1
00:00:01,359 --> 00:00:03,561
Hola. Christy, alcohólica.

2
00:00:03,586 --> 00:00:05,252
Hola, Christy.

3
00:00:05,254 --> 00:00:07,109
No puedo evitar pensar

4
00:00:07,134 --> 00:00:09,585
dónde estaba yo en
Navidad hace cinco años.

5
00:00:10,182 --> 00:00:12,968
O sea, he pensado mucho en ello y...

6
00:00:16,491 --> 00:00:18,741
literalmente no sé dónde estaba.

7
00:00:20,187 --> 00:00:22,636
Pero si alguna de vosotras estuvo
allí, quizás me pudierais ayudar

8
00:00:22,638 --> 00:00:25,046
a recomponerlo o una disculpa sincera,

9
00:00:25,071 --> 00:00:27,188
según proceda. Gracias.

10
00:00:29,076 --> 00:00:32,170
Hola, soy Marjorie y soy alcohólica.

11
00:00:32,195 --> 00:00:33,632
Hola, Marjorie.

12
00:00:33,657 --> 00:00:38,285
Estas fiestas son duras
estando Victor enfermo,

13
00:00:38,287 --> 00:00:39,875
y

14
00:00:40,226 --> 00:00:42,476
sé que necesito centrarme en él,

15
00:00:42,501 --> 00:00:44,562
así que lamento deciros

16
00:00:44,587 --> 00:00:48,472
que no voy a poder celebrar mi
fiesta de galletas de Navidad anual.

17
00:00:48,497 --> 00:00:50,163
Claro que estoy muy frustrada...

18
00:00:50,165 --> 00:00:52,976
Qué bien que estemos en una reunión para
que podamos sobrellevar la aflicción.

19
00:00:53,001 --> 00:00:55,202
Sí.

20
00:00:58,742 --> 00:01:00,659
Me encanta esta reunión.

21
00:01:00,684 --> 00:01:03,750
Vosotras, chicas, me habéis
apoyado en estas últimas semanas,

22
00:01:03,775 --> 00:01:07,159
así que, para mostrar mi
agradecimiento, la próxima semana

23
00:01:07,184 --> 00:01:10,242
voy a traer mi famoso
bizcocho de frutas con nuez.

24
00:01:10,853 --> 00:01:12,890
Sí.

25
00:01:14,596 --> 00:01:16,513
¿Alguien más quiere compartir?

26
00:01:16,538 --> 00:01:18,882
- Mary, alcohólica.
- Hola, Mary.

27
00:01:18,907 --> 00:01:21,708
Me temo que Mary no está
muy contenta este año.

28
00:01:22,164 --> 00:01:24,062
Se me ha informado recientemente

29
00:01:24,087 --> 00:01:26,421
de que mi tarjeta de felicitación
navideña ha sido un poco triste.

30
00:01:26,585 --> 00:01:28,695
- Creo que nosotras no hemos
recibido ninguna. - Sí.

31
00:01:28,720 --> 00:01:31,085
Por eso la mesa ya no cojea.

32
00:01:32,257 --> 00:01:36,460
Sé que contarle a todo el mundo
que mi hija estuvo en la cárcel,

33
00:01:36,462 --> 00:01:39,734
que a mi hermano le han desahuciado
y que mi conjuntivitis ha vuelto,

34
00:01:39,759 --> 00:01:43,343
no es exactamente una alegría para estas
fiestas, pero es lo que ha ocurrido,

35
00:01:43,513 --> 00:01:45,132
y, además, lo he dicho con rimas.

36
00:01:46,868 --> 00:01:50,722
Gracias por dejarme compartir.
Sé que todas os preocupáis.

37
00:01:53,777 --> 00:01:55,395
De acuerdo. Vale, me toca.

38
00:01:55,420 --> 00:01:58,058
- Bonnie, alcohólica.
- Hola, Bonnie.

39
00:01:58,083 --> 00:02:01,011
Todo el mundo comparte
siempre lo difíciles que son

40
00:02:01,036 --> 00:02:03,253
las fiestas navideñas.

41
00:02:03,278 --> 00:02:06,120
Y a ellos les digo...

42
00:02:12,315 --> 00:02:15,081
Eso es todo. Feliz Navidad.

43
00:02:21,530 --> 00:02:25,433
www.subtitulamos.tv

44
00:02:34,551 --> 00:02:36,863
   

45
00:02:36,888 --> 00:02:39,105
Mira lo que hace la
gente feliz por Navidad.

46
00:02:39,130 --> 00:02:42,909
Por favor. Está claro
que están exagerando.

47
00:02:42,934 --> 00:02:45,078
Tú ves alegría de Navidad, yo
veo a una pareja miserable

48
00:02:45,103 --> 00:02:46,808
a punto de divorciarse.

49
00:02:47,731 --> 00:02:49,277
¿Todo eso con solo mirar a su puerta?

