1
00:00:00,080 --> 00:00:01,828
El Enterprise se prepara

2
00:00:01,831 --> 00:00:06,089
para abandonar Beta III,
del sistema estelar C-111.

3
00:00:06,092 --> 00:00:08,940
El sociólogo Lindstrom se queda

4
00:00:08,943 --> 00:00:11,229
con un grupo de expertos
para ayudar a que

5
00:00:11,232 --> 00:00:14,732
la cultura del planeta
recupere una forma humana.

6
00:00:14,734 --> 00:00:16,233
El difunto Landru, capitán.

7
00:00:16,235 --> 00:00:18,102
Maravilloso logro de ingeniería.

8
00:00:18,104 --> 00:00:20,404
Un ordenador capaz de dirigir las vidas

9
00:00:20,406 --> 00:00:21,973
de millones de seres humanos.

10
00:00:21,975 --> 00:00:23,784
Pero solo una máquina, señor Spock.

11
00:00:23,787 --> 00:00:26,143
Landru la programó con
todos sus conocimientos,

12
00:00:26,145 --> 00:00:28,538
pero no pudo darle su
sabiduría, su compasión,

13
00:00:28,541 --> 00:00:30,494
su comprensión, su alma.

14
00:00:30,497 --> 00:00:33,656
Prefiero lo concreto, lo
tangible, lo testable.

15
00:00:33,659 --> 00:00:36,821
Usted sería un ordenador
espléndido, señor Spock.

16
00:00:36,823 --> 00:00:39,991
Es muy amable, capitán.

17
00:00:39,993 --> 00:00:43,127
Es gracioso, porque Spock es
medio humano y medio vulcano.

18
00:00:43,129 --> 00:00:45,830
Pero le avergüenza su lado humano.

19
00:00:45,832 --> 00:00:48,104
Por eso me identifico con él.

20
00:00:48,107 --> 00:00:49,539
Buena suerte.

21
00:00:49,542 --> 00:00:51,507
Yo tiendo un poco más hacia Kirk.

22
00:00:51,510 --> 00:00:53,004
¿Por?

23
00:00:53,006 --> 00:00:55,072
Porque... hace que...

24
00:00:55,074 --> 00:00:56,707
todo...

25
00:00:56,709 --> 00:00:59,651
lo que dice parezca importante.

26
00:00:59,654 --> 00:01:02,847
Eso espero... Es el capitán.

27
00:01:02,849 --> 00:01:04,015
Sheldon.

28
00:01:04,017 --> 00:01:05,216
Hazme un favor.

29
00:01:05,218 --> 00:01:06,323
Ve a ayudar a tu hermano a estudiar

30
00:01:06,326 --> 00:01:07,659
su examen de matemáticas de mañana.

31
00:01:07,662 --> 00:01:09,820
¿Es un buen uso de mi tiempo?

32
00:01:09,822 --> 00:01:11,538
Vamos. Te lo estoy pidiendo amablemente.

33
00:01:11,541 --> 00:01:13,869
Si no aprueba, no podrá
jugar al fútbol americano.

34
00:01:13,872 --> 00:01:16,193
Te darás cuenta de que, a
menudo, es malo conmigo.

35
00:01:16,195 --> 00:01:19,797
¿Y? Tu madre es mala conmigo.
Y, aun así, intento ayudar.

36
00:01:19,799 --> 00:01:21,699
¿Se tira pedos en tu cara?

37
00:01:21,701 --> 00:01:23,834
Porque eso es lo que me hace Georgie.

38
00:01:24,671 --> 00:01:26,570
¿Puedes echarme una manita?

39
00:01:29,475 --> 00:01:32,565
Lo haré si me llevas
a la tienda de trenes.

40
00:01:32,568 --> 00:01:33,844
Hecho.

41
00:01:36,649 --> 00:01:38,682
Y me compras lo que quiera.

42
00:01:38,685 --> 00:01:40,017
Connie, ¿qué haces?

43
00:01:40,019 --> 00:01:42,976
Proporcionar a mi nieto

44
00:01:42,979 --> 00:01:45,198
asesoramiento financiero.

45
00:01:45,201 --> 00:01:47,034
No te burles del capitán.

46
00:01:47,037 --> 00:01:49,605
Si Georgie aprueba el examen,
te compraré lo que quieras...

47
00:01:49,608 --> 00:01:51,007
sin superar los 20 pavos.

48
00:01:52,589 --> 00:01:54,018
Hecho.

49
00:01:57,170 --> 00:01:59,036
¿Por qué?

50
00:01:59,038 --> 00:02:02,143
Supongo que él me gusta más que tú.

51
00:02:03,776 --> 00:02:05,509
¿Georgie?

52
00:02:05,511 --> 00:02:06,910
- ¿Qué?
- Papá me ha dicho

53
00:02:06,913 --> 00:02:08,807
que te ayude a estudiar para
el examen de matemáticas.

