1
00:00:00,171 --> 00:00:01,919
El Enterprise se prepara

2
00:00:01,922 --> 00:00:06,180
para abandonar Beta III,
del sistema estelar C-111.

3
00:00:06,183 --> 00:00:09,031
El sociólogo Lindstrom se queda

4
00:00:09,034 --> 00:00:11,320
con un grupo de expertos
para ayudar a que

5
00:00:11,323 --> 00:00:14,823
la cultura del planeta
recupere una forma humana.

6
00:00:14,825 --> 00:00:16,324
El difunto Landru, capitán.

7
00:00:16,326 --> 00:00:18,193
Maravilloso logro de ingeniería.

8
00:00:18,195 --> 00:00:20,495
Un ordenador capaz de dirigir las vidas

9
00:00:20,497 --> 00:00:22,064
de millones de seres humanos.

10
00:00:22,066 --> 00:00:23,875
Pero solo una máquina, señor Spock.

11
00:00:23,878 --> 00:00:26,234
Landru la programó con
todos sus conocimientos,

12
00:00:26,236 --> 00:00:28,629
pero no pudo darle su
sabiduría, su compasión,

13
00:00:28,632 --> 00:00:30,585
su comprensión, su alma.

14
00:00:30,588 --> 00:00:33,747
Prefiero lo concreto, lo
tangible, lo testable.

15
00:00:33,750 --> 00:00:36,912
Usted sería un ordenador
espléndido, señor Spock.

16
00:00:36,914 --> 00:00:40,082
Es muy amable, capitán.

17
00:00:40,084 --> 00:00:43,218
Es gracioso, porque Spock es
medio humano y medio vulcano.

18
00:00:43,220 --> 00:00:45,921
Pero le avergüenza su lado humano.

19
00:00:45,923 --> 00:00:48,195
Por eso me identifico con él.

20
00:00:48,198 --> 00:00:49,630
Buena suerte.

21
00:00:49,633 --> 00:00:51,598
Yo tiendo un poco más hacia Kirk.

22
00:00:51,601 --> 00:00:53,095
¿Por?

23
00:00:53,097 --> 00:00:55,163
Porque... hace que...

24
00:00:55,165 --> 00:00:56,798
todo...

25
00:00:56,800 --> 00:00:59,742
lo que dice parezca importante.

26
00:00:59,745 --> 00:01:02,938
Eso espero... Es el capitán.

27
00:01:02,940 --> 00:01:04,106
Sheldon.

28
00:01:04,108 --> 00:01:05,307
Hazme un favor.

29
00:01:05,309 --> 00:01:06,414
Ve a ayudar a tu hermano a estudiar

30
00:01:06,417 --> 00:01:07,750
su examen de matemáticas de mañana.

31
00:01:07,753 --> 00:01:09,911
¿Es un buen uso de mi tiempo?

32
00:01:09,913 --> 00:01:11,629
Vamos. Te lo estoy pidiendo amablemente.

33
00:01:11,632 --> 00:01:13,960
Si no aprueba, no podrá
jugar al fútbol americano.

34
00:01:13,963 --> 00:01:16,284
Te darás cuenta de que, a
menudo, es malo conmigo.

35
00:01:16,286 --> 00:01:19,888
¿Y? Tu madre es mala conmigo.
Y, aun así, intento ayudar.

36
00:01:19,890 --> 00:01:21,790
¿Se tira pedos en tu cara?

37
00:01:21,792 --> 00:01:23,925
Porque eso es lo que me hace Georgie.

38
00:01:24,762 --> 00:01:26,661
¿Puedes echarme una manita?

39
00:01:29,566 --> 00:01:32,656
Lo haré si me llevas
a la tienda de trenes.

40
00:01:32,659 --> 00:01:33,935
Hecho.

41
00:01:36,740 --> 00:01:38,773
Y me compras lo que quiera.

42
00:01:38,776 --> 00:01:40,108
Connie, ¿qué haces?

43
00:01:40,110 --> 00:01:43,067
Proporcionar a mi nieto

44
00:01:43,070 --> 00:01:45,289
asesoramiento financiero.

45
00:01:45,292 --> 00:01:47,125
No te burles del capitán.

46
00:01:47,128 --> 00:01:49,696
Si Georgie aprueba el examen,
te compraré lo que quieras...

47
00:01:49,699 --> 00:01:51,098
sin superar los 20 pavos.

48
00:01:52,680 --> 00:01:54,109
Hecho.

49
00:01:57,261 --> 00:01:59,127
¿Por qué?

50
00:01:59,129 --> 00:02:02,234
Supongo que él me gusta más que tú.

51
00:02:03,867 --> 00:02:05,600
¿Georgie?

52
00:02:05,602 --> 00:02:07,001
- ¿Qué?
- Papá me ha dicho

53
00:02:07,004 --> 00:02:08,898
que te ayude a estudiar para
el examen de matemáticas.

