:33:24,560 --> 00:33:26,227
No. Encontraremos otra manera.

501
00:33:26,262 --> 00:33:28,229
¿Qué? ¿Desde nuestras diminutas celdas?

502
00:33:40,443 --> 00:33:42,977
Todo en orden. ¿Saben a dónde van?

503
00:33:43,012 --> 00:33:45,146
Lo conozco como la palma de mi mano.

504
00:33:57,693 --> 00:34:02,397
Rusty siempre decía que había
artefactos alienígenas en esta base.

505
00:34:02,431 --> 00:34:07,068
Quizá... no estaba tan
loco después de todo.

506
00:34:11,440 --> 00:34:12,407
Cuidado.

507
00:34:12,441 --> 00:34:15,109
Son extremadamente
volátiles e impredecibles.

508
00:34:15,144 --> 00:34:18,947
Mete la pata una vez... y
podrías perder una extremidad.

509
00:34:19,982 --> 00:34:22,016
Una vez que lo hagamos...

510
00:34:22,051 --> 00:34:27,655
- no hay vuelta atrás.
- Hagámoslo.

511
00:34:32,728 --> 00:34:35,119
Vale.

512
00:34:35,432 --> 00:34:37,031
Suelta los hurones.

513
00:34:44,323 --> 00:34:45,974
¿Qué significa eso?

514
00:34:46,008 --> 00:34:47,842
Algo ha activado las
alarmas del perímetro.

515
00:34:51,080 --> 00:34:54,883
- ¿Lo estás viendo?
- Tenemos un 10-98.

516
00:34:54,917 --> 00:34:56,818
Repito, un 10-98.

517
00:34:56,852 --> 00:35:00,722
Irán instintivamente a los desagües
y conductos de ventilación.

518
00:35:00,756 --> 00:35:04,526
Los sensores de movimiento lo
interpretarán como una fuga, ¿vale?

519
00:35:04,560 --> 00:35:09,397
Y el procedimiento sellará el
perímetro, dejándonos aquí solos.

520
00:35:09,431 --> 00:35:12,667
Lo cual está bien... hasta
que tengamos que salir.

521
00:35:21,777 --> 00:35:24,512
Es esto.

522
00:35:32,254 --> 00:35:33,588
¿Estás seguro?

523
00:35:38,594 --> 00:35:43,698
Esto me llevará hasta
allí... si tengo suerte.

524
00:35:43,732 --> 00:35:47,502
Muy bien. Subamos esto al camión.

525
00:35:47,536 --> 00:35:50,405
No necesitaremos un camión.

526
00:36:06,539 --> 00:36:08,206
Me trae recuerdos.

527
00:36:08,240 --> 00:36:10,575
Tuvimos buenos momentos
en aquella época...

528
00:36:10,609 --> 00:36:13,577
entre medio de los malos
momentos, de ser disparados,

529
00:36:13,612 --> 00:36:16,548
perseguidos y atacados por monstruos.

530
00:36:16,582 --> 00:36:19,217
Sí. Este lugar...

531
00:36:19,251 --> 00:36:22,921
la base... era como estar en casa.

532
00:36:22,955 --> 00:36:26,257
- Como estar con la familia.
- No te preocupes.

533
00:36:26,292 --> 00:36:28,526
Pronto estaréis juntos.

534
00:36:28,561 --> 00:36:31,763
- Lo dices por decir.
- Sí, por supuesto que sí.

535
00:36:31,797 --> 00:36:33,298
Están atrapados unos
70 años en el futuro,

536
00:36:33,332 --> 00:36:35,066
y nuestro mundo está
a punto de terminar.

537
00:36:35,100 --> 00:36:37,702
Las probabilidades, amigo
mío, no están a tu favor.

538
00:36:37,736 --> 00:36:40,554
¿Lo están alguna vez?

539
00:36:41,106 --> 00:36:43,141
Vamos a ver qué tenemos aquí.

540
00:36:43,575 --> 00:36:48,046
Fitzy. Acaba de tocarnos el gordo.

541
00:36:48,781 --> 00:36:50,582
Han traído todo lo de SHIELD.

542
00:36:50,616 --> 00:36:51,616
¿Qué coño pasa aquí?

543
00:37:05,664 --> 00:37:07,465
Ve arriba, arranca el
sistema de gestión de vuelo

544
00:37:07,499 --> 00:37:08,833
y activa el autodespegue.

545
00:37:08,867 --> 00:37:10,835
¡Yo los retendré y cerraré las puertas!

546
00:37:10,869 --> 00:37:12,237
¿No deberías hacer tú la
parte técnica y yo...?