54
00:02:08,810 --> 00:02:10,514
No necesito tu ayuda. Piérdete.

55
00:02:10,516 --> 00:02:12,307
Georgie, ¡deja que te ayude!

56
00:02:12,310 --> 00:02:13,751
Vale. ¡Pasa!

57
00:02:16,388 --> 00:02:17,553
Vaya.

58
00:02:17,556 --> 00:02:18,756
¿Qué te pasa?

59
00:02:18,759 --> 00:02:20,858
Nada...

60
00:02:20,860 --> 00:02:23,088
Ordenaré mientras hablamos.

61
00:02:23,091 --> 00:02:24,357
Tú mismo.

62
00:02:24,360 --> 00:02:26,126
Antes de empezar,
querría hacerme a la idea

63
00:02:26,129 --> 00:02:28,563
- de cuánta álgebra sabes.
- Vale.

64
00:02:28,566 --> 00:02:30,948
¿Sabes resolver y
representar gráficamente

65
00:02:30,951 --> 00:02:33,870
- desigualdades lineales?
- Claro.

66
00:02:33,873 --> 00:02:36,479
Genial. Explícamelo.

67
00:02:37,651 --> 00:02:39,284
Primero las resuelves...

68
00:02:39,287 --> 00:02:41,377
y luego las representas gráficamente.

69
00:02:41,380 --> 00:02:43,570
¿Y cómo haces eso?

70
00:02:43,573 --> 00:02:44,671
Ya sabes,

71
00:02:44,674 --> 00:02:46,083
con cuidado.

72
00:02:46,085 --> 00:02:48,385
Disculpa.

73
00:02:49,989 --> 00:02:52,346
20 dólares no van a ser suficientes.

74
00:03:06,244 --> 00:03:12,932
www.subtitulamos.tv

75
00:03:14,848 --> 00:03:17,382
Así reúnes todos los
términos lineales en X.

76
00:03:17,384 --> 00:03:18,717
¿Ves? Fácil.

77
00:03:18,719 --> 00:03:20,111
Puede que para ti.

78
00:03:20,114 --> 00:03:22,047
No, es fácil para todo el mundo.

79
00:03:22,050 --> 00:03:25,184
Ahora, reúne tú todos los
términos lineales en Y.

80
00:03:25,187 --> 00:03:26,642
No lo entiendo.

81
00:03:26,645 --> 00:03:28,126
Prueba esto. Cierra los ojos.

82
00:03:28,129 --> 00:03:30,635
- Vale.
- ¿Ves

83
00:03:30,638 --> 00:03:34,066
la pendiente de la línea creada
por los coeficientes de X e Y?

84
00:03:34,068 --> 00:03:35,934
No.

85
00:03:35,936 --> 00:03:37,603
¿Qué ves?

86
00:03:37,605 --> 00:03:38,966
Oscuridad.

87
00:03:38,969 --> 00:03:40,401
Inténtalo con más fuerza.

88
00:03:41,609 --> 00:03:42,741
Espera.

89
00:03:42,743 --> 00:03:46,311
Veo a Elle Macpherson en bikini.

90
00:03:46,313 --> 00:03:48,480
Se le acaba de caer.

91
00:03:48,482 --> 00:03:51,583
- ¡Papá!
- ¡Serán 40! ¡Sigue!

92
00:03:51,585 --> 00:03:54,453
A lo mejor el problema es
que no eres un buen profesor.

93
00:03:54,455 --> 00:03:57,522
Improbable. De todas formas,
soy tu única esperanza.

94
00:03:57,524 --> 00:03:59,891
¿Qué ves tú cuando cierras los ojos?

95
00:03:59,893 --> 00:04:02,227
Veo el cuadrante uno rojo,

96
00:04:02,229 --> 00:04:04,363
el dos es suave y afelpado...

97
00:04:04,365 --> 00:04:07,366
el cuadrante tres huele a lavanda

98
00:04:07,368 --> 00:04:10,702
y el cuatro está revisto de
una espiral de Fibonacci.

99
00:04:10,704 --> 00:04:13,005
Qué raro.

100
00:04:13,007 --> 00:04:15,471
No. Lo que es raro es que,
mientras haces álgebra sencilla,

101
00:04:15,474 --> 00:04:17,676
pienses en una chica en bikini.

102
00:04:17,678 --> 00:04:20,178
No estoy de acuerdo.

103
00:04:20,180 --> 00:04:21,246
¡Papá!

104
00:04:21,248 --> 00:04:22,714
Sigue.

105
00:04:22,716 --> 00:04:25,617
Y cuando divides entre
un número negativo,

106
00:04:25,619 --> 00:04:28,053
tienes que revertir la
dirección de la desigualdad.

107
00:04:28,055 --> 00:04:29,621
Estoy cansado. Me voy a la cama.