54
00:02:08,901 --> 00:02:10,605
No necesito tu ayuda. Piérdete.

55
00:02:10,607 --> 00:02:12,398
Georgie, ¡deja que te ayude!

56
00:02:12,401 --> 00:02:13,842
Vale. ¡Pasa!

57
00:02:16,479 --> 00:02:17,644
Vaya.

58
00:02:17,647 --> 00:02:18,847
¿Qué te pasa?

59
00:02:18,850 --> 00:02:20,949
Nada...

60
00:02:20,951 --> 00:02:23,179
Ordenaré mientras hablamos.

61
00:02:23,182 --> 00:02:24,448
Tú mismo.

62
00:02:24,451 --> 00:02:26,217
Antes de empezar,
querría hacerme a la idea

63
00:02:26,220 --> 00:02:28,654
- de cuánta álgebra sabes.
- Vale.

64
00:02:28,657 --> 00:02:31,039
¿Sabes resolver y
representar gráficamente

65
00:02:31,042 --> 00:02:33,961
- desigualdades lineales?
- Claro.

66
00:02:33,964 --> 00:02:36,570
Genial. Explícamelo.

67
00:02:36,573 --> 00:02:37,739
   

68
00:02:37,742 --> 00:02:39,375
Primero las resuelves...

69
00:02:39,378 --> 00:02:41,468
y luego las representas gráficamente.

70
00:02:41,471 --> 00:02:43,661
¿Y cómo haces eso?

71
00:02:43,664 --> 00:02:44,762
Ya sabes,

72
00:02:44,765 --> 00:02:46,174
con cuidado.

73
00:02:46,176 --> 00:02:48,476
Disculpa.

74
00:02:50,080 --> 00:02:52,437
20 dólares no van a ser suficientes.

75
00:03:06,335 --> 00:03:13,023
www.subtitulamos.tv

76
00:03:15,448 --> 00:03:17,982
Así reúnes todos los
términos lineales en X.

77
00:03:17,984 --> 00:03:19,317
¿Ves? Fácil.

78
00:03:19,319 --> 00:03:20,711
Puede que para ti.

79
00:03:20,714 --> 00:03:22,647
No, es fácil para todo el mundo.

80
00:03:22,650 --> 00:03:25,784
Ahora, reúne tú todos los
términos lineales en Y.

81
00:03:25,787 --> 00:03:27,242
No lo entiendo.

82
00:03:27,245 --> 00:03:28,726
Prueba esto. Cierra los ojos.

83
00:03:28,729 --> 00:03:31,235
- Vale.
- ¿Ves

84
00:03:31,238 --> 00:03:34,666
la pendiente de la línea creada
por los coeficientes de X e Y?

85
00:03:34,668 --> 00:03:36,534
No.

86
00:03:36,536 --> 00:03:38,203
¿Qué ves?

87
00:03:38,205 --> 00:03:39,566
Oscuridad.

88
00:03:39,569 --> 00:03:41,001
Inténtalo con más fuerza.

89
00:03:42,209 --> 00:03:43,341
Espera.

90
00:03:43,343 --> 00:03:46,911
Veo a Elle Macpherson en bikini.

91
00:03:46,913 --> 00:03:49,080
Se le acaba de caer.

92
00:03:49,082 --> 00:03:52,183
- ¡Papá!
- ¡Serán 40! ¡Sigue!

93
00:03:52,185 --> 00:03:55,053
A lo mejor el problema es
que no eres un buen profesor.

94
00:03:55,055 --> 00:03:58,122
Improbable. De todas formas,
soy tu única esperanza.

95
00:03:58,124 --> 00:04:00,491
¿Qué ves tú cuando cierras los ojos?

96
00:04:00,493 --> 00:04:02,827
Veo el cuadrante uno rojo,

97
00:04:02,829 --> 00:04:04,963
el dos es suave y afelpado...

98
00:04:04,965 --> 00:04:07,966
el cuadrante tres huele a lavanda

99
00:04:07,968 --> 00:04:11,302
y el cuatro está revisto de
una espiral de Fibonacci.

100
00:04:11,304 --> 00:04:13,605
Qué raro.

101
00:04:13,607 --> 00:04:16,071
No. Lo que es raro es que,
mientras haces álgebra sencilla,

102
00:04:16,074 --> 00:04:18,276
pienses en una chica en bikini.

103
00:04:18,278 --> 00:04:20,778
No estoy de acuerdo.

104
00:04:20,780 --> 00:04:21,846
¡Papá!

105
00:04:21,848 --> 00:04:23,314
Sigue.

106
00:04:23,316 --> 00:04:26,217
Y cuando divides entre
un número negativo,

107
00:04:26,219 --> 00:04:28,653
tienes que revertir la
dirección de la desigualdad.

108
00:04:28,655 --> 00:04:30,221
Estoy cansado. Me voy a la cama.

