1
00:00:00,001 --> 00:00:01,431
Anteriormente en Travelers...

2
00:00:01,433 --> 00:00:03,348
El Director me dio una misión nueva.

3
00:00:03,373 --> 00:00:05,808
Vamos a hacer que vuelvas
a estar completo, Simon.

4
00:00:05,810 --> 00:00:06,888
Una de las primeras cosas que Simon hizo

5
00:00:06,890 --> 00:00:07,875
cuando llegó,

6
00:00:07,877 --> 00:00:09,871
fue crear una nueva capa física.

7
00:00:09,873 --> 00:00:11,413
Nuestro canal de soporte
en la Internet profunda.

8
00:00:11,415 --> 00:00:12,314
Está vigilándolos.

9
00:00:12,316 --> 00:00:13,648
Simon, ¿qué haces aquí?

10
00:00:13,650 --> 00:00:16,425
También ayudé a construir
el primero en el futuro.

11
00:00:16,427 --> 00:00:17,745
Estamos al tanto de
su llamada telefónica.

12
00:00:17,747 --> 00:00:19,454
Queremos que mantenga esa cita.

13
00:00:19,456 --> 00:00:20,588
Todo lo que tiene que
hacer es llevarnos allí

14
00:00:20,590 --> 00:00:21,648
y nosotros haremos lo demás.

15
00:00:21,650 --> 00:00:22,788
Este es un mensaje

16
00:00:22,790 --> 00:00:24,565
para el agente Grant MacLaren.

17
00:00:24,567 --> 00:00:26,761
Debe venir solo y ser puntual,

18
00:00:26,763 --> 00:00:29,563
o jamás volverá a saber de mí.

19
00:00:30,599 --> 00:00:32,466
Hace siete meses,

20
00:00:32,850 --> 00:00:35,786
mi consciencia fue enviada
desde un futuro lejano

21
00:00:35,787 --> 00:00:38,286
al cuerpo del agente
especial Grant MacLaren

22
00:00:38,288 --> 00:00:41,122
momentos antes de que,
históricamente, muriera

23
00:00:41,124 --> 00:00:42,526
en el cumplimiento del deber.

24
00:00:43,277 --> 00:00:46,697
Desde entonces, asumí
su vida, su trabajo...

25
00:00:47,330 --> 00:00:48,949
su matrimonio...

26
00:00:50,067 --> 00:00:53,162
fingiendo ser un hombre
muy diferente a mí mismo.

27
00:00:54,304 --> 00:00:57,838
La verdad es que soy el viajero 3468,

28
00:00:57,840 --> 00:00:59,874
uno de miles de viajeros
en todo el mundo

29
00:00:59,876 --> 00:01:03,380
que viene de una época donde la vida
ha sido prácticamente aniquilada,

30
00:01:04,146 --> 00:01:06,313
para salvar a la humanidad,

31
00:01:06,315 --> 00:01:08,677
para cambiar el rumbo.

32
00:01:09,819 --> 00:01:11,763
Sé cómo debe sonar eso,

33
00:01:12,555 --> 00:01:14,725
especialmente para ti, Kat...

34
00:01:16,325 --> 00:01:18,145
pero es verdad.

35
00:01:29,722 --> 00:01:37,812
www.subtitulamos.tv

36
00:01:52,636 --> 00:01:54,636
DEJA EL TELÉFONO

37
00:02:55,588 --> 00:02:57,321
Buenas tardes, agente MacLaren.

38
00:02:57,323 --> 00:02:58,722
¿Dónde está ella?

39
00:02:58,724 --> 00:03:00,591
¿Perrow? Está a salvo.

40
00:03:00,914 --> 00:03:03,227
Aunque su cuello podría
esta un poco sensible

41
00:03:03,229 --> 00:03:05,762
después de quitarle el comunicador
que permitió que le pusieran.

42
00:03:05,764 --> 00:03:07,030
Déjala ir, Ingram.

43
00:03:07,032 --> 00:03:08,098
Por supuesto.

44
00:03:08,100 --> 00:03:09,766
Tan pronto pongamos fin a esto.

45
00:03:09,768 --> 00:03:11,967
Me gustaría proponer una tregua.

46
00:03:12,604 --> 00:03:13,912
Secuestraste

47
00:03:13,914 --> 00:03:15,739
y torturaste a mi equipo,

48
00:03:15,741 --> 00:03:17,440
mataste a viajeros en todo el mundo.

