1
00:00:02,549 --> 00:00:06,549
www.subtitulamos.tv

2
00:00:17,848 --> 00:00:20,957
VIVIENDA JUSTA EN TULSA

3
00:00:31,170 --> 00:00:33,319
¿El nuevo arrendador ha dado
algún motivo para el desahucio?

4
00:00:33,355 --> 00:00:35,255
No. Una semana después
de comprar el lugar,

5
00:00:35,290 --> 00:00:37,465
vimos el aviso de
desahucio en la puerta.

6
00:00:37,666 --> 00:00:39,948
Solo a nosotros. Nadie
más en el edificio.

7
00:00:41,224 --> 00:00:42,885
Somos los únicos musulmanes.

8
00:00:42,920 --> 00:00:44,425
No hagan todavía las maletas.

9
00:00:44,460 --> 00:00:46,070
Enviaremos a alguien a investigar.

10
00:00:46,595 --> 00:00:47,814
Gracias.

11
00:00:47,850 --> 00:00:49,775
No quiero sacar a mis hijos del colegio

12
00:00:49,811 --> 00:00:52,928
y las demás casas del
barrio son muy caras.

13
00:00:54,495 --> 00:00:56,722
Mi hermano, Michael, tenía
mi edad cuando murió.

14
00:00:57,983 --> 00:01:00,318
Eso fue hace ocho años. Era un marine.

15
00:01:00,354 --> 00:01:02,585
Y le mató un artefacto explosivo
improvisado en Afganistán.

16
00:01:02,620 --> 00:01:04,255
Dio su vida intentando hacer del mundo

17
00:01:04,290 --> 00:01:06,175
un lugar mejor y más seguro.

18
00:01:06,409 --> 00:01:10,131
Su sacrificio me inspiró para dedicar
mi vida a marcar la diferencia,

19
00:01:10,167 --> 00:01:12,569
asegúrandome de que todo el
mundo, sin importar raza,

20
00:01:12,605 --> 00:01:15,090
religión o género tiene un
lugar seguro en el que vivir.

21
00:01:15,126 --> 00:01:17,290
Por eso, os pedimos que
votéis por la expansión

22
00:01:17,326 --> 00:01:19,299
de las leyes de vivienta justa
para que cubran aún más gente,

23
00:01:19,335 --> 00:01:23,175
como veteranos y la comunidad LGBT.

24
00:01:23,417 --> 00:01:25,585
¿Qué te parece?

25
00:01:25,785 --> 00:01:27,345
A lo mejor deberías
pasarte al descafeinado.

26
00:01:27,625 --> 00:01:29,526
Vamos, John, hablo en serio.

27
00:01:29,562 --> 00:01:31,659
Y yo. Tienes que relajarte.

28
00:01:31,695 --> 00:01:33,811
Has repasado tu discurso cien veces,

29
00:01:33,847 --> 00:01:35,272
me lo sé de memoria.

30
00:01:35,308 --> 00:01:37,035
Solo quiero que sea perfecto.

31
00:01:37,154 --> 00:01:40,566
Tranquilo. Me huele que lo vas a hacer
genial. Y no es lo único que huelo,

32
00:01:40,602 --> 00:01:42,585
huelo tu sudor desde aquí. Es horrible.

33
00:01:42,620 --> 00:01:44,345
Los peces gordos han llegado.

34
00:01:44,658 --> 00:01:45,718
Es la hora.

35
00:01:45,827 --> 00:01:48,545
Será John el que haga la presentación.

36
00:01:48,581 --> 00:01:50,320
Dice que se la sabe de memoria.

37
00:01:50,340 --> 00:01:53,100
Mentira, mentira cochina.
Lo va a clavar. Será genial.

38
00:02:00,790 --> 00:02:02,845
Mi hermano, Michael, tenía
mi edad cuando murió.

39
00:02:02,881 --> 00:02:05,385
Voy a detenerlo justo ahí, señor...

40
00:02:05,621 --> 00:02:07,256
Terrill. Ray Terrill.

41
00:02:07,292 --> 00:02:10,638
Me temo que tengo malas noticias.
Después de considerarlo detenidamente,

42
00:02:10,674 --> 00:02:12,684
hemos decidido cerrar su departamento.

43
00:02:13,432 --> 00:02:14,687
¿Cerrarnos?