50
00:02:49,302 --> 00:02:51,136
Y también leo sus cartas.

51
00:02:53,737 --> 00:02:56,105
¿Has dejado la luz encendida?

52
00:02:56,464 --> 00:02:59,409
Dios mío, nos han robado.

53
00:02:59,684 --> 00:03:01,425
¿El qué?

54
00:03:02,346 --> 00:03:04,136
No tenemos nada.

55
00:03:04,497 --> 00:03:05,913
Mi portátil.

56
00:03:05,915 --> 00:03:07,394
Maldita sea, dejé mi reloj
en la mesita de noche.

57
00:03:07,419 --> 00:03:10,037
   

58
00:03:11,591 --> 00:03:14,714
- ¿Has sido tú?
- No, yo estaba aquí dentro.

59
00:03:14,739 --> 00:03:16,870
¡Dios mío! Eso significa
que todavía estaban dentro.

60
00:03:16,895 --> 00:03:18,528
¡Sal fuera! ¡Sal fuera! ¡Sal fuera!

61
00:03:19,095 --> 00:03:20,769
Eso significa que
están ahora aquí fuera.

62
00:03:20,794 --> 00:03:23,222
¡Entra dentro! ¡Entra
dentro! ¡Entra dentro!

63
00:03:29,615 --> 00:03:31,982
Parece que él entró por la
ventana de la habitación.

64
00:03:32,141 --> 00:03:34,283
¿Él? Podría haber sido una mujer.

65
00:03:35,478 --> 00:03:37,159
Claro.

66
00:03:38,229 --> 00:03:39,762
Deberían arreglar esa ventana.

67
00:03:39,880 --> 00:03:41,380
Se lo diré a la encargada del edificio.

68
00:03:41,405 --> 00:03:43,448
Seguro que se pondrá con
ello dentro de unos meses.

69
00:03:43,624 --> 00:03:45,839
¿Es momento para eso ahora?

70
00:03:47,373 --> 00:03:49,824
Aquí tengo una lista de
las cosas que faltan.

71
00:03:49,826 --> 00:03:51,206
   

72
00:03:51,231 --> 00:03:53,347
¿Creen que encontrarán nuestras cosas?

73
00:03:53,706 --> 00:03:55,246
¿Quiere esperanza o la verdad?

74
00:03:55,271 --> 00:03:57,909
Nunca he tenido ni una ni la
otra. Solo quiero mi portátil.

75
00:03:58,608 --> 00:04:00,128
Claro.

76
00:04:01,675 --> 00:04:03,667
- Gracias, agentes.
- Sí.

77
00:04:06,941 --> 00:04:09,058
No tengo la impresión de que seamos
el caso sin resolver que esos dos

78
00:04:09,083 --> 00:04:10,499
se llevarán consigo a la tumba.

79
00:04:11,058 --> 00:04:13,519
Tenía un trabajo en ese portátil

80
00:04:13,544 --> 00:04:14,960
que será para la nota global.

81
00:04:14,985 --> 00:04:16,318
¿Tienes una copia de seguridad?

82
00:04:16,343 --> 00:04:18,409
Si tuviera una copia de seguridad,
¿estaría alucinando ahora mismo?

83
00:04:18,434 --> 00:04:20,467
Quizás. Tú siempre te emocionas mucho.

84
00:04:20,940 --> 00:04:22,824
Ahora voy a suspender esa clase, y luego

85
00:04:22,826 --> 00:04:24,776
no me podré graduar, y luego no
podré ir a la Universidad de Derecho

86
00:04:24,778 --> 00:04:26,327
y todo este duro trabajo
habrá sido para nada,

87
00:04:26,329 --> 00:04:28,066
y para eso más me valdría
meter la cabeza en el horno.

88
00:04:28,199 --> 00:04:30,720
Bueno, si ese es el plan,
la cocina está por ahí.

89
00:04:31,175 --> 00:04:32,700
¿Y ya está?

90
00:04:32,702 --> 00:04:34,222
¿No me vas a tranquilizar?

91
00:04:34,247 --> 00:04:36,206
Perdona, pero aquí somos dos víctimas.

92
00:04:36,231 --> 00:04:38,315
Ese sinvergüenza ha robado mi reloj.

93
00:04:38,340 --> 00:04:40,091
No.

94
00:04:40,093 --> 00:04:41,472
Aquí está.

95
00:04:42,597 --> 00:04:45,995
Parece que no han tocado
las cosas de Roscoe.

96
00:04:46,299 --> 00:04:49,808
Cartas de béisbol, pistola de paintball.

97
00:04:50,012 --> 00:04:53,981
Oye, a lo mejor deberíamos
comprar un arma de verdad.

98
00:04:54,006 --> 00:04:55,589
¿En serio?

99
00:04:55,614 --> 00:04:57,628
Sí, somos adultas. Sabemos lo que...