49
00:03:17,442 --> 00:03:19,309
Necesitaba saber si el
Director seguía detrás de mí,

50
00:03:19,311 --> 00:03:21,511
y esa sospecha fue confirmada.

51
00:03:21,810 --> 00:03:23,279
Mi misión era morir

52
00:03:23,281 --> 00:03:25,248
inmediatamente después de mi llegada.

53
00:03:25,250 --> 00:03:26,282
Al sobrevivir,

54
00:03:26,284 --> 00:03:28,018
cometí un crimen contra el Gran Plan

55
00:03:28,020 --> 00:03:29,952
y fui condenado a muerte.

56
00:03:29,954 --> 00:03:30,786
¿Eso es justo?

57
00:03:30,788 --> 00:03:32,021
No depende de mí.

58
00:03:32,023 --> 00:03:33,189
No.

59
00:03:33,191 --> 00:03:35,091
No, depende del Director,

60
00:03:35,699 --> 00:03:37,660
que no tiene entendimiento,

61
00:03:37,662 --> 00:03:39,229
ni perdón,

62
00:03:39,745 --> 00:03:40,830
ni alma,

63
00:03:40,832 --> 00:03:43,466
porque es una máquina.

64
00:03:43,468 --> 00:03:44,967
Estoy cansado de huir.

65
00:03:44,969 --> 00:03:47,036
Sácate una foto, puedes
terminar con eso ya.

66
00:03:47,038 --> 00:03:48,437
Para mí, la era digital

67
00:03:48,439 --> 00:03:50,472
ha creado una prisión a mi alrededor,

68
00:03:50,474 --> 00:03:52,307
una que ha estado...

69
00:03:52,309 --> 00:03:54,143
encogiéndose con el tiempo.

70
00:03:54,145 --> 00:03:56,278
No es manera de que crezca mi hijo.

71
00:03:56,280 --> 00:03:58,003
¿Intentas conseguir mi compasión?

72
00:03:58,005 --> 00:03:59,548
No. No.

73
00:03:59,550 --> 00:04:01,983
No, quiero tu palabra
de que me dejarás en paz

74
00:04:01,985 --> 00:04:04,919
mientras preparo mis asuntos
y enfrento a mi acusador.

75
00:04:04,921 --> 00:04:06,054
Eso no te va a salir bien.

76
00:04:06,056 --> 00:04:07,155
No me hago ilusiones.

77
00:04:07,157 --> 00:04:09,291
Sé exactamente lo que va a pasar.

78
00:04:09,293 --> 00:04:10,759
Robé 16 años

79
00:04:10,761 --> 00:04:12,561
que no habría tenido de otra manera

80
00:04:12,563 --> 00:04:16,239
y, en ese tiempo, creé
una vida preciosa.

81
00:04:17,032 --> 00:04:21,035
Mi hijo no debería tener que
pagar por los errores de su padre.

82
00:04:25,165 --> 00:04:26,507
¿Tengo tu palabra?

83
00:04:27,125 --> 00:04:29,310
No tienes nada de mí.

84
00:04:30,713 --> 00:04:32,747
En realidad, eso no es verdad.

85
00:04:34,984 --> 00:04:36,917
Grant, ¡ayúdame, por favor!

86
00:04:36,919 --> 00:04:38,178
Hijo de...

87
00:04:42,458 --> 00:04:44,191
Si la lastimas, maldición...

88
00:04:44,193 --> 00:04:45,859
3468,

89
00:04:46,436 --> 00:04:48,061
si quieres volver a ver a tu esposa,

90
00:04:48,063 --> 00:04:50,230
sigue esta simple instrucción...

91
00:04:50,232 --> 00:04:52,099
apártate de mi camino.

92
00:05:14,790 --> 00:05:16,222
Me mostró un video.

93
00:05:16,224 --> 00:05:17,590
La retiene en alguna parte.

94
00:05:17,592 --> 00:05:18,758
¿La lastimaron?

95
00:05:18,760 --> 00:05:19,814
No lo sé, no podría decirte.

96
00:05:19,816 --> 00:05:21,528
Jefe, ya antes fingió cosas como estas.

97
00:05:21,530 --> 00:05:22,995
¿Seguro que era Kathryn?

98
00:05:22,997 --> 00:05:24,697
Sí, y su teléfono me desvía
directo al correo de voz.

99
00:05:24,699 --> 00:05:25,664
¿Qué es lo que quiere?

100
00:05:25,666 --> 00:05:27,266
- Una tregua.
- Mentira.