109
00:04:30,223 --> 00:04:32,423
Pero no hemos acabado. Vas a suspender.

110
00:04:32,425 --> 00:04:34,712
Ya he entendido suficiente con
lo que me has dicho. Estaré bien.

111
00:04:34,715 --> 00:04:37,032
Fue en ese momento que decidí

112
00:04:37,035 --> 00:04:39,070
que no estaba hecho para ser profesor.

113
00:04:39,073 --> 00:04:40,906
Me consolé sabiendo

114
00:04:40,909 --> 00:04:43,477
que era maravilloso
en el resto de cosas.

115
00:04:44,838 --> 00:04:47,051
Coged uno y pasadlos.

116
00:04:47,054 --> 00:04:49,348
Coged uno y pasadlos.

117
00:04:49,351 --> 00:04:51,075
Como todos sabéis, este examen contará

118
00:04:51,078 --> 00:04:53,154
un 25 por ciento de vuestra nota final.

119
00:04:53,157 --> 00:04:54,924
Aseguraos de mostrar
todo vuestro trabajo.

120
00:04:54,927 --> 00:04:56,493
Si os quedáis atascados
con una pregunta,

121
00:04:56,496 --> 00:04:58,616
pasad a la siguiente y volved al final.

122
00:04:58,618 --> 00:05:00,318
Y no debería tener que decir esto,

123
00:05:00,320 --> 00:05:02,687
pero, si alguien copia, lo veré.

124
00:05:02,689 --> 00:05:04,989
Tengo ojos en la nuca.

125
00:05:04,991 --> 00:05:06,815
Tengo más ojos que una patata.

126
00:05:07,996 --> 00:05:09,527
¿Srta. Ingram?

127
00:05:09,529 --> 00:05:11,597
- Sí, Sheldon.
- He acabado.

128
00:05:11,600 --> 00:05:12,866
¿Qué?

129
00:05:12,869 --> 00:05:14,224
Lo he disfrutado mucho.

130
00:05:14,227 --> 00:05:15,777
Haré otro si tiene más.

131
00:05:15,780 --> 00:05:17,635
No, no tengo más.

132
00:05:17,637 --> 00:05:20,071
Adelanta con el libro.

133
00:05:20,073 --> 00:05:21,551
Vaya.

134
00:05:25,551 --> 00:05:27,312
Ver a mi hermano esforzarse

135
00:05:27,314 --> 00:05:28,980
fue difícil para mí.

136
00:05:28,982 --> 00:05:32,641
Como su tutor, me tomé su
fracaso como algo personal,

137
00:05:32,644 --> 00:05:34,519
casi como si yo hubiera fallado.

138
00:05:34,521 --> 00:05:38,790
Lo que es raro, porque
sabía lo tonto que era.

139
00:05:38,792 --> 00:05:41,459
Georgie, ¿qué tal te ha ido el
examen de matemáticas de hoy?

140
00:05:41,461 --> 00:05:42,597
Ha sido duro.

141
00:05:42,600 --> 00:05:43,799
No sé.

142
00:05:43,802 --> 00:05:45,496
Siento no haber sido de más ayuda.

143
00:05:45,498 --> 00:05:46,597
Yo también.

144
00:05:46,599 --> 00:05:48,666
Está bien, cielo, lo intentaste.

145
00:05:48,668 --> 00:05:50,566
Sí, cielo, está bien.

146
00:05:52,637 --> 00:05:54,904
No entiendo qué salió mal.

147
00:05:54,907 --> 00:05:56,907
¿Es posible que bebieras alcohol

148
00:05:56,910 --> 00:05:58,673
cuando estabas embarazada de Georgie?

149
00:05:58,676 --> 00:05:59,668
¡No!

150
00:05:59,671 --> 00:06:01,111
No seas tan petulante.

151
00:06:01,114 --> 00:06:02,847
Yo bebí estando embarazada de ti.

152
00:06:02,849 --> 00:06:04,315
Saliste bien.

153
00:06:04,317 --> 00:06:06,918
Estos días, todo el mundo:
"No bebas, no fumes".

154
00:06:06,920 --> 00:06:09,980
Os lo juro. Texas se está
convirtiendo en California.

155
00:06:10,597 --> 00:06:12,933
Te das cuenta de que no puedo
hacer nada si suspendes.

156
00:06:12,936 --> 00:06:14,092
Estás fuera del equipo.

157
00:06:14,094 --> 00:06:15,159
Lo sé.

158
00:06:15,161 --> 00:06:16,584
Voy a pedirle a Jesús

159
00:06:16,587 --> 00:06:18,688
que te ayude a sacar
buena nota en ese examen.

160
00:06:18,691 --> 00:06:22,113
¿No deberías habérselo pedido
antes de que lo hiciera?

161
00:06:22,116 --> 00:06:24,566
Se alzó de entre los muertos...
creo que puede arreglar un examen

162
00:06:24,569 --> 00:06:25,777
después de hecho.