100
00:04:57,653 --> 00:04:58,862
   

101
00:05:04,135 --> 00:05:06,051
Lo siento. Ha sido un accidente.

102
00:05:06,271 --> 00:05:08,154
¡No ha sido un accidente!

103
00:05:08,179 --> 00:05:12,112
- Vamos, ¿por qué te iba a disparar?
- ¿Por qué no me dispararías?

104
00:05:12,374 --> 00:05:14,074
Ve a buscar una toalla.

105
00:05:15,132 --> 00:05:16,792
   

106
00:05:17,715 --> 00:05:19,966
¿Todavía quieres comprar
un arma de verdad?

107
00:05:28,131 --> 00:05:30,963
¿Estás pensando en dormir
con la luz encendida?

108
00:05:31,560 --> 00:05:33,917
No estoy pensando en dormir en absoluto.

109
00:05:35,112 --> 00:05:38,136
Es que me asusta el hecho de que un
extraño haya estado en nuestra casa.

110
00:05:38,351 --> 00:05:39,690
Sí.

111
00:05:39,865 --> 00:05:42,483
O sea, por lo que sabemos,
podría haber subido aquí

112
00:05:42,508 --> 00:05:44,722
y haber frotado su feo
culo en tu almohada.

113
00:05:49,401 --> 00:05:52,959
- ¿Por qué dices eso?
- Venga ya, ambas lo estamos pensando.

114
00:05:53,032 --> 00:05:56,751
- No, yo no lo estaba pensando.
- Ahora sí.

115
00:05:58,963 --> 00:06:00,379
¡Oye!

116
00:06:02,342 --> 00:06:03,854
¿Qué ha sido eso?

117
00:06:05,640 --> 00:06:07,289
Parece el calentador de agua.

118
00:06:07,463 --> 00:06:09,013
¿Cómo va a ser el calentador de agua?

119
00:06:09,015 --> 00:06:10,327
El calentador de agua no funciona.

120
00:06:10,352 --> 00:06:13,069
A lo mejor el ladrón ha
vuelto y lo está arreglando.

121
00:06:13,094 --> 00:06:14,717
Bueno, por lo menos
alguien lo está arreglando.

122
00:06:14,742 --> 00:06:16,358
Ya te lo he dicho, está en mi lista.

123
00:06:16,383 --> 00:06:18,684
- Estoy esperando que lleguen las
piezas. - Bueno, estoy esperando.

124
00:06:18,942 --> 00:06:21,616
Apaga la luz y duérmete.

125
00:06:29,217 --> 00:06:32,389
   

126
00:06:36,064 --> 00:06:39,198
Una vez entré a robar en una casa.

127
00:06:42,441 --> 00:06:43,607
¿Qué?

128
00:06:44,548 --> 00:06:46,548
Sí.

129
00:06:46,573 --> 00:06:48,681
Necesitaba dinero para drogas.

130
00:06:49,179 --> 00:06:51,517
Estuve vigilando un par de casas.

131
00:06:51,542 --> 00:06:54,225
Vi una donde el correo
se estaba apilando.

132
00:06:54,227 --> 00:06:56,462
Fui por la parte de atrás
y rompí una ventana.

133
00:06:56,487 --> 00:06:58,111
   

134
00:06:58,733 --> 00:07:01,067
Eso es un delito claro.

135
00:07:01,484 --> 00:07:03,728
Solo si te pillan.

136
00:07:04,771 --> 00:07:07,238
Fue la única vez en la que

137
00:07:07,240 --> 00:07:09,106
realmente me pasé de la raya.

138
00:07:09,108 --> 00:07:10,704
¿La única vez?

139
00:07:11,277 --> 00:07:13,828
O sea, solo hice lo que
hace la gente normal.

140
00:07:13,830 --> 00:07:16,447
Ya sabes, vas a una fiesta, asaltas
el armario de las medicinas,

141
00:07:16,449 --> 00:07:18,332
registras los abrigos
que hay sobre la cama,

142
00:07:18,334 --> 00:07:20,790
coges un vestido del armario
y te lo llevas puesto a casa.

143
00:07:21,120 --> 00:07:23,004
¿Quién hace eso?

144
00:07:23,006 --> 00:07:25,289
Quizás no quieras escuchar esto,

145
00:07:25,291 --> 00:07:28,376
pero eso es lo que tú estabas
haciendo en Navidad hace cinco años.

146
00:07:31,595 --> 00:07:33,462
No me puedo creer que hayas entrado
a robar en la casa de alguien.

147
00:07:33,487 --> 00:07:36,371
Yo tampoco. Dios...

148
00:07:36,686 --> 00:07:40,153
Nunca había pensado en lo que le hice
pasar a esa pobre gente hasta ahora.

149
00:07:42,141 --> 00:07:44,858
Solo por curiosidad, ¿qué te llevaste?

150
00:07:44,989 --> 00:07:48,294
Dinero en efectivo, joyas, un lápiz
para las reacciones alérgicas.