108
00:04:29,623 --> 00:04:31,823
Pero no hemos acabado. Vas a suspender.

109
00:04:31,825 --> 00:04:34,112
Ya he entendido suficiente con
lo que me has dicho. Estaré bien.

110
00:04:34,115 --> 00:04:36,432
Fue en ese momento que decidí

111
00:04:36,435 --> 00:04:38,470
que no estaba hecho para ser profesor.

112
00:04:38,473 --> 00:04:40,306
Me consolé sabiendo

113
00:04:40,309 --> 00:04:42,877
que era maravilloso
en el resto de cosas.

114
00:04:44,238 --> 00:04:46,451
Coged uno y pasadlos.

115
00:04:46,454 --> 00:04:48,748
Coged uno y pasadlos.

116
00:04:48,751 --> 00:04:50,475
Como todos sabéis, este examen contará

117
00:04:50,478 --> 00:04:52,554
un 25 por ciento de vuestra nota final.

118
00:04:52,557 --> 00:04:54,324
Aseguraos de mostrar
todo vuestro trabajo.

119
00:04:54,327 --> 00:04:55,893
Si os quedáis atascados
con una pregunta,

120
00:04:55,896 --> 00:04:58,016
pasad a la siguiente y volved al final.

121
00:04:58,018 --> 00:04:59,718
Y no debería tener que decir esto,

122
00:04:59,720 --> 00:05:02,087
pero, si alguien copia, lo veré.

123
00:05:02,089 --> 00:05:04,389
Tengo ojos en la nuca.

124
00:05:04,391 --> 00:05:06,215
Tengo más ojos que una patata.

125
00:05:07,396 --> 00:05:08,927
¿Srta. Ingram?

126
00:05:08,929 --> 00:05:10,997
- Sí, Sheldon.
- He acabado.

127
00:05:11,000 --> 00:05:12,266
¿Qué?

128
00:05:12,269 --> 00:05:13,624
Lo he disfrutado mucho.

129
00:05:13,627 --> 00:05:15,177
Haré otro si tiene más.

130
00:05:15,180 --> 00:05:17,035
No, no tengo más.

131
00:05:17,037 --> 00:05:19,471
Adelanta con el libro.

132
00:05:19,473 --> 00:05:20,951
Vaya.

133
00:05:24,951 --> 00:05:26,712
Ver a mi hermano esforzarse

134
00:05:26,714 --> 00:05:28,380
fue difícil para mí.

135
00:05:28,382 --> 00:05:32,041
Como su tutor, me tomé su
fracaso como algo personal,

136
00:05:32,044 --> 00:05:33,919
casi como si yo hubiera fallado.

137
00:05:33,921 --> 00:05:38,190
Lo que es raro, porque
sabía lo tonto que era.

138
00:05:38,192 --> 00:05:40,859
Georgie, ¿qué tal te ha ido el
examen de matemáticas de hoy?

139
00:05:40,861 --> 00:05:41,997
Ha sido duro.

140
00:05:42,000 --> 00:05:43,199
No sé.

141
00:05:43,202 --> 00:05:44,896
Siento no haber sido de más ayuda.

142
00:05:44,898 --> 00:05:45,997
Yo también.

143
00:05:45,999 --> 00:05:48,066
Está bien, cielo, lo intentaste.

144
00:05:48,068 --> 00:05:49,966
Sí, cielo, está bien.

145
00:05:52,037 --> 00:05:54,304
No entiendo qué salió mal.

146
00:05:54,307 --> 00:05:56,307
¿Es posible que bebieras alcohol

147
00:05:56,310 --> 00:05:58,073
cuando estabas embarazada de Georgie?

148
00:05:58,076 --> 00:05:59,068
¡No!

149
00:05:59,071 --> 00:06:00,511
No seas tan petulante.

150
00:06:00,514 --> 00:06:02,247
Yo bebí estando embarazada de ti.

151
00:06:02,249 --> 00:06:03,715
Saliste bien.

152
00:06:03,717 --> 00:06:06,318
Estos días, todo el mundo:
"No bebas, no fumes".

153
00:06:06,320 --> 00:06:09,380
Os lo juro. Texas se está
convirtiendo en California.

154
00:06:09,997 --> 00:06:12,333
Te das cuenta de que no puedo
hacer nada si suspendes.

155
00:06:12,336 --> 00:06:13,492
Estás fuera del equipo.

156
00:06:13,494 --> 00:06:14,559
Lo sé.

157
00:06:14,561 --> 00:06:15,984
Voy a pedirle a Jesús

158
00:06:15,987 --> 00:06:18,088
que te ayude a sacar
buena nota en ese examen.

159
00:06:18,091 --> 00:06:21,513
¿No deberías habérselo pedido
antes de que lo hiciera?