101
00:05:27,268 --> 00:05:28,968
Dijo que iba a mostrarse
él mismo ante el Director

102
00:05:28,970 --> 00:05:30,102
y enfrentarse al castigo,

103
00:05:30,104 --> 00:05:31,304
pero quiere que desistamos

104
00:05:31,306 --> 00:05:33,339
así puede hacer arreglos para su hijo.

105
00:05:33,341 --> 00:05:34,773
Kat es su seguro.

106
00:05:35,381 --> 00:05:37,409
¿Pasó todo su tiempo escondiéndose
y torturando viajeros

107
00:05:37,411 --> 00:05:38,644
para terminar entregándose?

108
00:05:38,646 --> 00:05:39,979
Tampoco me lo creo.

109
00:05:39,981 --> 00:05:41,913
Ahora solo quiero que Kat esté a salvo.

110
00:05:41,915 --> 00:05:43,615
Philip, ¿puedes rastrear
el GPS de su teléfono?

111
00:05:43,617 --> 00:05:44,650
Puedo intentarlo.

112
00:05:44,652 --> 00:05:45,818
No creo que pueda vigilar
nuestras comunicaciones,

113
00:05:45,820 --> 00:05:47,319
pero seamos cuidadosos.

114
00:05:47,321 --> 00:05:49,287
Si descubre que la estamos buscando...

115
00:05:49,289 --> 00:05:50,389
¿Qué hay de Perrow?

116
00:05:50,391 --> 00:05:51,457
Afirma que sigue viva,

117
00:05:51,459 --> 00:05:52,991
pero todos deberían ver cómo
están sus seres queridos

118
00:05:52,993 --> 00:05:54,259
y asegurarse de que están bien.

119
00:05:54,261 --> 00:05:55,927
Voy a casa de Kat.

120
00:06:04,671 --> 00:06:05,971
David no responde.

121
00:06:05,973 --> 00:06:07,772
Jeff tampoco.

122
00:06:07,774 --> 00:06:08,773
¡Gary, hola!

123
00:06:09,344 --> 00:06:10,641
Solo llamaba. ¿Cómo está todo?

124
00:06:11,511 --> 00:06:12,944
De acuerdo, vamos.

125
00:06:12,946 --> 00:06:14,545
¿Mamá también está bien?

126
00:06:14,547 --> 00:06:16,146
No, no estaré en casa para la cena,

127
00:06:16,148 --> 00:06:17,147
tengo que irme,

128
00:06:17,149 --> 00:06:18,916
pero ustedes pasen un buen día.

129
00:06:47,012 --> 00:06:47,878
¡Por favor!

130
00:06:51,517 --> 00:06:53,646
Lamento haberla tratado así,

131
00:06:53,648 --> 00:06:55,385
pero necesitábamos
quitarle el dispositivo

132
00:06:55,387 --> 00:06:57,454
tan rápido como fuera posible.

133
00:06:57,456 --> 00:06:59,022
¿Dónde está mi hija?

134
00:06:59,024 --> 00:07:00,278
En casa.

135
00:07:01,326 --> 00:07:03,092
No te creo.

136
00:07:03,962 --> 00:07:06,495
Alguien la supervisa ahora mismo.

137
00:07:07,358 --> 00:07:08,631
¿Hola?

138
00:07:08,633 --> 00:07:09,913
¡Ava!

139
00:07:10,701 --> 00:07:12,068
Cariño, ¿estás lastimada?

140
00:07:12,070 --> 00:07:13,436
No.

141
00:07:13,438 --> 00:07:15,204
Hay un hombre aquí.

142
00:07:15,206 --> 00:07:16,872
¿Vienes a casa?

143
00:07:16,874 --> 00:07:19,175
Pronto, muy pronto.

144
00:07:19,177 --> 00:07:20,215
¿Dónde estás? Dijiste que...

145
00:07:21,512 --> 00:07:22,511
Le prometo que

146
00:07:22,513 --> 00:07:23,979
Ava verá a su madre pronto.

147
00:07:30,588 --> 00:07:34,089
Hay solo una cosa más
que necesito que haga.

148
00:07:45,869 --> 00:07:47,902
¿David?

149
00:08:06,055 --> 00:08:08,356
Chicos, David no está.

150
00:08:08,358 --> 00:08:10,424
Tampoco Jeff y el bebé.

151
00:08:10,426 --> 00:08:12,460
Marcy, el sitio está destruido.