151
00:07:48,982 --> 00:07:51,816
Espero que el niño no haya comido
cacahuetes al día siguiente.

152
00:07:52,317 --> 00:07:54,702
¿Para eso son?

153
00:07:55,745 --> 00:07:58,262
A mí me hizo correr muy rápido.

154
00:08:01,482 --> 00:08:02,931
Suena horrible.

155
00:08:02,956 --> 00:08:04,923
Siento que hayas pasado por eso.

156
00:08:05,348 --> 00:08:07,544
Sí. Todavía estoy algo conmocionada.

157
00:08:07,569 --> 00:08:08,818
Deberías comprarte un perro.

158
00:08:09,004 --> 00:08:12,371
No, gracias. A mi madre
apenas le han robado nada.

159
00:08:12,882 --> 00:08:14,765
¿Y qué tal un gato?

160
00:08:15,941 --> 00:08:17,524
¿Un gato de seguridad?

161
00:08:17,948 --> 00:08:20,615
Los míos se alteran cuando se
acerca un extraño a la puerta.

162
00:08:20,680 --> 00:08:23,069
Deberías ver los tobillos del cartero.

163
00:08:23,967 --> 00:08:26,686
Bueno, he colocado unas cámaras baratas.

164
00:08:26,711 --> 00:08:27,944
Miradlo.

165
00:08:28,461 --> 00:08:31,629
Sala de estar... cocina.

166
00:08:31,654 --> 00:08:33,342
Sí. Ahí está Bonnie.

167
00:08:37,530 --> 00:08:38,686
Mírala.

168
00:08:38,711 --> 00:08:41,044
Vivo con Homer Simpson.

169
00:08:42,624 --> 00:08:45,780
Esperad, ¿por qué está
rebuscando en mi colada?

170
00:08:46,874 --> 00:08:50,311
O mejor, ¿por qué se está
quitando los pantalones?

171
00:08:51,064 --> 00:08:52,810
Esa es mi ropa interior.

172
00:08:53,278 --> 00:08:55,608
Se está poniendo mi ropa interior.

173
00:08:56,270 --> 00:08:59,684
Dios mío. Por eso todos mis
tangas están dados de sí.

174
00:09:01,437 --> 00:09:03,604
Culos extraños en mi ropa interior,

175
00:09:03,606 --> 00:09:05,614
culos extraños en mi almohada.

176
00:09:05,874 --> 00:09:08,294
¿Es que esta pesadilla no acabará nunca?

177
00:09:08,478 --> 00:09:10,895
Espera. Christy, creo que

178
00:09:10,920 --> 00:09:12,848
- he encontrado tu portátil.
- ¿Qué?

179
00:09:12,873 --> 00:09:14,540
Alguien lo acaba de poner en Craigslist,

180
00:09:14,565 --> 00:09:17,192
y tiene esa patética pegatina
donde pone: "Persigue tus sueños".

181
00:09:17,622 --> 00:09:19,405
Dios mío. Está ahí.

182
00:09:19,430 --> 00:09:20,637
   

183
00:09:20,662 --> 00:09:22,078
¿Cómo sabías que estaría ahí?

184
00:09:22,747 --> 00:09:26,077
Mucha gente vende cosas
robadas en internet.

185
00:09:28,119 --> 00:09:29,801
O algo así he oído.

186
00:09:31,787 --> 00:09:35,155
Increíble. Piden 300 dólares por él.

187
00:09:35,180 --> 00:09:37,434
La "S" ni siquiera funciona.

188
00:09:38,069 --> 00:09:40,769
¿Has redactado todo
un trabajo sin la "S"?

189
00:09:40,794 --> 00:09:42,260
Eso es sorprendente.

190
00:09:42,311 --> 00:09:44,965
No. Eso es extraordinario,

191
00:09:44,990 --> 00:09:47,090
excelente o te deja boquiabierta.

192
00:09:56,809 --> 00:09:58,692
¿Por qué te retuerces tanto?

193
00:09:58,960 --> 00:10:01,327
Es como si la ropa interior
no fuera de tu talla.

194
00:10:01,329 --> 00:10:03,079
¿Y a ti qué?

195
00:10:03,081 --> 00:10:05,632
Te he visto coger la mía en la cámara.

196
00:10:05,634 --> 00:10:07,967
Eso es una violación de privacidad.

197
00:10:07,969 --> 00:10:10,007
No puedes decir eso
llevando puestas mis bragas.

198
00:10:11,473 --> 00:10:12,756
Odio interrumpir,

199
00:10:12,758 --> 00:10:14,591
pero creo que ese es el edificio.

200
00:10:16,100 --> 00:10:18,428
¿Estás segura de que
esto es una buena idea?

201
00:10:18,430 --> 00:10:22,098
¿El qué? ¿Cuatro mujeres de mediana
edad entrando en la escena del crimen?