160
00:06:21,516 --> 00:06:23,966
Se alzó de entre los muertos...
creo que puede arreglar un examen

161
00:06:23,969 --> 00:06:25,177
después de hecho.

162
00:06:25,180 --> 00:06:27,113
Al oírte decir cosas así,

163
00:06:27,116 --> 00:06:29,974
me pregunto si tomé demasiados cócteles

164
00:06:29,977 --> 00:06:31,410
cuando te llevaba dentro.

165
00:06:38,786 --> 00:06:41,029
No eres yo, pero no está mal.

166
00:06:43,690 --> 00:06:45,490
Diría que sobresaliente por el esfuerzo,

167
00:06:45,492 --> 00:06:47,529
pero... es un suspenso.

168
00:06:51,465 --> 00:06:53,632
¿Qué? ¿Es muy mala?

169
00:06:53,634 --> 00:06:55,294
Tienes un notable.

170
00:06:56,607 --> 00:06:58,403
¿Estás de coña?

171
00:06:58,405 --> 00:07:00,172
No me lo puedo creer.

172
00:07:00,174 --> 00:07:02,505
Yo tampoco.

173
00:07:02,609 --> 00:07:05,110
Ni yo.

174
00:07:06,346 --> 00:07:09,041
Supongo que tengo que
replantearme mis habilidades.

175
00:07:09,044 --> 00:07:11,416
Está claro que soy un
maravilloso profesor.

176
00:07:12,294 --> 00:07:14,386
Georgie no aprobó gracias a ti.

177
00:07:14,388 --> 00:07:15,987
¿Qué quieres decir?

178
00:07:15,989 --> 00:07:17,656
Copió.

179
00:07:17,658 --> 00:07:20,759
Tenía las respuestas anotadas
en la suela del zapato.

180
00:07:20,761 --> 00:07:22,461
Él no haría eso.

181
00:07:22,463 --> 00:07:25,030
Cuando copias en el insti,
solo te engañas a ti mismo.

182
00:07:25,032 --> 00:07:26,798
¿De dónde has sacado eso?

183
00:07:26,800 --> 00:07:29,668
De un póster inspiracional
junto al baño de chicos.

184
00:07:29,670 --> 00:07:31,803
Vi lo que vi, Sheldon.

185
00:07:31,805 --> 00:07:34,039
Si eso es cierto,

186
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
tiene que entregarse.

187
00:07:35,961 --> 00:07:38,810
Eso no va a pasar. Le
echarían del equipo.

188
00:07:38,812 --> 00:07:40,345
Lo siento, no puedo aceptarlo.

189
00:07:40,347 --> 00:07:42,614
Tiene que haber otra explicación.

190
00:07:42,616 --> 00:07:44,599
Si no me crees, mira sus zapatos.

191
00:07:44,602 --> 00:07:46,316
Lo haré.

192
00:07:58,298 --> 00:08:00,404
Menudo ejercicio.

193
00:08:43,298 --> 00:08:45,831
Tramposo.

194
00:08:47,200 --> 00:08:48,992
¿Qué haces aquí?

195
00:08:48,995 --> 00:08:50,169
Copiaste.

196
00:08:50,171 --> 00:08:51,651
No es verdad.

197
00:08:54,175 --> 00:08:56,542
Estoy sujetando la prueba.

198
00:08:56,544 --> 00:08:58,477
Déjame ver eso.

199
00:09:01,471 --> 00:09:02,815
Yo no veo nada.

200
00:09:02,817 --> 00:09:05,578
Eso es obstrucción a la justicia,

201
00:09:05,581 --> 00:09:07,393
y, también, asqueroso.

202
00:09:07,396 --> 00:09:10,914
Tranquilo. Habiendo aprobado ese
examen, puedo jugar al fútbol americano

203
00:09:10,917 --> 00:09:12,984
y tú puedes ir a la tienda de trenes.

204
00:09:12,987 --> 00:09:14,327
Todo el mundo gana.

205
00:09:14,329 --> 00:09:16,007
¿Y la verdad?

206
00:09:16,010 --> 00:09:17,330
¿Qué pasa con ella?

207
00:09:17,332 --> 00:09:19,523
Debe hacernos libres.

208
00:09:19,526 --> 00:09:21,067
¿Quién te ha dicho eso?

209
00:09:21,069 --> 00:09:22,535
La Biblia.

210
00:09:22,537 --> 00:09:25,271
¿Desde cuándo te importa
lo que pone la Biblia?

211
00:09:25,273 --> 00:09:27,573
Desde que me ayuda a
ganar una discusión.

212
00:09:27,575 --> 00:09:30,797
La Biblia también dice: "Honrarás
a tu padre y a tu madre".

213
00:09:30,800 --> 00:09:33,554
Y, si abres la boca,
los pondrás tristes.

214
00:09:33,557 --> 00:09:35,314
Me había pillado.