163
00:06:25,780 --> 00:06:27,713
Al oírte decir cosas así,

164
00:06:27,716 --> 00:06:30,574
me pregunto si tomé demasiados cócteles

165
00:06:30,577 --> 00:06:32,010
cuando te llevaba dentro.

166
00:06:39,386 --> 00:06:41,629
No eres yo, pero no está mal.

167
00:06:44,290 --> 00:06:46,090
Diría que sobresaliente por el esfuerzo,

168
00:06:46,092 --> 00:06:48,129
pero... es un suspenso.

169
00:06:52,065 --> 00:06:54,232
¿Qué? ¿Es muy mala?

170
00:06:54,234 --> 00:06:55,894
Tienes un notable.

171
00:06:57,207 --> 00:06:59,003
¿Estás de coña?

172
00:06:59,005 --> 00:07:00,772
No me lo puedo creer.

173
00:07:00,774 --> 00:07:03,105
Yo tampoco.

174
00:07:03,209 --> 00:07:05,710
Ni yo.

175
00:07:06,946 --> 00:07:09,641
Supongo que tengo que
replantearme mis habilidades.

176
00:07:09,644 --> 00:07:12,016
Está claro que soy un
maravilloso profesor.

177
00:07:12,894 --> 00:07:14,986
Georgie no aprobó gracias a ti.

178
00:07:14,988 --> 00:07:16,587
¿Qué quieres decir?

179
00:07:16,589 --> 00:07:18,256
Copió.

180
00:07:18,258 --> 00:07:21,359
Tenía las respuestas anotadas
en la suela del zapato.

181
00:07:21,361 --> 00:07:23,061
Él no haría eso.

182
00:07:23,063 --> 00:07:25,630
Cuando copias en el insti,
solo te engañas a ti mismo.

183
00:07:25,632 --> 00:07:27,398
¿De dónde has sacado eso?

184
00:07:27,400 --> 00:07:30,268
De un póster inspiracional
junto al baño de chicos.

185
00:07:30,270 --> 00:07:32,403
Vi lo que vi, Sheldon.

186
00:07:32,405 --> 00:07:34,639
Si eso es cierto,

187
00:07:34,641 --> 00:07:36,558
tiene que entregarse.

188
00:07:36,561 --> 00:07:39,410
Eso no va a pasar. Le
echarían del equipo.

189
00:07:39,412 --> 00:07:40,945
Lo siento, no puedo aceptarlo.

190
00:07:40,947 --> 00:07:43,214
Tiene que haber otra explicación.

191
00:07:43,216 --> 00:07:45,199
Si no me crees, mira sus zapatos.

192
00:07:45,202 --> 00:07:46,916
Lo haré.

193
00:07:58,898 --> 00:08:01,004
Menudo ejercicio.

194
00:08:44,898 --> 00:08:47,431
Tramposo.

195
00:08:48,800 --> 00:08:50,592
¿Qué haces aquí?

196
00:08:50,595 --> 00:08:51,769
Copiaste.

197
00:08:51,771 --> 00:08:53,251
No es verdad.

198
00:08:55,775 --> 00:08:58,142
Estoy sujetando la prueba.

199
00:08:58,144 --> 00:09:00,077
Déjame ver eso.

200
00:09:03,071 --> 00:09:04,415
Yo no veo nada.

201
00:09:04,417 --> 00:09:07,178
Eso es obstrucción a la justicia,

202
00:09:07,181 --> 00:09:08,993
y, también, asqueroso.

203
00:09:08,996 --> 00:09:12,514
Tranquilo. Habiendo aprobado ese
examen, puedo jugar al fútbol americano

204
00:09:12,517 --> 00:09:14,584
y tú puedes ir a la tienda de trenes.

205
00:09:14,587 --> 00:09:15,927
Todo el mundo gana.

206
00:09:15,929 --> 00:09:17,607
¿Y la verdad?

207
00:09:17,610 --> 00:09:18,930
¿Qué pasa con ella?

208
00:09:18,932 --> 00:09:21,123
Debe hacernos libres.

209
00:09:21,126 --> 00:09:22,667
¿Quién te ha dicho eso?

210
00:09:22,669 --> 00:09:24,135
La Biblia.

211
00:09:24,137 --> 00:09:26,871
¿Desde cuándo te importa
lo que pone la Biblia?

212
00:09:26,873 --> 00:09:29,173
Desde que me ayuda a
ganar una discusión.

213
00:09:29,175 --> 00:09:32,397
La Biblia también dice: "Honrarás
a tu padre y a tu madre".

214
00:09:32,400 --> 00:09:35,154
Y, si abres la boca,
los pondrás tristes.

215
00:09:35,157 --> 00:09:36,914
Me había pillado.

216
00:09:36,916 --> 00:09:40,427
De alguna forma, el torpe
simplón me había pillado.