152
00:08:14,263 --> 00:08:16,063
¿Qué hacemos?

153
00:08:36,705 --> 00:08:39,105
ADOPCIÓN INTERNACIONAL EN
EL ESTADO DE WASHINGTON

154
00:09:24,831 --> 00:09:26,965
Nunca pensé que mi día
comenzaría de esta manera.

155
00:09:26,967 --> 00:09:29,268
¿De verdad quieres organizar una
investigación interinstitucional

156
00:09:29,270 --> 00:09:30,302
para Vincent Ingram?

157
00:09:30,304 --> 00:09:31,303
Estás perdiendo el tiempo.

158
00:09:31,305 --> 00:09:32,571
Mac, piénsalo bien.

159
00:09:32,573 --> 00:09:33,705
Los tiene prisioneros.

160
00:09:33,707 --> 00:09:35,707
Y te advirtió que las
cosas podrían empeorar.

161
00:09:36,337 --> 00:09:37,809
El hombre dijo que iba a entregarse

162
00:09:37,811 --> 00:09:39,250
al Director, esperemos que...

163
00:09:39,252 --> 00:09:40,402
¿Y le crees?

164
00:09:40,404 --> 00:09:42,113
- ¿Por qué se tomaría la molestia de...?
- ¡Es un psicótico!

165
00:09:42,982 --> 00:09:44,683
Pasó años persiguiendo
equipos de viajeros,

166
00:09:44,685 --> 00:09:45,984
el mío incluido.

167
00:09:46,403 --> 00:09:48,618
Estarían muertos si no hubiera
usado los recursos de la ASN...

168
00:09:48,620 --> 00:09:50,788
Que es uno de los motivos por
los que sospechan de nosotros.

169
00:09:50,790 --> 00:09:52,890
¿De qué hablas?

170
00:09:52,892 --> 00:09:55,659
Hace unas semanas, vi un informe.

171
00:09:56,201 --> 00:09:58,028
El Departamento de Defensa,
Seguridad Nacional,

172
00:09:58,030 --> 00:09:59,830
la CIA, la ASN...

173
00:09:59,832 --> 00:10:01,341
No solo fue el equipo
especial de mi anfitrión

174
00:10:01,343 --> 00:10:02,400
el que levantó sospechas.

175
00:10:02,402 --> 00:10:04,868
Hemos sido descubiertos en todos
los servicios de inteligencia.

176
00:10:04,870 --> 00:10:07,170
Probablemente en todo el mundo.

177
00:10:07,757 --> 00:10:08,839
Dios...

178
00:10:08,841 --> 00:10:10,774
Creen que somos una nueva
organización terrorista.

179
00:10:11,469 --> 00:10:13,510
Que hay células en
más de cien de países.

180
00:10:13,512 --> 00:10:16,141
No han actuado porque
están muertos de miedo.

181
00:10:17,516 --> 00:10:19,583
Nuestra gente en la ASN
y Seguridad Nacional

182
00:10:19,585 --> 00:10:21,451
nos está encubriendo
lo mejor que pueden,

183
00:10:21,453 --> 00:10:22,484
pero en este punto,

184
00:10:22,486 --> 00:10:24,754
es cuestión de tiempo antes
que haya filtraciones.

185
00:10:24,756 --> 00:10:28,425
Ir tras Ingram levantaría una señal
de alerta que no podemos permitirnos.

186
00:10:28,862 --> 00:10:30,026
Jefe, logré desbloquear

187
00:10:30,028 --> 00:10:31,561
varias ubicaciones de sus teléfonos.

188
00:10:32,005 --> 00:10:34,498
La última registrada
fue a las 15:38 de ayer,

189
00:10:34,500 --> 00:10:36,099
todas del mismo sitio.

190
00:10:36,828 --> 00:10:37,867
Envíame la dirección.

191
00:10:37,869 --> 00:10:38,935
Vigila los canales de soporte.

192
00:10:38,937 --> 00:10:39,836
Los demás, reúnanse conmigo allí.

193
00:10:39,838 --> 00:10:40,703
¡Mac!

194
00:10:45,044 --> 00:10:46,379
Hola, Kathryn.

195
00:11:18,575 --> 00:11:20,575
Me llamo Katrina Perrow.

196
00:11:21,096 --> 00:11:22,346
Soy psicóloga.

197
00:11:22,348 --> 00:11:23,478
¿Dónde estoy?

198
00:11:23,480 --> 00:11:25,613
No me permiten decírtelo.