215
00:09:35,316 --> 00:09:38,827
De alguna forma, el torpe
simplón me había pillado.

216
00:09:38,830 --> 00:09:41,024
Esto no se ha acabado.

217
00:09:41,027 --> 00:09:42,960
Ah, ¿sí? ¿Y qué vas a hacer?

218
00:09:44,058 --> 00:09:46,214
Vale, puede que se haya acabado.

219
00:09:49,931 --> 00:09:51,784
¿Nana?

220
00:09:59,056 --> 00:10:01,623
Supongo que habrás leído el informe
de las autoridades sanitarias

221
00:10:01,626 --> 00:10:03,359
sobre los peligros de fumar.

222
00:10:03,362 --> 00:10:05,912
Voy a esperar a que hagan la película.

223
00:10:05,914 --> 00:10:07,480
¿Ese es tu nuevo tren?

224
00:10:07,482 --> 00:10:11,517
Sí, es mi premio por ayudar a Georgie
a aprobar el examen de matemáticas.

225
00:10:11,519 --> 00:10:13,786
No pareces muy contento.

226
00:10:13,788 --> 00:10:16,020
No siento que me lo haya ganado.

227
00:10:16,023 --> 00:10:17,656
¿Por qué no?

228
00:10:17,659 --> 00:10:19,125
¿Puedes guardar un secreto?

229
00:10:19,127 --> 00:10:22,194
Bueno, a mi edad, la cuestión
es si puedo recordarlo.

230
00:10:22,196 --> 00:10:23,496
Ponme a prueba.

231
00:10:25,300 --> 00:10:27,500
Georgie copió en el examen.

232
00:10:29,003 --> 00:10:30,578
Y no ha pasado nada malo.

233
00:10:30,581 --> 00:10:32,038
Él consigue seguir en el
equipo de fútbol americano,

234
00:10:32,040 --> 00:10:33,410
mamá y papá están orgullosos de él

235
00:10:33,413 --> 00:10:34,945
y yo consigo un tren por ayudar.

236
00:10:34,948 --> 00:10:37,735
Así que te sientes culpable.

237
00:10:37,738 --> 00:10:40,079
Mucho.

238
00:10:40,081 --> 00:10:42,615
Menudo atolladero.

239
00:10:42,617 --> 00:10:44,927
¿Has estado leyendo el
calendario con la palabra del día

240
00:10:44,930 --> 00:10:46,552
que te regalé por tu cumpleaños?

241
00:10:46,555 --> 00:10:49,155
Indudablemente.

242
00:10:51,724 --> 00:10:53,424
¿Y tú qué creees?

243
00:10:53,426 --> 00:10:55,859
No creo que debas permitir
que te moleste mucho.

244
00:10:55,861 --> 00:10:58,146
En este mundo, siempre habrá gente

245
00:10:58,149 --> 00:11:01,198
que no cumple las normas.

246
00:11:01,200 --> 00:11:03,100
Y tu hermano es una de esas personas.

247
00:11:05,571 --> 00:11:07,625
Es como el capitán Kirk de Star Trek.

248
00:11:07,628 --> 00:11:10,574
Eso es. Y es el
protagonista de la serie.

249
00:11:10,576 --> 00:11:13,094
No, el protagonista es el señor Spock.

250
00:11:13,097 --> 00:11:15,965
Acepto la corrección.

251
00:11:15,968 --> 00:11:20,150
Aunque Kirk suele ser
quien salva el Enterprise.

252
00:11:20,152 --> 00:11:23,520
¿Porque no siempre sigue las reglas?

253
00:11:23,522 --> 00:11:27,118
Hasta hizo trampas en un
examen cuando era cadete.

254
00:11:27,121 --> 00:11:28,820
El Kobayashi Maru.

255
00:11:28,823 --> 00:11:29,689
¿Qué?

256
00:11:29,692 --> 00:11:30,724
Kobayashi Maru.

257
00:11:30,727 --> 00:11:32,629
Kirk es una leyenda por ello.

258
00:11:32,632 --> 00:11:35,799
Kobayashi Maru.

259
00:11:35,801 --> 00:11:38,497
Parece algo que te
comerías en Benihana's.

260
00:11:38,500 --> 00:11:39,937
¿Has estado en uno de esos?

261
00:11:39,940 --> 00:11:41,305
Te obligan a sentarte con desconocidos.

262
00:11:41,307 --> 00:11:42,571
Menuda locura.

263
00:11:44,977 --> 00:11:47,578
¿Crees que un Spock podría
convertirse en un Kirk?

264
00:11:47,580 --> 00:11:49,880
Según mi experiencia,

265
00:11:49,882 --> 00:11:52,316
la mayoría de personas siguen
siendo unos cabrones miserables

266
00:11:52,318 --> 00:11:53,651
toda su vida.