217
00:09:40,430 --> 00:09:42,624
Esto no se ha acabado.

218
00:09:42,627 --> 00:09:44,560
Ah, ¿sí? ¿Y qué vas a hacer?

219
00:09:45,658 --> 00:09:47,814
Vale, puede que se haya acabado.

220
00:09:51,531 --> 00:09:53,384
¿Nana?

221
00:10:00,656 --> 00:10:03,223
Supongo que habrás leído el informe
de las autoridades sanitarias

222
00:10:03,226 --> 00:10:04,959
sobre los peligros de fumar.

223
00:10:04,962 --> 00:10:07,512
Voy a esperar a que hagan la película.

224
00:10:07,514 --> 00:10:09,080
¿Ese es tu nuevo tren?

225
00:10:09,082 --> 00:10:13,117
Sí, es mi premio por ayudar a Georgie
a aprobar el examen de matemáticas.

226
00:10:13,119 --> 00:10:15,386
No pareces muy contento.

227
00:10:15,388 --> 00:10:17,620
No siento que me lo haya ganado.

228
00:10:17,623 --> 00:10:19,256
¿Por qué no?

229
00:10:19,259 --> 00:10:20,725
¿Puedes guardar un secreto?

230
00:10:20,727 --> 00:10:23,794
Bueno, a mi edad, la cuestión
es si puedo recordarlo.

231
00:10:23,796 --> 00:10:25,096
Ponme a prueba.

232
00:10:26,900 --> 00:10:29,100
Georgie copió en el examen.

233
00:10:29,102 --> 00:10:30,601
   

234
00:10:30,603 --> 00:10:32,178
Y no ha pasado nada malo.

235
00:10:32,181 --> 00:10:33,638
Él consigue seguir en el
equipo de fútbol americano,

236
00:10:33,640 --> 00:10:35,010
mamá y papá están orgullosos de él

237
00:10:35,013 --> 00:10:36,545
y yo consigo un tren por ayudar.

238
00:10:36,548 --> 00:10:39,335
Así que te sientes culpable.

239
00:10:39,338 --> 00:10:41,679
Mucho.

240
00:10:41,681 --> 00:10:44,215
Menudo atolladero.

241
00:10:44,217 --> 00:10:46,527
¿Has estado leyendo el
calendario con la palabra del día

242
00:10:46,530 --> 00:10:48,152
que te regalé por tu cumpleaños?

243
00:10:48,155 --> 00:10:50,755
Indudablemente.

244
00:10:53,324 --> 00:10:55,024
¿Y tú qué creees?

245
00:10:55,026 --> 00:10:57,459
No creo que debas permitir
que te moleste mucho.

246
00:10:57,461 --> 00:10:59,746
En este mundo, siempre habrá gente

247
00:10:59,749 --> 00:11:02,798
que no cumple las normas.

248
00:11:02,800 --> 00:11:04,700
Y tu hermano es una de esas personas.

249
00:11:07,171 --> 00:11:09,225
Es como el capitán Kirk de Star Trek.

250
00:11:09,228 --> 00:11:12,174
Eso es. Y es el
protagonista de la serie.

251
00:11:12,176 --> 00:11:14,694
No, el protagonista es el señor Spock.

252
00:11:14,697 --> 00:11:17,565
Acepto la corrección.

253
00:11:17,568 --> 00:11:21,750
Aunque Kirk suele ser
quien salva el Enterprise.

254
00:11:21,752 --> 00:11:25,120
¿Porque no siempre sigue las reglas?

255
00:11:25,122 --> 00:11:28,718
Hasta hizo trampas en un
examen cuando era cadete.

256
00:11:28,721 --> 00:11:30,420
El Kobayashi Maru.

257
00:11:30,423 --> 00:11:31,289
¿Qué?

258
00:11:31,292 --> 00:11:32,324
Kobayashi Maru.

259
00:11:32,327 --> 00:11:34,229
Kirk es una leyenda por ello.

260
00:11:34,232 --> 00:11:37,399
Kobayashi Maru.

261
00:11:37,401 --> 00:11:40,097
Parece algo que te
comerías en Benihana's.

262
00:11:40,100 --> 00:11:41,537
¿Has estado en uno de esos?

263
00:11:41,540 --> 00:11:42,905
Te obligan a sentarte con desconocidos.

264
00:11:42,907 --> 00:11:44,171
Menuda locura.

265
00:11:46,577 --> 00:11:49,178
¿Crees que un Spock podría
convertirse en un Kirk?

266
00:11:49,180 --> 00:11:51,480
Según mi experiencia,

267
00:11:51,482 --> 00:11:53,916
la mayoría de personas siguen
siendo unos cabrones miserables

268
00:11:53,918 --> 00:11:55,251
toda su vida.

269
00:11:55,253 --> 00:11:56,552
Pero...

270
00:11:56,554 --> 00:11:58,944
he visto cambiar a algunas personas.