44
00:02:14,723 --> 00:02:16,425
Me presenté prometiendo
una reducción de impuestos

45
00:02:16,460 --> 00:02:18,845
y el dinero tiene que
venir de alguna parte.

46
00:02:19,109 --> 00:02:20,986
No puede cerrar nuestro departamento.

47
00:02:21,092 --> 00:02:22,492
La gente depende de nosotros.

48
00:02:24,107 --> 00:02:25,348
Seamos sinceros.

49
00:02:25,384 --> 00:02:27,726
Las comunidades de las
que hablan no me votaron.

50
00:02:27,762 --> 00:02:29,752
Me estoy centrando en las que sí.

51
00:02:34,852 --> 00:02:36,252
Oye.

52
00:02:36,288 --> 00:02:38,561
Te has bebido eso demasiado
rápido. Va a subírsete a la cabeza.

53
00:02:38,597 --> 00:02:39,657
¿Y?

54
00:02:40,080 --> 00:02:42,345
No es que tengamos que
ir a currar mañana.

55
00:02:42,698 --> 00:02:44,175
Al menos Jenny y tú peleasteis.

56
00:02:44,210 --> 00:02:47,197
Yo me quedé ahí,
boquiabierto, como un idiota.

57
00:02:47,233 --> 00:02:48,439
No fuiste un idiota.

58
00:02:48,475 --> 00:02:50,980
Y, de todas formas, no es que
nuestras quejas consiguieran algo.

59
00:02:51,016 --> 00:02:52,561
Hay peleas que no se pueden ganar.

60
00:02:52,750 --> 00:02:53,850
Valga como ejemplo.

61
00:02:56,714 --> 00:02:58,879
Pues no sé qué es más
patético, sinceramente,

62
00:02:58,915 --> 00:03:01,255
que tu madre use emoticonos o

63
00:03:01,290 --> 00:03:04,088
el hecho de que tengas 22 años
y sigas viviendo con tus padres.

64
00:03:04,900 --> 00:03:06,206
No, no, no, no.

65
00:03:06,324 --> 00:03:09,347
Tengo un vencedor. Que no hayas
salido del armario con tu familia.

66
00:03:09,383 --> 00:03:11,091
Ya lo hemos hablado.

67
00:03:11,127 --> 00:03:13,462
Y eso no hace que tenga más sentido.

68
00:03:13,498 --> 00:03:15,602
Sabes lo conservadores
que son mis padres.

69
00:03:15,638 --> 00:03:17,951
Tengo que tratar el tema
de la forma correcta.

70
00:03:17,987 --> 00:03:20,345
Estoy esperando a que
encuentres la forma perfecta.

71
00:03:20,707 --> 00:03:22,845
Solo es una excusa para posponerlo.

72
00:03:23,164 --> 00:03:25,135
Te estás convirtiendo en
un pospedor-disimulador.

73
00:03:25,452 --> 00:03:28,025
Pospones y disimulas. No funciona.

74
00:03:28,061 --> 00:03:30,545
Si lo pospongo, es por un buen motivo.

75
00:03:30,872 --> 00:03:33,045
Aún están decepcionados por que
no fuera el ejército como Michael.

76
00:03:33,080 --> 00:03:34,755
¿Y por qué no te mudas?

77
00:03:34,790 --> 00:03:36,728
Cuando encuentre un nuevo trabajo
que me permita ayudar a la gente,

78
00:03:36,764 --> 00:03:38,979
- pero pague las facturas, lo haré.
- Pues múdate a Suecia.

79
00:03:39,015 --> 00:03:40,585
Te conseguiremos una navaja suiza,

80
00:03:40,620 --> 00:03:43,005
te llevaremos a la casa de Albert
Einstein. Todo saldrá bien.

81
00:03:43,040 --> 00:03:45,291
No todos tenemos unos fideicomisos
de nuestros bisabuelos

82
00:03:45,327 --> 00:03:46,461
que inventaron los refrescos light.

83
00:03:46,497 --> 00:03:48,755
Doy las gracias por lo que
tengo cada día, no me juzgues.

84
00:03:49,157 --> 00:03:51,175
Hablando de eso...

85
00:03:51,210 --> 00:03:52,992
Un guapo desconocido lleva

86
00:03:53,016 --> 00:03:54,835
diez minutos ahí mirándote.