267
00:11:53,653 --> 00:11:54,952
Pero...

268
00:11:54,954 --> 00:11:57,344
he visto cambiar a algunas personas.

269
00:12:02,995 --> 00:12:05,863
Está bien. Me voy a jugar con el tren.

270
00:12:05,865 --> 00:12:07,508
Hazlo.

271
00:12:24,583 --> 00:12:25,616
¿Georgie?

272
00:12:25,618 --> 00:12:27,844
- Largo.
- Necesito pedirte un favor.

273
00:12:27,847 --> 00:12:28,980
¿Qué?

274
00:12:28,983 --> 00:12:31,055
Es privado. ¿Puedo entrar?

275
00:12:31,057 --> 00:12:32,836
Entra.

276
00:12:37,650 --> 00:12:39,149
¿Qué quieres?

277
00:12:39,152 --> 00:12:41,764
Se me ocurre que podrías
tener algo en común

278
00:12:41,767 --> 00:12:43,289
con el capitán Kirk.

279
00:12:43,292 --> 00:12:44,858
¿Los dos tenemos un pelo guay?

280
00:12:44,861 --> 00:12:45,960
Para tener éxito,

281
00:12:45,963 --> 00:12:48,571
los dos os saltáis las reglas.

282
00:12:48,574 --> 00:12:50,680
Sí, supongo que lo hacemos.

283
00:12:50,683 --> 00:12:53,744
Cuando copiaste en el examen de
mates, ¿cuál fue tu estrategia?

284
00:12:53,746 --> 00:12:56,146
Supongo que lo más importante

285
00:12:56,148 --> 00:12:58,382
fue no pisar nada
húmedo antes del examen.

286
00:12:59,085 --> 00:13:00,451
Y no conseguir un sobresaliente.

287
00:13:00,453 --> 00:13:02,386
¿Por qué no querrías un sobresaliente?

288
00:13:02,388 --> 00:13:04,888
Porque levantaría sospechas.

289
00:13:04,890 --> 00:13:06,757
¿Quién creería que
tengo un sobresaliente?

290
00:13:06,759 --> 00:13:08,258
Vaya.

291
00:13:08,261 --> 00:13:09,858
Cuéntame más.

292
00:13:09,861 --> 00:13:12,095
Vale, cuando cuentes una mentira,

293
00:13:12,098 --> 00:13:14,328
es importante agregar algunos detalles.

294
00:13:14,331 --> 00:13:16,700
Cuando quería pasar la
noche en casa de Ricky

295
00:13:16,703 --> 00:13:19,336
y mamá me preguntó si sus
padres estarían en casa,

296
00:13:19,338 --> 00:13:20,404
les dije que no solo

297
00:13:20,406 --> 00:13:21,946
iban a estar en casa,

298
00:13:21,949 --> 00:13:23,239
sino que su padre iba a enseñarnos

299
00:13:23,242 --> 00:13:25,539
a cocinar jamoncitos de pavo a la brasa.

300
00:13:25,542 --> 00:13:27,595
Me gustan los jamoncitos
de pavo. ¿Estaban buenos?

301
00:13:27,598 --> 00:13:29,713
No había ningún jamoncito
de pavo, idiota.

302
00:13:29,715 --> 00:13:31,982
Sus padres estaban en Branson.

303
00:13:31,984 --> 00:13:34,952
Eso es increíble. Te
había creído por completo.

304
00:13:34,954 --> 00:13:36,320
Detalles.

305
00:13:36,322 --> 00:13:39,039
Ahora largo de aquí,
déjame acabar de leer esto.

306
00:13:40,393 --> 00:13:43,460
Gracias, Georgie, has
sido de mucha ayuda.

307
00:13:44,797 --> 00:13:45,963
¿Has oído eso?

308
00:13:45,965 --> 00:13:47,047
¿Qué?

309
00:13:47,050 --> 00:13:49,654
Parece que Georgie y
Sheldon se llevan bien.

310
00:13:49,657 --> 00:13:50,768
¿En serio?

311
00:13:50,770 --> 00:13:52,436
Eso no puede ser cierto.

312
00:13:52,438 --> 00:13:53,563
Acabo de oírlo.

313
00:13:53,566 --> 00:13:55,839
Puede que haya esperanza para
esos dos después de todo.

314
00:13:55,841 --> 00:13:58,142
O es una señal del apocalipsis.

315
00:13:58,144 --> 00:14:00,774
Cielo, estoy viendo esto.

316
00:14:05,157 --> 00:14:06,984
Así que tendrás que
encontrar otra persona

317
00:14:06,986 --> 00:14:08,930
que te sujete hoy los
tobillos en Educación Física.

318
00:14:08,933 --> 00:14:10,432
Perdona, ¿qué?

319
00:14:10,435 --> 00:14:13,369
He sufrido una lesión
terrible y no podré asistir.