271
00:12:01,359 --> 00:12:02,725
   

272
00:12:04,595 --> 00:12:07,463
Está bien. Me voy a jugar con el tren.

273
00:12:07,465 --> 00:12:09,108
Hazlo.

274
00:12:26,183 --> 00:12:27,216
¿Georgie?

275
00:12:27,218 --> 00:12:29,444
- Largo.
- Necesito pedirte un favor.

276
00:12:29,447 --> 00:12:30,580
¿Qué?

277
00:12:30,583 --> 00:12:32,655
Es privado. ¿Puedo entrar?

278
00:12:32,657 --> 00:12:34,436
Entra.

279
00:12:37,380 --> 00:12:39,247
   

280
00:12:39,250 --> 00:12:40,749
¿Qué quieres?

281
00:12:40,752 --> 00:12:43,364
Se me ocurre que podrías
tener algo en común

282
00:12:43,367 --> 00:12:44,889
con el capitán Kirk.

283
00:12:44,892 --> 00:12:46,458
¿Los dos tenemos un pelo guay?

284
00:12:46,461 --> 00:12:47,560
Para tener éxito,

285
00:12:47,563 --> 00:12:50,171
los dos os saltáis las reglas.

286
00:12:50,174 --> 00:12:52,280
Sí, supongo que lo hacemos.

287
00:12:52,283 --> 00:12:55,344
Cuando copiaste en el examen de
mates, ¿cuál fue tu estrategia?

288
00:12:55,346 --> 00:12:57,746
Supongo que lo más importante

289
00:12:57,748 --> 00:12:59,982
fue no pisar nada
húmedo antes del examen.

290
00:13:00,685 --> 00:13:02,051
Y no conseguir un sobresaliente.

291
00:13:02,053 --> 00:13:03,986
¿Por qué no querrías un sobresaliente?

292
00:13:03,988 --> 00:13:06,488
Porque levantaría sospechas.

293
00:13:06,490 --> 00:13:08,357
¿Quién creería que
tengo un sobresaliente?

294
00:13:08,359 --> 00:13:09,858
Vaya.

295
00:13:09,861 --> 00:13:11,458
Cuéntame más.

296
00:13:11,461 --> 00:13:13,695
Vale, cuando cuentes una mentira,

297
00:13:13,698 --> 00:13:15,928
es importante agregar algunos detalles.

298
00:13:15,931 --> 00:13:18,300
Cuando quería pasar la
noche en casa de Ricky

299
00:13:18,303 --> 00:13:20,936
y mamá me preguntó si sus
padres estarían en casa,

300
00:13:20,938 --> 00:13:22,004
les dije que no solo

301
00:13:22,006 --> 00:13:23,546
iban a estar en casa,

302
00:13:23,549 --> 00:13:24,839
sino que su padre iba a enseñarnos

303
00:13:24,842 --> 00:13:27,139
a cocinar jamoncitos de pavo a la brasa.

304
00:13:27,142 --> 00:13:29,195
Me gustan los jamoncitos
de pavo. ¿Estaban buenos?

305
00:13:29,198 --> 00:13:31,313
No había ningún jamoncito
de pavo, idiota.

306
00:13:31,315 --> 00:13:33,582
Sus padres estaban en Branson.

307
00:13:33,584 --> 00:13:36,552
Eso es increíble. Te
había creído por completo.

308
00:13:36,554 --> 00:13:37,920
Detalles.

309
00:13:37,922 --> 00:13:40,639
Ahora largo de aquí,
déjame acabar de leer esto.

310
00:13:41,993 --> 00:13:45,060
Gracias, Georgie, has
sido de mucha ayuda.

311
00:13:46,397 --> 00:13:47,563
¿Has oído eso?

312
00:13:47,565 --> 00:13:48,647
¿Qué?

313
00:13:48,650 --> 00:13:51,254
Parece que Georgie y
Sheldon se llevan bien.

314
00:13:51,257 --> 00:13:52,368
¿En serio?

315
00:13:52,370 --> 00:13:54,036
Eso no puede ser cierto.

316
00:13:54,038 --> 00:13:55,163
Acabo de oírlo.

317
00:13:55,166 --> 00:13:57,439
Puede que haya esperanza para
esos dos después de todo.

318
00:13:57,441 --> 00:13:59,742
O es una señal del apocalipsis.

319
00:13:59,744 --> 00:14:02,374
Cielo, estoy viendo esto.

320
00:14:06,757 --> 00:14:08,584
Así que tendrás que
encontrar otra persona

321
00:14:08,586 --> 00:14:10,530
que te sujete hoy los
tobillos en Educación Física.

322
00:14:10,533 --> 00:14:12,032
Perdona, ¿qué?

323
00:14:12,035 --> 00:14:14,969
He sufrido una lesión
terrible y no podré asistir.

324
00:14:14,972 --> 00:14:16,291
¿Qué ha pasado?