199
00:11:35,825 --> 00:11:37,825
¿Por qué estamos aquí?

200
00:11:41,851 --> 00:11:45,099
Hay preguntas que se supone que te haga,

201
00:11:45,605 --> 00:11:46,633
pero quiero que sepas

202
00:11:46,635 --> 00:11:50,171
que también hago esto
contra mi voluntad.

203
00:11:53,482 --> 00:11:55,149
Se llevaron a mi hija, Ava.

204
00:11:57,146 --> 00:11:59,847
Si trabajamos juntas

205
00:11:59,849 --> 00:12:01,881
y hacemos lo que quieren,

206
00:12:01,883 --> 00:12:03,331
nos dejarán ir a todos.

207
00:12:04,582 --> 00:12:06,167
¿Podemos hacerlo?

208
00:12:17,432 --> 00:12:20,431
¿Cuándo notaste cambios en
tu esposo por primera vez?

209
00:12:25,436 --> 00:12:27,976
Todo ha sido por el bien común.

210
00:12:29,130 --> 00:12:31,430
Las vidas perdidas
cuando explotó Van Huizen

211
00:12:31,432 --> 00:12:33,699
garantizaron la
supervivencia de millones

212
00:12:33,701 --> 00:12:36,402
que habrían muerto dentro de un año.

213
00:12:36,404 --> 00:12:37,870
Millones de personas

214
00:12:37,872 --> 00:12:40,238
que no tienen ni idea de lo
cerca que estuvieron del fin,

215
00:12:40,240 --> 00:12:42,870
y que fueron salvadas por los viajeros.

216
00:12:43,443 --> 00:12:45,331
Eso es lo que hacemos.

217
00:12:46,280 --> 00:12:48,047
Carly Shannon históricamente murió

218
00:12:48,049 --> 00:12:51,587
a manos de su novio ebrio y abusivo.

219
00:12:52,352 --> 00:12:53,451
Y ahora,

220
00:12:53,453 --> 00:12:54,653
en vez de ser criado su hijo

221
00:12:54,655 --> 00:12:56,087
por un padre inútil,

222
00:12:56,089 --> 00:12:58,094
está rodeado de amor.

223
00:12:59,092 --> 00:13:00,722
Mi amor.

224
00:13:02,329 --> 00:13:06,588
Jeffrey Conniker hijo crecerá para
convertirse en un buen hombre,

225
00:13:06,613 --> 00:13:08,313
y millones de personas en todo el mundo

226
00:13:08,338 --> 00:13:10,738
no sufrirán la catástrofe de Helios.

227
00:13:10,763 --> 00:13:12,029
¿Quieren saber qué tengo para decir

228
00:13:12,054 --> 00:13:13,323
sobre venir aquí,

229
00:13:14,203 --> 00:13:17,196
ocupar este cuerpo y
hacer nuestro trabajo?

230
00:13:18,675 --> 00:13:19,774
De nada.

231
00:13:38,861 --> 00:13:40,394
Mierda.

232
00:13:43,198 --> 00:13:45,058
Ese es el teléfono de Grace.

233
00:13:49,907 --> 00:13:51,907
NO CUMPLISTE NUESTRO ACUERDO

234
00:14:04,202 --> 00:14:05,870
Simon...

235
00:14:06,321 --> 00:14:08,455
dijiste que no demoraría.

236
00:14:08,457 --> 00:14:10,990
Sí, pero eso fue antes que
la interfaz se recalentara,

237
00:14:10,992 --> 00:14:12,492
y sí, sabía que estabas ahí,

238
00:14:12,494 --> 00:14:14,094
no me sorprendiste.

239
00:14:15,497 --> 00:14:16,729
No queda mucho tiempo.

240
00:14:17,799 --> 00:14:20,032
Lo sé. Tengo un reloj en mi cabeza.

241
00:14:22,870 --> 00:14:23,970
Necesito más refrigerante.

242
00:14:23,972 --> 00:14:25,705
¿Lo trajiste?

243
00:14:25,707 --> 00:14:28,407
Todo lo que necesitas
está en esta habitación.

244
00:14:28,409 --> 00:14:31,043
Recuerda que hacemos esto por ti.

245
00:14:31,045 --> 00:14:33,145
Dijiste "múltiples usos".

246
00:14:33,147 --> 00:14:34,480
Múltiples transferencias.

247
00:14:34,482 --> 00:14:35,647
Sí,

248
00:14:35,649 --> 00:14:38,049
y después nos encargaremos de ti.