320
00:14:13,372 --> 00:14:14,691
¿Qué ha pasado?

321
00:14:14,693 --> 00:14:16,399
Léelo tú mismo.

322
00:14:18,631 --> 00:14:22,044
"Estimado entrenador Wilkins, por
favor, exima a mi hijo Sheldon

323
00:14:22,047 --> 00:14:23,391
de la clase de Educación Física.

324
00:14:23,394 --> 00:14:25,602
Le ha aparecido una hernia testicular

325
00:14:25,604 --> 00:14:28,439
y necesita descansar durante las
próximas seis u ocho semanas.

326
00:14:28,441 --> 00:14:30,607
Atentamente, Mary Cooper".

327
00:14:32,445 --> 00:14:33,877
¿Una hernia testicular?

328
00:14:33,879 --> 00:14:35,852
A eso se le llaman detalles.

329
00:14:38,017 --> 00:14:39,763
Eso es duro.

330
00:14:40,886 --> 00:14:41,919
¿Cómo te ha pasado?

331
00:14:41,921 --> 00:14:43,287
Es difícil de decir,

332
00:14:43,289 --> 00:14:46,824
pero algunos factores de riesgo son:
levantar cargas pesadas, tos crónica

333
00:14:46,826 --> 00:14:49,393
y esfuerzos repetitivos en
los movimientos intestinales.

334
00:14:49,395 --> 00:14:51,039
He pasado por eso.

335
00:14:51,042 --> 00:14:52,800
Está bien.

336
00:14:52,803 --> 00:14:56,237
Pues supongo que te veré dentro
de... entre seis y ocho semanas.

337
00:15:02,461 --> 00:15:04,669
No sé si otros supervillanos

338
00:15:04,672 --> 00:15:07,724
empezaron sus carreras
saltándose Educación Física,

339
00:15:07,727 --> 00:15:09,446
pero así empecé yo.

340
00:15:09,448 --> 00:15:12,082
Envalentonado por mi falsa hernia,

341
00:15:12,084 --> 00:15:14,732
empecé a sacar libros
de la biblioteca...

342
00:15:14,735 --> 00:15:17,789
sin que constase que me los llevaba.

343
00:15:17,792 --> 00:15:19,456
No has registrado que
te llevas esos libros.

344
00:15:19,458 --> 00:15:20,891
Lo sé.

345
00:15:20,893 --> 00:15:23,026
Antes de juzgarme con dureza,

346
00:15:23,028 --> 00:15:25,095
sabed que los devolvía a tiempo.

347
00:15:25,097 --> 00:15:28,165
Rompía las reglas, no era un lunático.

348
00:15:28,167 --> 00:15:31,134
Pero puede que mi
transgresión más satisfactoria

349
00:15:31,136 --> 00:15:33,039
fuera engañar a mi hermana

350
00:15:33,042 --> 00:15:36,177
para que renunciara
al control de la tele.

351
00:15:37,743 --> 00:15:39,009
Hola.

352
00:15:39,011 --> 00:15:41,011
¿Para qué es eso?

353
00:15:41,013 --> 00:15:44,815
¿Esto? Estaba cavando en busca
de dinero en el patio de nana.

354
00:15:44,817 --> 00:15:46,617
¿Ahí hay dinero?

355
00:15:46,619 --> 00:15:49,219
Sí. Ya he encontrado 75 centavos.

356
00:15:49,221 --> 00:15:51,021
¿Quién te crees que lo dejó?

357
00:15:51,023 --> 00:15:52,756
Si tuviera que adivinar,

358
00:15:52,758 --> 00:15:54,858
diría que piratas con
agujeros en los bolsillos.

359
00:15:54,860 --> 00:15:57,227
¿Puedo usar tu pala?

360
00:15:57,229 --> 00:15:59,696
Toda tuya.

361
00:15:59,698 --> 00:16:02,039
Cielos, voy a ser rica.

362
00:16:04,603 --> 00:16:08,405
Hoy vamos a aprender
sobre sir Isaac Newton.

363
00:16:08,407 --> 00:16:10,201
Hola, viejo amigo.

364
00:16:10,204 --> 00:16:11,904
Uno de los mayores
científicos del mundo.

365
00:16:16,348 --> 00:16:17,447
Nos vemos mañana, Wayne.

366
00:16:17,449 --> 00:16:19,216
Que pases buen día, George.

367
00:16:19,218 --> 00:16:20,918
¿Qué tal está tu hijo?

368
00:16:20,920 --> 00:16:22,185
¿Georgie?

369
00:16:22,188 --> 00:16:25,155
No, el inteligente.

370
00:16:25,157 --> 00:16:26,790
Él esta bien. ¿Por qué?

371
00:16:26,792 --> 00:16:28,559
¿Y qué pasa con la hernia?

372
00:16:28,561 --> 00:16:29,883
¿Qué hernia?