325
00:14:16,293 --> 00:14:17,999
Léelo tú mismo.

326
00:14:20,231 --> 00:14:23,644
"Estimado entrenador Wilkins, por
favor, exima a mi hijo Sheldon

327
00:14:23,647 --> 00:14:24,991
de la clase de Educación Física.

328
00:14:24,994 --> 00:14:27,202
Le ha aparecido una hernia testicular

329
00:14:27,204 --> 00:14:30,039
y necesita descansar durante las
próximas seis u ocho semanas.

330
00:14:30,041 --> 00:14:32,207
Atentamente, Mary Cooper".

331
00:14:34,045 --> 00:14:35,477
¿Una hernia testicular?

332
00:14:35,479 --> 00:14:37,452
A eso se le llaman detalles.

333
00:14:39,617 --> 00:14:41,363
Eso es duro.

334
00:14:41,366 --> 00:14:42,484
   

335
00:14:42,486 --> 00:14:43,519
¿Cómo te ha pasado?

336
00:14:43,521 --> 00:14:44,887
Es difícil de decir,

337
00:14:44,889 --> 00:14:48,424
pero algunos factores de riesgo son:
levantar cargas pesadas, tos crónica

338
00:14:48,426 --> 00:14:50,993
y esfuerzos repetitivos en
los movimientos intestinales.

339
00:14:50,995 --> 00:14:52,639
He pasado por eso.

340
00:14:52,642 --> 00:14:54,400
Está bien.

341
00:14:54,403 --> 00:14:57,837
Pues supongo que te veré dentro
de... entre seis y ocho semanas.

342
00:15:04,061 --> 00:15:06,269
No sé si otros supervillanos

343
00:15:06,272 --> 00:15:09,324
empezaron sus carreras
saltándose Educación Física,

344
00:15:09,327 --> 00:15:11,046
pero así empecé yo.

345
00:15:11,048 --> 00:15:13,682
Envalentonado por mi falsa hernia,

346
00:15:13,684 --> 00:15:16,332
empecé a sacar libros
de la biblioteca...

347
00:15:16,335 --> 00:15:19,389
sin que constase que me los llevaba.

348
00:15:19,392 --> 00:15:21,056
No has registrado que
te llevas esos libros.

349
00:15:21,058 --> 00:15:22,491
Lo sé.

350
00:15:22,493 --> 00:15:24,626
Antes de juzgarme con dureza,

351
00:15:24,628 --> 00:15:26,695
sabed que los devolvía a tiempo.

352
00:15:26,697 --> 00:15:29,765
Rompía las reglas, no era un lunático.

353
00:15:29,767 --> 00:15:32,734
Pero puede que mi
transgresión más satisfactoria

354
00:15:32,736 --> 00:15:34,639
fuera engañar a mi hermana

355
00:15:34,642 --> 00:15:37,777
para que renunciara
al control de la tele.

356
00:15:39,343 --> 00:15:40,609
Hola.

357
00:15:40,611 --> 00:15:42,611
¿Para qué es eso?

358
00:15:42,613 --> 00:15:46,415
¿Esto? Estaba cavando en busca
de dinero en el patio de nana.

359
00:15:46,417 --> 00:15:48,217
¿Ahí hay dinero?

360
00:15:48,219 --> 00:15:50,819
Sí. Ya he encontrado 75 centavos.

361
00:15:50,821 --> 00:15:52,621
¿Quién te crees que lo dejó?

362
00:15:52,623 --> 00:15:54,356
Si tuviera que adivinar,

363
00:15:54,358 --> 00:15:56,458
diría que piratas con
agujeros en los bolsillos.

364
00:15:56,460 --> 00:15:58,827
¿Puedo usar tu pala?

365
00:15:58,829 --> 00:16:01,296
Toda tuya.

366
00:16:01,298 --> 00:16:03,639
Cielos, voy a ser rica.

367
00:16:06,203 --> 00:16:10,005
Hoy vamos a aprender
sobre sir Isaac Newton.

368
00:16:10,007 --> 00:16:11,801
Hola, viejo amigo.

369
00:16:11,804 --> 00:16:13,504
Uno de los mayores
científicos del mundo.

370
00:16:17,948 --> 00:16:19,047
Nos vemos mañana, Wayne.

371
00:16:19,049 --> 00:16:20,816
Que pases buen día, George.

372
00:16:20,818 --> 00:16:22,518
¿Qué tal está tu hijo?

373
00:16:22,520 --> 00:16:23,785
¿Georgie?

374
00:16:23,788 --> 00:16:26,755
No, el inteligente.

375
00:16:26,757 --> 00:16:28,390
Él esta bien. ¿Por qué?

376
00:16:28,392 --> 00:16:30,159
¿Y qué pasa con la hernia?

377
00:16:30,161 --> 00:16:31,483
¿Qué hernia?