87
00:03:55,603 --> 00:03:57,158
No.

88
00:03:57,194 --> 00:03:59,505
Venga, habla con él, es mono.

89
00:03:59,984 --> 00:04:02,385
Puede que no sea gay,
pero tengo ojos, soy...

90
00:04:02,420 --> 00:04:04,252
Es guapo. Míralo.

91
00:04:04,288 --> 00:04:05,545
- Mira esos ojos.
- No.

92
00:04:05,580 --> 00:04:08,425
Graznaré de una forma
rara si no lo haces,

93
00:04:08,460 --> 00:04:10,407
- ¿vale?
- Por favor, otra vez no.

94
00:04:10,443 --> 00:04:12,567
Graznidos en alto,

95
00:04:12,670 --> 00:04:16,255
respulsivos y avergonzantes,
si no lo haces.

96
00:04:16,690 --> 00:04:17,820
Este es tu momento.

97
00:04:24,318 --> 00:04:26,581
- Hola.
- Hola.

98
00:04:27,472 --> 00:04:30,205
Lo siento, me acabo de acordar que
se me ha olvidado aparcar el coche.

99
00:04:30,241 --> 00:04:31,411
¿Me dais un momento?

100
00:04:34,946 --> 00:04:36,451
¡Tío! ¿En serio?

101
00:04:36,487 --> 00:04:38,123
Échate una mano.

102
00:04:47,070 --> 00:04:48,915
Todo tiene muy buena pinta, mamá.

103
00:04:48,950 --> 00:04:50,295
Gracias, cielo.

104
00:04:50,330 --> 00:04:52,470
Robert, la cena está lista.

105
00:04:58,370 --> 00:04:59,800
- Raymond.
- Papá.

106
00:05:00,780 --> 00:05:02,090
Coged ahora que está caliente.

107
00:05:07,740 --> 00:05:09,112
¿Qué tal el trabajo, chico?

108
00:05:09,370 --> 00:05:11,585
¿Qué tal está esa chica
guapa con la que trabajas?

109
00:05:11,620 --> 00:05:12,765
¿Jenny?

110
00:05:13,030 --> 00:05:14,455
Está bien.

111
00:05:14,490 --> 00:05:16,125
Es encantadora.

112
00:05:16,160 --> 00:05:18,049
Tenemos que encontrarte
una chica como esa.

113
00:05:18,242 --> 00:05:19,431
De hecho,

114
00:05:19,467 --> 00:05:22,062
hay algo que tenéis que saber sobre mí.

115
00:05:22,660 --> 00:05:25,335
No planeaba contároslo esta noche,

116
00:05:25,370 --> 00:05:27,666
ha sido un día duro y...

117
00:05:29,200 --> 00:05:30,495
estoy desempleado.

118
00:05:30,530 --> 00:05:31,715
¿Has perdido tu trabajo?

119
00:05:31,751 --> 00:05:33,245
Van a cerrar nuestro departamento.

120
00:05:33,280 --> 00:05:34,595
Oh, Ray.

121
00:05:34,631 --> 00:05:36,976
A lo mejor, en el
fondo es una bendición.

122
00:05:37,160 --> 00:05:40,382
A lo mejor es el empujón que necesitabas
para conseguir un trabajo de verdad.

123
00:05:40,780 --> 00:05:42,875
Como cuando tu hermano perdió
la beca de fútbol americano

124
00:05:42,910 --> 00:05:44,765
y decidió unirse a los marines.

125
00:05:46,570 --> 00:05:48,705
Ha sido un desastre.

126
00:05:48,740 --> 00:05:50,955
No sé en qué estaba pensando.

127
00:05:50,990 --> 00:05:53,455
¿Quién sale del armario con su
familia comiendo pastel de carne?

128
00:06:00,450 --> 00:06:02,205
John, luego te llamo.

129
00:06:11,990 --> 00:06:13,667
Ayuda. Ayuda.

130
00:06:13,870 --> 00:06:15,205
Solo aguanta.

131
00:06:15,297 --> 00:06:17,415
Aguanta, estoy llamando al 911.

132
00:06:29,230 --> 00:06:30,440
¿Qué demonios...?

133
00:06:47,910 --> 00:06:49,220
¿Qué está pasando?

134
00:07:02,276 --> 00:07:05,306
John, ¿crees que podría
pasarme por ahí un momento?