202
00:10:22,100 --> 00:10:23,767
¿Qué vamos a hacer?

203
00:10:23,769 --> 00:10:25,819
La policía ni siquiera me
ha devuelto la llamada.

204
00:10:25,821 --> 00:10:28,438
Bueno, en su defensa, es que tú
dejas unos mensajes muy largos.

205
00:10:28,915 --> 00:10:30,351
Bueno, que les den.

206
00:10:30,376 --> 00:10:32,325
Voy a recuperar mi portátil.

207
00:10:32,327 --> 00:10:35,328
No estoy segura... esta es una
parte de la ciudad muy chunga.

208
00:10:35,524 --> 00:10:38,248
Vamos ya. Todas hemos estado
en barrios peores que este

209
00:10:38,250 --> 00:10:39,676
para comprar drogas.

210
00:10:39,701 --> 00:10:41,785
O para vender drogas.

211
00:10:41,810 --> 00:10:44,026
O solo con la esperanza
de conocer a alguien.

212
00:10:47,813 --> 00:10:50,985
Venga, señoras, ¡vamos al ataque!

213
00:10:57,252 --> 00:10:59,234
¿Por qué no sale nadie al ataque?

214
00:11:00,712 --> 00:11:03,556
¿En serio, mamá?

215
00:11:03,558 --> 00:11:06,276
Es que ahora tengo un anillo
de diamantes que proteger.

216
00:11:06,278 --> 00:11:09,312
Pero tu niña, ¿tu niña
a la que podrías perder?

217
00:11:09,977 --> 00:11:11,731
Perdona, ¿qué?

218
00:11:15,537 --> 00:11:18,037
¿Este tipo parecía
peligroso en el teléfono?

219
00:11:18,039 --> 00:11:19,706
Solo ha mandado un e-mail,

220
00:11:19,708 --> 00:11:21,457
con el lugar y hora.

221
00:11:21,790 --> 00:11:23,960
De acuerdo, alguien
tiene que ir primero.

222
00:11:24,157 --> 00:11:25,907
¿Quién es la más prescindible?

223
00:11:27,165 --> 00:11:29,821
¿Estáis todas mirándome
a mí para que diga Wendy?

224
00:11:30,233 --> 00:11:31,816
Llama a la puerta.

225
00:11:33,892 --> 00:11:36,005
¿Y si nos ha traído hasta
aquí para robarnos otra vez?

226
00:11:36,007 --> 00:11:38,345
Bueno, pues tú querías
conocer a alguien.

227
00:11:41,501 --> 00:11:42,973
Hola, chicas.

228
00:11:42,998 --> 00:11:45,048
¿Qué estáis haciendo aquí?

229
00:11:45,845 --> 00:11:47,433
   

230
00:11:47,435 --> 00:11:50,153
*Dios os dé reposo, alegres hombres*

231
00:11:50,155 --> 00:11:52,522
*que nada os haga desfallecer*

232
00:11:52,524 --> 00:11:55,191
*Recordad que Cristo, nuestro salvador*

233
00:11:55,193 --> 00:11:57,501
*nació en el día de Navidad*

234
00:11:58,213 --> 00:12:04,539
*Dos tórtolas y una perdiz en un peral*

235
00:12:06,349 --> 00:12:07,766
¡Qué sorpresa!

236
00:12:07,791 --> 00:12:11,576
Gracias por venir y traerme
un poco de alegría navideña.

237
00:12:11,712 --> 00:12:15,142
¿Qué os parece si os preparo
un tazón de chocolate?

238
00:12:15,167 --> 00:12:16,716
Eso sería fantástico, Mare.

239
00:12:16,780 --> 00:12:19,173
Esa zorra ha robado nuestras cosas.

240
00:12:19,951 --> 00:12:22,502
Eso no tiene sentido...
no podría haber sido ella.

241
00:12:22,533 --> 00:12:26,034
¿Me lo parece a mí o cantamos
los villancicos muy bien?

242
00:12:26,036 --> 00:12:27,452
¿Quieres centrarte?

243
00:12:27,454 --> 00:12:29,621
Estamos tratando con un genio criminal.

244
00:12:29,623 --> 00:12:31,073
¿Queréis pequeñas
nubes con el chocolate?

245
00:12:31,075 --> 00:12:33,656
- Encantador.
- Mary, espera un momento.

246
00:12:33,681 --> 00:12:38,213
En realidad, estamos aquí
por una situación muy rara.

247
00:12:38,714 --> 00:12:40,993
A Christy y Bonnie les han robado.

248
00:12:42,052 --> 00:12:43,704
No.

249
00:12:44,282 --> 00:12:46,505
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

250
00:12:46,507 --> 00:12:47,973
De hecho, puede que sí.

251
00:12:47,975 --> 00:12:51,226
Hemos rastreado mi portátil
robado hasta esta dirección.

252
00:12:51,861 --> 00:12:53,345
No entiendo.