249
00:14:45,910 --> 00:14:47,328
¿David?

250
00:14:48,061 --> 00:14:49,628
David.

251
00:14:52,899 --> 00:14:54,752
Lo siento, es solo que...

252
00:14:56,087 --> 00:14:58,214
nunca me secuestraron antes.

253
00:15:00,073 --> 00:15:01,873
Fui rehén, pero eso es otra...

254
00:15:01,875 --> 00:15:03,842
Por favor, solo...

255
00:15:03,844 --> 00:15:05,443
responde a la pregunta.

256
00:15:05,445 --> 00:15:06,511
Sí.

257
00:15:07,880 --> 00:15:09,079
Soy...

258
00:15:09,081 --> 00:15:11,015
Era su trabajador social.

259
00:15:11,017 --> 00:15:13,020
¿Cómo sabe lo de Marcy?

260
00:15:14,439 --> 00:15:16,554
¿Dónde está?

261
00:15:16,556 --> 00:15:17,733
Está a salvo.

262
00:15:19,392 --> 00:15:20,724
¿A salvo...

263
00:15:20,726 --> 00:15:22,126
siendo retenida

264
00:15:22,128 --> 00:15:23,823
o a salvo en casa?

265
00:15:24,130 --> 00:15:25,362
Ellos no la secuestraron.

266
00:15:25,364 --> 00:15:26,263
¿"Ellos"?

267
00:15:26,265 --> 00:15:28,699
La misma gente que se llevó a mi hija.

268
00:15:28,701 --> 00:15:30,167
Yo...

269
00:15:30,169 --> 00:15:31,702
Eso es terrible, yo...

270
00:15:33,338 --> 00:15:35,293
Entonces, ¿me quieren a mí?

271
00:15:35,641 --> 00:15:38,375
- ¿Qué fue lo que hice?
- David, por favor...

272
00:15:38,377 --> 00:15:39,709
Limítate a responder las preguntas

273
00:15:39,711 --> 00:15:42,145
si quieres que salgamos los dos de aquí.

274
00:15:43,982 --> 00:15:44,981
Está bien.

275
00:15:44,983 --> 00:15:45,948
¿Es cierto que un día

276
00:15:45,950 --> 00:15:47,663
las capacidades cognitivas
de Marcy cambiaron

277
00:15:47,665 --> 00:15:49,419
y a todos los efectos

278
00:15:49,421 --> 00:15:51,767
parecía una persona
completamente diferente?

279
00:15:53,325 --> 00:15:54,353
Sí.

280
00:15:55,126 --> 00:15:56,981
¿No te pareció extraño?

281
00:15:57,261 --> 00:15:58,127
Por supuesto que sí.

282
00:15:58,129 --> 00:15:59,261
Creí que se produjo un milagro,

283
00:15:59,263 --> 00:16:00,693
¿bromea?

284
00:16:01,132 --> 00:16:03,362
¿Cómo justificaste ese cambio?

285
00:16:06,824 --> 00:16:09,535
Estoy bastante seguro de que no
debería estar hablando de esto.

286
00:16:10,119 --> 00:16:12,241
Existe el privilegio
entre doctor y paciente.

287
00:16:12,243 --> 00:16:13,175
Usted no es mi doctora.

288
00:16:13,177 --> 00:16:14,142
David...

289
00:16:14,144 --> 00:16:15,311
Ella es doctora.

290
00:16:15,313 --> 00:16:16,144
¿Marcy Warton?

291
00:16:16,146 --> 00:16:17,746
Con el FBI, de incógnito.

292
00:16:17,748 --> 00:16:19,181
Sale en misiones secretas...

293
00:16:20,713 --> 00:16:21,750
He dicho demasiado.

294
00:16:21,752 --> 00:16:23,485
¿Y le creías?

295
00:16:23,487 --> 00:16:24,620
Sí, conocí a su jefe.

296
00:16:24,622 --> 00:16:25,487
Grant MacLaren.

297
00:16:25,489 --> 00:16:27,456
Existe. He estado en su despacho.

298
00:16:27,458 --> 00:16:28,489
Dios, me va a matar.

299
00:16:28,491 --> 00:16:29,791
No tardé ni cinco segundos en hablar.

300
00:16:29,793 --> 00:16:30,759
David...

301
00:16:30,761 --> 00:16:34,262
Marcy Warton no es agente del FBI.