373
00:16:29,886 --> 00:16:31,920
La que tu mujer dijo que tenía.

374
00:16:35,391 --> 00:16:37,267
A mí me pasó estando en el Ejército.

375
00:16:37,269 --> 00:16:41,271
Estaba en un bar de Georgia e
intenté levantar a una chica grande.

376
00:16:41,273 --> 00:16:43,641
Juro que pude oír cómo se
desencajaba algo ahí abajo.

377
00:16:43,644 --> 00:16:45,173
¿Sheldon te dio esta nota?

378
00:16:45,176 --> 00:16:46,409
Sí.

379
00:16:46,412 --> 00:16:47,811
Yo no he escrito esto.

380
00:16:47,813 --> 00:16:49,112
¿Seguro?

381
00:16:49,114 --> 00:16:50,414
Parece tu letra.

382
00:16:50,416 --> 00:16:51,905
Es muy alargada.

383
00:16:51,907 --> 00:16:52,916
Yo no la he escrito.

384
00:16:52,918 --> 00:16:55,599
Y creo que sabría si mi
hijo tuviera una hernia.

385
00:16:55,602 --> 00:16:58,747
Entonces, ¿Sheldon falsificó una carta
para librarse de Educación Física?

386
00:16:58,750 --> 00:17:00,357
Eso parece.

387
00:17:00,359 --> 00:17:02,025
Mira tú.

388
00:17:02,027 --> 00:17:04,539
No estés orgulloso de él.

389
00:17:04,542 --> 00:17:05,662
No puedo evitarlo.

390
00:17:05,664 --> 00:17:07,531
Es la primera vez que
ha parecido ser mi hijo.

391
00:17:07,533 --> 00:17:09,821
¿Tienes idea

392
00:17:09,824 --> 00:17:12,469
de qué bicho le ha picado?

393
00:17:12,471 --> 00:17:13,837
Puede.

394
00:17:13,839 --> 00:17:15,439
¿Y bien?

395
00:17:15,441 --> 00:17:18,075
¿Habéis oído hablar de...

396
00:17:18,077 --> 00:17:21,545
Mobokachi Kaboom?

397
00:17:21,547 --> 00:17:22,758
Esperad.

398
00:17:22,761 --> 00:17:25,214
Koshimaki Magoo.

399
00:17:25,217 --> 00:17:27,438
Esperad un momento, voy a conseguirlo.

400
00:17:31,090 --> 00:17:32,556
"Querido profesor Protón:

401
00:17:32,558 --> 00:17:34,424
Me gustaría mucho conocerte

402
00:17:34,426 --> 00:17:36,994
y solo me quedan tres semanas de vida.

403
00:17:36,996 --> 00:17:39,830
Por favor, ven a visitarme
a Medford, Texas.

404
00:17:39,832 --> 00:17:41,565
Sinceramente, Sheldon Cooper.

405
00:17:41,567 --> 00:17:43,446
Posdata: Mi nana prepara
una falda excelente".

406
00:17:43,449 --> 00:17:44,581
Sheldon.

407
00:17:44,584 --> 00:17:46,547
¿Te gustaría explicar esta nota?

408
00:17:48,841 --> 00:17:49,940
¿Y bien?

409
00:17:49,942 --> 00:17:52,209
Intentaba ser más como Georgie.

410
00:17:52,211 --> 00:17:53,610
Esa es una idea tonta.

411
00:17:53,612 --> 00:17:56,313
No queremos que Georgie
sea como Georgie.

412
00:17:56,315 --> 00:18:00,217
Bueno, permitidme empezar
diciendo cuánto lo siento.

413
00:18:04,518 --> 00:18:06,363
A pesar de mi explicación

414
00:18:06,366 --> 00:18:09,190
de que estaba abrazando
a mi Kirk interior,

415
00:18:09,192 --> 00:18:12,793
mi madre me hizo enmendar
todas mis fechorías.

416
00:18:12,795 --> 00:18:14,562
Empezando en la biblioteca,

417
00:18:14,564 --> 00:18:18,165
donde tuve que volver a poner en
los estantes cientos de libros.

418
00:18:18,167 --> 00:18:20,768
Bueno, para ser sincero,
eso fue un puntazo.

419
00:18:20,770 --> 00:18:25,372
Las enmiendas empeoraron cuando el
entrenador me hizo escalar la soga.

420
00:18:25,374 --> 00:18:27,608
Sin fuerza en la parte
superior del cuerpo,

421
00:18:27,610 --> 00:18:31,149
me quedé allí colgado como un salami
en el aparador de una charcutería.

422
00:18:31,152 --> 00:18:34,882
Y, por último, tuve que
pedir perdón a mi nana,

423
00:18:34,884 --> 00:18:39,009
que fue una desafortunada víctima de
la búsqueda del tesoro de mi hermana.