253
00:12:53,347 --> 00:12:55,430
- ¿Dónde escondes el botín, bruja?
- Mamá.

254
00:12:55,907 --> 00:12:58,782
Lo siento, ¿querías ser tú el poli malo?

255
00:12:59,019 --> 00:13:00,852
Por supuesto que no
pensamos que hayas sido tú.

256
00:13:00,970 --> 00:13:03,322
¿Hay alguien más que viva aquí?

257
00:13:03,324 --> 00:13:06,491
Solo mi nieto, Todd.

258
00:13:06,493 --> 00:13:10,282
En Ley y Orden, aquí es donde
intercambiamos una mirada sospechosa.

259
00:13:10,581 --> 00:13:12,247
No, no mi Todd.

260
00:13:12,470 --> 00:13:14,199
Siempre ha sido un buen chico.

261
00:13:14,201 --> 00:13:16,368
Estoy segura de que lo es. ¿Puede
alguna de nosotras consolarte

262
00:13:16,370 --> 00:13:19,037
- mientras el resto registra
su habitación? - ¡No!

263
00:13:19,039 --> 00:13:20,372
Él nunca robaría.

264
00:13:20,374 --> 00:13:22,507
Está estudiando para ser electricista.

265
00:13:22,509 --> 00:13:25,494
Yo solo sé que alguien
me ha dado esta dirección

266
00:13:25,519 --> 00:13:27,886
para que venga a comprar mi portátil.

267
00:13:28,766 --> 00:13:31,183
- Nadie te está juzgando, Mary.
- Por supuesto que no.

268
00:13:31,185 --> 00:13:34,686
Estamos juzgando a tu
nieto ladrón/electricista.

269
00:13:35,939 --> 00:13:38,640
Creo que deberíais iros.

270
00:13:39,693 --> 00:13:42,370
¿Solo ella o todas nosotras?

271
00:13:42,644 --> 00:13:45,230
Mare, quizás se haya
desviado un poco del camino.

272
00:13:45,232 --> 00:13:47,232
No sabéis de lo que estáis hablando.

273
00:13:47,343 --> 00:13:48,823
Salid.

274
00:13:50,287 --> 00:13:52,264
De acuerdo, chicas, vámonos.

275
00:13:52,519 --> 00:13:54,656
Esperad. ¿Nos vamos a ir?

276
00:13:54,681 --> 00:13:56,135
Sí, os vais a ir.

277
00:13:56,160 --> 00:13:58,597
Vale. Pero volveremos.

278
00:13:59,079 --> 00:14:02,381
Quizás. O sea, todavía no
hemos trazado ningún plan...

279
00:14:03,410 --> 00:14:06,979
Mary, si encuentras el portátil,

280
00:14:07,004 --> 00:14:09,105
¿podrías imprimir mi trabajo?

281
00:14:12,495 --> 00:14:14,476
¿Creéis que Mary vendrá esta noche?

282
00:14:14,745 --> 00:14:17,896
Bueno, si no lo hace, espero que
encuentre otro lugar de reuniones,

283
00:14:17,898 --> 00:14:19,681
porque lo más importante

284
00:14:19,683 --> 00:14:23,081
es que siga con el programa para
que pueda seguir estando sobria.

285
00:14:23,270 --> 00:14:27,175
Deja que te haga una pregunta...
y lo hago con total sinceridad.

286
00:14:28,108 --> 00:14:31,007
¿Alguna vez te has quedado dormida
escuchándote cuando hablas?

287
00:14:35,835 --> 00:14:39,117
Escuchad. Resulta que no hemos sido
las únicas que hemos sido robadas.

288
00:14:39,119 --> 00:14:41,420
A Laura le han robado también
cuando estaba en una reunión.

289
00:14:41,422 --> 00:14:42,954
¿No os parece raro?

290
00:14:42,956 --> 00:14:44,673
No es raro en absoluto.

291
00:14:44,675 --> 00:14:47,842
El chico merodea por las
reuniones de su abuela,

292
00:14:47,867 --> 00:14:49,577
para poder seguir a la
gente hasta su casa,

293
00:14:49,602 --> 00:14:51,680
y así poder robarles la
siguiente vez que vengan aquí.

294
00:14:51,682 --> 00:14:53,131
Eso es terrible.

295
00:14:53,133 --> 00:14:54,349
También es muy inteligente.

296
00:14:55,211 --> 00:14:56,844
Pero sobre todo terrible.

297
00:14:57,337 --> 00:14:59,253
¿Christy?

298
00:15:00,357 --> 00:15:02,492
Bien. Has venido.

299
00:15:03,102 --> 00:15:05,277
No quería creerte, pero...

300
00:15:05,544 --> 00:15:07,827
fui a la habitación de Todd.

301
00:15:10,118 --> 00:15:12,485
Espero que esté todo.

302
00:15:14,621 --> 00:15:16,078
Mi ordenador.