547
00:37:12,271 --> 00:37:15,106
- ¡Ve!
- Vale.

548
00:37:37,496 --> 00:37:39,497
Sé que no tenéis malas intenciones.

549
00:37:39,531 --> 00:37:42,767
Siento que tenga que terminar así,

550
00:37:42,801 --> 00:37:45,970
pero me habéis
decepcionado continuamente.

551
00:37:46,005 --> 00:37:48,673
Ya no confío en vosotros.

552
00:37:48,707 --> 00:37:51,542
- ¿Nos está degradando?
- No.

553
00:38:04,923 --> 00:38:07,558
Necesito un equipo de limpieza.

554
00:38:23,575 --> 00:38:25,710
Estas estarán esperándome
cuando llegue allí.

555
00:38:32,351 --> 00:38:34,919
El equipo SHIELD estará
completamente armado.

556
00:38:40,359 --> 00:38:43,928
¿Cómo llevará esto a Fitz al futuro?

557
00:38:43,962 --> 00:38:47,765
- Es una cámara de criogenización.
- ¿¡Qué!?

558
00:38:47,800 --> 00:38:52,737
Sí. Cogeré el camino largo hasta allí.

559
00:38:52,771 --> 00:38:55,239
Dormiré durante 74 años.

560
00:38:55,274 --> 00:38:59,777
Es la idea más descabellada en nuestro
historial de ideas descabelladas.

561
00:38:59,812 --> 00:39:01,713
- Sí.
- No podemos esconderte en una pared.

562
00:39:01,747 --> 00:39:02,947
Te ahogarás cuando despiertes.

563
00:39:02,981 --> 00:39:04,282
Y si te dejamos aquí con
los brazos cruzados,

564
00:39:04,316 --> 00:39:06,451
quién sabe qué personas o
cosas te encontrarán allí.

565
00:39:06,485 --> 00:39:10,722
No estará aquí. He llamado
a una nave cronicom.

566
00:39:10,756 --> 00:39:13,257
Orbitaremos un planeta escondido
cuidadosamente lejos de la Tierra

567
00:39:13,292 --> 00:39:16,094
- hasta que él despierte.
- Genial. Eso es fenomenal.

568
00:39:16,128 --> 00:39:18,196
¿Estás listo?

569
00:39:29,641 --> 00:39:31,476
Cuidaremos de ellas.

570
00:39:31,510 --> 00:39:36,914
- Bobbi podría necesitar una buena
causa. - Gracias, Lance Hunter.

571
00:39:36,949 --> 00:39:39,650
Asegúrate de que regrese bien.

572
00:39:42,087 --> 00:39:47,425
Bueno... supongo que esto es todo.

573
00:39:47,459 --> 00:39:49,427
He pasado un rato
magnífico, como siempre.

574
00:39:49,461 --> 00:39:52,230
Supongo que subestimé
tus posibilidades.

575
00:39:56,702 --> 00:40:00,004
No mueras por ahí, amigo.

576
00:40:04,099 --> 00:40:06,978
- Está bien.
- Sí.

577
00:40:07,012 --> 00:40:08,813
- Vale.
- Sí.

578
00:40:29,234 --> 00:40:30,802
Te quiero.

579
00:40:32,704 --> 00:40:34,872
Lo sé.

580
00:40:42,562 --> 00:40:44,576
Volveremos en un momento.

581
00:40:47,852 --> 00:40:51,861
74 AÑOS DESPUÉS
A 587 MILLONES DE KILÓMETROS DEL FARO

582
00:41:13,128 --> 00:41:16,263
Buenos días, Fitz. Vamos, arriba.

583
00:41:38,286 --> 00:41:44,191
Mientras dormías, tuve tiempo
de poner en marcha un plan.

584
00:41:44,225 --> 00:41:47,928
Tenemos unos cuantos días
antes de llegar al Faro.

585
00:41:47,962 --> 00:41:50,097
Eso debería darme suficiente
tiempo para prepararte.

586
00:41:52,133 --> 00:41:56,537
- ¿Prepararme para qué?
- Para enfrentarte contra

587
00:41:56,571 --> 00:42:00,040
algunos de los mafiosos,
monstruos y mercenarios

588
00:42:00,074 --> 00:42:03,076
más despiadados y
brutales de la galaxia.

589
00:42:03,111 --> 00:42:07,805
Espero que puedas hacerlo.

590
00:42:09,884 --> 00:42:13,166
Puedo hacerlo.

591
00:42:13,484 --> 00:42:16,594
www.subtitulamos.tv