302
00:16:34,602 --> 00:16:36,354
Es una viajera

303
00:16:37,034 --> 00:16:38,800
desde el futuro.

304
00:16:39,803 --> 00:16:40,910
¿Qué?

305
00:16:40,912 --> 00:16:42,704
Una viajera en el tiempo.

306
00:16:46,486 --> 00:16:47,975
Es la cosa más estúpida que...

307
00:16:47,977 --> 00:16:49,210
Se suponía que debían matarla

308
00:16:49,212 --> 00:16:50,311
un grupo de hombres

309
00:16:50,313 --> 00:16:52,280
fuera de la biblioteca donde trabajaba.

310
00:16:52,282 --> 00:16:54,282
Segundos antes de su muerte,

311
00:16:54,284 --> 00:16:57,017
una consciencia fue
enviada desde el futuro,

312
00:16:57,019 --> 00:16:59,320
suplantando la de Marcy,

313
00:16:59,322 --> 00:17:02,046
y esa nueva viajera
sobrevivió al ataque.

314
00:17:02,625 --> 00:17:03,758
Y...

315
00:17:03,760 --> 00:17:05,159
solo hace unos meses,

316
00:17:05,161 --> 00:17:08,495
esa consciencia fue
reemplazada de nuevo.

317
00:17:08,497 --> 00:17:11,132
Ella lo llamó pérdida de memoria,

318
00:17:11,134 --> 00:17:13,000
pero, de hecho, la...

319
00:17:13,002 --> 00:17:15,101
sobrescribieron.

320
00:17:17,584 --> 00:17:19,306
Señora...

321
00:17:19,855 --> 00:17:21,908
¿qué diablos estuvo fumando?

322
00:17:47,848 --> 00:17:49,335
Hola.

323
00:17:50,748 --> 00:17:52,738
Me alegra ver que no estoy solo.

324
00:17:58,112 --> 00:17:59,512
Soy David.

325
00:18:01,382 --> 00:18:02,715
Kathryn.

326
00:18:02,717 --> 00:18:04,550
Kathryn...

327
00:18:06,156 --> 00:18:07,327
¿Están bien?

328
00:18:08,336 --> 00:18:10,588
Aún bajo los efectos de la
droga que me administraron.

329
00:18:12,960 --> 00:18:14,952
No conoces a ninguno, ¿verdad?

330
00:18:15,953 --> 00:18:18,563
De acuerdo, vaya. Sí.

331
00:18:18,565 --> 00:18:19,431
¿Sí?

332
00:18:19,433 --> 00:18:20,583
¿Ray?

333
00:18:21,601 --> 00:18:23,294
¡Ray, despierta!

334
00:18:24,137 --> 00:18:26,631
Me solucionó un problema
legal hace poco.

335
00:18:27,106 --> 00:18:28,206
Fue extraño...

336
00:18:28,208 --> 00:18:29,467
¡Ray!

337
00:18:29,976 --> 00:18:30,942
¡Ray! ¡Despierta!

338
00:18:30,944 --> 00:18:32,377
Ya intenté lo de gritar.

339
00:18:36,717 --> 00:18:37,849
Por amor de Dios.

340
00:18:37,851 --> 00:18:38,717
¿Qué?

341
00:18:38,719 --> 00:18:40,818
También lo conozco.

342
00:18:40,820 --> 00:18:42,119
Es policía.

343
00:18:42,121 --> 00:18:43,754
Me interrogó una vez sobre Marcy.

344
00:18:43,756 --> 00:18:45,274
¿Quién es Marcy?

345
00:18:47,276 --> 00:18:48,425
Al parecer,

346
00:18:48,427 --> 00:18:50,661
una viajera en el tiempo del futuro.

347
00:18:50,663 --> 00:18:52,930
Ella dijo que mi marido también.

348
00:18:52,932 --> 00:18:54,631
- ¿La Dra. Perrow?
- Sí.

349
00:18:54,633 --> 00:18:55,967
Sí, pero realmente no habrás creído...

350
00:18:55,969 --> 00:18:56,834
Por supuesto que no.

351
00:18:56,836 --> 00:18:57,968
Por supuesto.

352
00:18:57,970 --> 00:19:01,004
Mierda...

353
00:19:01,006 --> 00:19:02,740
No pasa nada, no estás solo.

354
00:19:02,742 --> 00:19:04,775
¿Dónde está mi hijo?
¿Dónde está Jeffrey?

355
00:19:04,777 --> 00:19:05,942
Es solo un bebé...