303
00:15:16,693 --> 00:15:18,193
Gracias, Mary.

304
00:15:18,218 --> 00:15:19,991
¿Vas a llamar a la policía?

305
00:15:20,992 --> 00:15:23,161
Eso no ayudaría a nadie.

306
00:15:27,718 --> 00:15:30,469
Espera. Mary, ¿no te vas
a quedar a la reunión?

307
00:15:32,369 --> 00:15:34,030
Hoy no.

308
00:15:34,682 --> 00:15:36,715
¿Pero te veremos la próxima semana?

309
00:15:38,360 --> 00:15:39,867
Quizás.

310
00:15:42,367 --> 00:15:44,232
¿Qué deberíamos hacer?

311
00:15:44,234 --> 00:15:45,734
No lo sé.

312
00:15:45,736 --> 00:15:47,922
Quizás deberíamos darle algo de tiempo.

313
00:15:48,906 --> 00:15:51,740
Amiga, esto es muy triste.

314
00:15:51,930 --> 00:15:54,139
Lo sé. Pobre Mary.

315
00:15:54,164 --> 00:15:57,162
No, me refiero a que todo lo que
tenemos que valga la pena robar

316
00:15:57,187 --> 00:15:59,508
cabe en una bolsa.

317
00:16:01,668 --> 00:16:03,752
Esto es un milagro de Navidad.

318
00:16:03,754 --> 00:16:05,287
¿Sigue ahí tu trabajo?

319
00:16:05,289 --> 00:16:06,438
Sí.

320
00:16:06,874 --> 00:16:10,125
Recuerdo que el párrafo de
apertura era un poco más efusivo.

321
00:16:11,284 --> 00:16:13,092
¿Crees probable que el chico haya...?

322
00:16:13,117 --> 00:16:15,130
¿Robado tu portátil,
abierto tus documentos

323
00:16:15,132 --> 00:16:16,882
y corregido tu trabajo?

324
00:16:17,008 --> 00:16:19,425
¿Así que no lo descartas?

325
00:16:21,772 --> 00:16:24,289
¿Qué es esto?

326
00:16:25,891 --> 00:16:27,374
Pendientes de oro.

327
00:16:27,399 --> 00:16:29,394
Debe habérselo robado a otra persona.

328
00:16:29,396 --> 00:16:31,229
No, son nuestros.

329
00:16:31,340 --> 00:16:33,757
- No lo son.
- Sí, lo son.

330
00:16:34,658 --> 00:16:36,974
Con lo mal que lo hemos pasado
después de que nos robaran,

331
00:16:36,999 --> 00:16:38,571
¿tú ahora quieres hacer lo mismo?

332
00:16:38,727 --> 00:16:41,656
Eres increíble. Me
avergüenza hasta conocerte.

333
00:16:41,658 --> 00:16:43,325
Ese es mi regalo de Navidad para ti.

334
00:16:43,327 --> 00:16:46,102
¡Dios mío, mamá, son muy bonitos!

335
00:16:47,532 --> 00:16:50,406
¿Por qué has dejado que diga
todo eso? Me siento fatal.

336
00:16:50,431 --> 00:16:52,648
Y ese es tu regalo de Navidad para mí.

337
00:16:57,920 --> 00:17:00,703
¿Mary? Soy Christy.

338
00:17:00,728 --> 00:17:02,164
¿Y qué pasa conmigo?

339
00:17:02,465 --> 00:17:05,547
Dejemos que tú seas
una agradable sorpresa.

340
00:17:05,572 --> 00:17:07,116
Marchaos, por favor.

341
00:17:08,235 --> 00:17:10,391
Vamos, Mary, abre la puerta.

342
00:17:14,747 --> 00:17:16,227
¿Qué queréis?

343
00:17:17,411 --> 00:17:19,094
Estábamos preocupadas por ti.

344
00:17:19,119 --> 00:17:20,750
No te hemos visto en toda la semana.

345
00:17:24,418 --> 00:17:26,633
¿Qué le ha pasado a tu árbol de Navidad?

346
00:17:27,107 --> 00:17:29,524
No tenía ganas de
celebrar nada este año.

347
00:17:32,547 --> 00:17:34,296
¿Cómo va con tu nieto?

348
00:17:34,391 --> 00:17:36,558
Nada bien. Se ha marchado.

349
00:17:36,935 --> 00:17:38,755
Estoy preocupada por él.

350
00:17:41,857 --> 00:17:44,450
Todd siempre había sido
mi estrella reluciente.

351
00:17:47,708 --> 00:17:49,274
Sé que esto es difícil,

352
00:17:49,276 --> 00:17:51,810
pero no puedes dejar de
venir a las reuniones.

353
00:17:51,812 --> 00:17:53,661
Me da mucha vergüenza.

354
00:17:54,031 --> 00:17:55,544
¿Por nosotras?

355
00:17:55,569 --> 00:17:57,736
¿Has escuchado nuestras historias?