378
00:16:31,486 --> 00:16:33,520
La que tu mujer dijo que tenía.

379
00:16:36,991 --> 00:16:38,867
A mí me pasó estando en el Ejército.

380
00:16:38,869 --> 00:16:42,871
Estaba en un bar de Georgia e
intenté levantar a una chica grande.

381
00:16:42,873 --> 00:16:45,241
Juro que pude oír cómo se
desencajaba algo ahí abajo.

382
00:16:45,244 --> 00:16:46,773
¿Sheldon te dio esta nota?

383
00:16:46,776 --> 00:16:48,009
Sí.

384
00:16:48,012 --> 00:16:49,411
Yo no he escrito esto.

385
00:16:49,413 --> 00:16:50,712
¿Seguro?

386
00:16:50,714 --> 00:16:52,014
Parece tu letra.

387
00:16:52,016 --> 00:16:53,505
Es muy alargada.

388
00:16:53,507 --> 00:16:54,516
Yo no la he escrito.

389
00:16:54,518 --> 00:16:57,199
Y creo que sabría si mi
hijo tuviera una hernia.

390
00:16:57,202 --> 00:17:00,347
Entonces, ¿Sheldon falsificó una carta
para librarse de Educación Física?

391
00:17:00,350 --> 00:17:01,957
Eso parece.

392
00:17:01,959 --> 00:17:03,625
Mira tú.

393
00:17:03,627 --> 00:17:06,139
No estés orgulloso de él.

394
00:17:06,142 --> 00:17:07,262
No puedo evitarlo.

395
00:17:07,264 --> 00:17:09,131
Es la primera vez que
ha parecido ser mi hijo.

396
00:17:09,133 --> 00:17:11,421
¿Tienes idea

397
00:17:11,424 --> 00:17:14,069
de qué bicho le ha picado?

398
00:17:14,071 --> 00:17:15,437
Puede.

399
00:17:15,439 --> 00:17:17,039
¿Y bien?

400
00:17:17,041 --> 00:17:19,675
¿Habéis oído hablar de...

401
00:17:19,677 --> 00:17:23,145
Mobokachi Kaboom?

402
00:17:23,147 --> 00:17:24,358
Esperad.

403
00:17:24,361 --> 00:17:26,814
Koshimaki Magoo.

404
00:17:26,817 --> 00:17:29,038
Esperad un momento, voy a conseguirlo.

405
00:17:32,690 --> 00:17:34,156
"Querido profesor Protón:

406
00:17:34,158 --> 00:17:36,024
Me gustaría mucho conocerte

407
00:17:36,026 --> 00:17:38,594
y solo me quedan tres semanas de vida.

408
00:17:38,596 --> 00:17:41,430
Por favor, ven a visitarme
a Medford, Texas.

409
00:17:41,432 --> 00:17:43,165
Sinceramente, Sheldon Cooper.

410
00:17:43,167 --> 00:17:45,046
Posdata: Mi nana prepara
una falda excelente".

411
00:17:45,049 --> 00:17:46,181
Sheldon.

412
00:17:46,184 --> 00:17:48,147
¿Te gustaría explicar esta nota?

413
00:17:50,441 --> 00:17:51,540
¿Y bien?

414
00:17:51,542 --> 00:17:53,809
Intentaba ser más como Georgie.

415
00:17:53,811 --> 00:17:55,210
Esa es una idea tonta.

416
00:17:55,212 --> 00:17:57,913
No queremos que Georgie
sea como Georgie.

417
00:17:57,915 --> 00:18:01,817
Bueno, permitidme empezar
diciendo cuánto lo siento.

418
00:18:07,118 --> 00:18:08,963
A pesar de mi explicación

419
00:18:08,966 --> 00:18:11,790
de que estaba abrazando
a mi Kirk interior,

420
00:18:11,792 --> 00:18:15,393
mi madre me hizo enmendar
todas mis fechorías.

421
00:18:15,395 --> 00:18:17,162
Empezando en la biblioteca,

422
00:18:17,164 --> 00:18:20,765
donde tuve que volver a poner en
los estantes cientos de libros.

423
00:18:20,767 --> 00:18:23,368
Bueno, para ser sincero,
eso fue un puntazo.

424
00:18:23,370 --> 00:18:27,972
Las enmiendas empeoraron cuando el
entrenador me hizo escalar la soga.

425
00:18:27,974 --> 00:18:30,208
Sin fuerza en la parte
superior del cuerpo,

426
00:18:30,210 --> 00:18:33,749
me quedé allí colgado como un salami
en el aparador de una charcutería.

427
00:18:33,752 --> 00:18:37,482
Y, por último, tuve que
pedir perdón a mi nana,

428
00:18:37,484 --> 00:18:41,609
que fue una desafortunada víctima de
la búsqueda del tesoro de mi hermana.

429
00:18:42,731 --> 00:18:47,960
www.subtitulamos.tv