356
00:17:57,964 --> 00:18:01,903
- Somos todas un desastre. - Habla
por ti misma. Yo estoy prometida.

357
00:18:02,415 --> 00:18:05,249
Ya no le veo el sentido.

358
00:18:06,550 --> 00:18:09,620
Mary, no estás sobria por tu nieto.

359
00:18:09,645 --> 00:18:11,645
Estás sobria por ti misma.

360
00:18:11,714 --> 00:18:14,448
Y no le podrás ayudar a
menos que te mantengas así.

361
00:18:14,473 --> 00:18:15,870
No des al chico por perdido.

362
00:18:15,925 --> 00:18:19,343
A veces, los chicos que más te
defraudan, crecen y te dan una sorpresa.

363
00:18:20,433 --> 00:18:23,434
Te daría una buena, pero me
gustan mucho los pendientes.

364
00:18:25,794 --> 00:18:27,878
¿Qué te parece si hacemos
una reunión ahora?

365
00:18:30,364 --> 00:18:33,722
- Eso me gustaría.
- ¿Quieres empezar tú?

366
00:18:35,668 --> 00:18:37,885
Hola. Soy Mary.

367
00:18:39,949 --> 00:18:42,199
Y soy alcohólica.

368
00:18:42,834 --> 00:18:44,544
- Hola, Mary.
- Hola, Mary.

369
00:18:51,670 --> 00:18:54,871
- Perdone.
- ¿Sí?

370
00:18:54,896 --> 00:18:57,841
No me conoce, pero... ¿tiene un momento?

371
00:18:57,843 --> 00:19:01,311
Lo siento, ya he elegido un Dios,
y ya tengo suficientes revistas.

372
00:19:01,623 --> 00:19:04,157
Ambas son muy buenas conjeturas,
pero no es por lo que estoy aquí.

373
00:19:04,159 --> 00:19:06,876
¿Vivía usted aquí hace nueve años?

374
00:19:07,033 --> 00:19:09,677
Sí. ¿Por qué?

375
00:19:10,234 --> 00:19:13,509
De acuerdo, ahí va...

376
00:19:13,669 --> 00:19:15,818
Es que yo...

377
00:19:17,127 --> 00:19:19,809
entré a robar en su casa.

378
00:19:20,010 --> 00:19:21,843
¿Qué? ¿Fue usted?

379
00:19:21,868 --> 00:19:23,870
Sí. Yo...

380
00:19:23,895 --> 00:19:26,021
he venido a reparar el daño.

381
00:19:26,046 --> 00:19:27,579
¿A repararlo?

382
00:19:27,698 --> 00:19:30,949
Verá, cuando entré a robar, era una
borracha y una adicta a las drogas.

383
00:19:32,560 --> 00:19:35,888
Y sé que eso no es excusa, pero es

384
00:19:35,913 --> 00:19:37,579
más o menos mi excusa.

385
00:19:37,859 --> 00:19:41,778
Lo que hice fue horrible y
siento haberle hecho sentir

386
00:19:41,780 --> 00:19:43,763
insegura en su propia casa.

387
00:19:44,443 --> 00:19:47,083
Mis niños no pudieron
dormir durante semanas.

388
00:19:47,085 --> 00:19:49,813
Sé que no puedo compensarle
por lo que hice,

389
00:19:49,838 --> 00:19:51,705
pero me gustaría extenderle un cheque

390
00:19:51,707 --> 00:19:53,989
por la cantidad que usted piense
que cubriría lo que me llevé.

391
00:19:54,521 --> 00:19:56,960
De acuerdo, 1200 dólares.

392
00:19:57,661 --> 00:20:00,847
¿1200 dólares? ¿En
serio? ¿No es demasiado?

393
00:20:00,849 --> 00:20:02,950
¿Quiere hacer lo correcto o no?

394
00:20:04,091 --> 00:20:08,972
- Solo tengo 900 en mi cuenta.
- De acuerdo, deme eso.

395
00:20:08,974 --> 00:20:12,574
Estaba esperando que

396
00:20:12,599 --> 00:20:14,591
pudiéramos arreglarlo con un abrazo,

397
00:20:14,616 --> 00:20:16,833
pero... vale.

398
00:20:17,649 --> 00:20:19,449
¿Necesita un bolígrafo?

399
00:20:20,612 --> 00:20:22,021
Tengo uno.

400
00:20:22,086 --> 00:20:23,619
¿Lo ha robado?

401
00:20:23,675 --> 00:20:25,257
No es robado.

402
00:20:26,202 --> 00:20:28,443
Última oportunidad para decir 500.

403
00:20:29,550 --> 00:20:31,198
De acuerdo.

404
00:20:32,684 --> 00:20:35,286
Voy a escribir "Feliz
Navidad" junto a la firma.

405
00:20:35,747 --> 00:20:39,677
www.subtitulamos.tv