356
00:19:05,944 --> 00:19:08,178
No está con nosotros. Lo siento.

357
00:19:09,515 --> 00:19:11,114
Tú eres la esposa de MacLaren.

358
00:19:11,116 --> 00:19:12,182
¿El agente MacLaren?

359
00:19:12,184 --> 00:19:13,649
¿Sabes quién soy?

360
00:19:13,651 --> 00:19:14,918
Sí, fui a tu casa y te dije

361
00:19:14,920 --> 00:19:16,019
que tu marido estaba molestando

362
00:19:16,021 --> 00:19:17,230
a mi chica, Carly.

363
00:19:17,232 --> 00:19:19,122
- ¿Carly?
- ¿Qué?

364
00:19:19,124 --> 00:19:20,656
Sí, ¿no lo recuerdas?

365
00:19:20,658 --> 00:19:21,524
No, y creo que es algo

366
00:19:21,526 --> 00:19:22,458
que recordaría.

367
00:19:22,460 --> 00:19:24,027
¿Y por qué nos traería aquí entonces?

368
00:19:24,029 --> 00:19:26,329
¿Qué? ¿Por qué haría esto Grant?

369
00:19:26,331 --> 00:19:28,664
Tiene razón, creo que
no es cosa del FBI.

370
00:19:28,666 --> 00:19:29,766
¿Cómo sabes

371
00:19:29,768 --> 00:19:31,501
que mi marido trabaja para el FBI?

372
00:19:31,503 --> 00:19:32,981
Es el jefe de Marcy, ¿verdad?

373
00:19:32,983 --> 00:19:34,383
David Mailer.

374
00:19:34,843 --> 00:19:35,976
Eres ese trabajador social rarito

375
00:19:35,978 --> 00:19:38,374
que iba acompañado de esa
chica retrasada, Marcy.

376
00:19:38,376 --> 00:19:39,341
Esa es una palabra odiosa.

377
00:19:39,343 --> 00:19:41,343
De acuerdo, esperen,
¿quién carajo es esa Marcy?

378
00:19:41,345 --> 00:19:42,612
¡Su cliente!

379
00:19:42,614 --> 00:19:44,179
Tan pronto es deficiente mental

380
00:19:44,181 --> 00:19:45,114
como

381
00:19:45,116 --> 00:19:46,015
se libra de media docena de tipos

382
00:19:46,017 --> 00:19:47,016
fuera de la biblioteca...

383
00:19:47,018 --> 00:19:47,950
¡Sí, estaba de incógnito!

384
00:19:47,952 --> 00:19:49,296
¡De acuerdo!

385
00:19:49,653 --> 00:19:50,719
¡Basta de esta mierda!

386
00:19:50,721 --> 00:19:51,853
Hablamos

387
00:19:51,855 --> 00:19:53,688
o nos marchamos de aquí.

388
00:19:55,893 --> 00:19:57,726
   

389
00:19:57,728 --> 00:19:59,395
¡Quien demonios se crean que son,

390
00:19:59,397 --> 00:20:01,530
acaban de secuestrar a un
policía de la metropolitana!

391
00:20:01,532 --> 00:20:03,565
¡Eso es un delito clase A

392
00:20:03,567 --> 00:20:06,063
y voy a encerrarlos a todos! ¿Me oyeron?

393
00:20:09,807 --> 00:20:11,907
¿Tienes que ser tan ruidoso?

394
00:20:17,908 --> 00:20:19,314
¿Quién diablos eres?

395
00:20:19,910 --> 00:20:22,413
Hola. Soy David.

396
00:20:22,885 --> 00:20:24,415
Soy amigo de Marcy.

397
00:20:24,626 --> 00:20:25,719
Ella es Kathryn.

398
00:20:25,721 --> 00:20:27,322
Está casada con el agente MacLaren,

399
00:20:27,324 --> 00:20:28,656
que es el jefe de Marcy.

400
00:20:28,658 --> 00:20:29,757
Él es Ray.

401
00:20:30,004 --> 00:20:31,492
Sigue inconsciente.

402
00:20:31,494 --> 00:20:35,996
El hombre disgustado
es el oficial Conniker,

403
00:20:35,998 --> 00:20:37,832
quien supongo que tiene
una relación con Carly,

404
00:20:37,834 --> 00:20:39,366
quien también es amiga de Marcy,

405
00:20:39,368 --> 00:20:42,035
todos ellos podrían o no
ser viajeros en el tiempo.

406
00:20:42,037 --> 00:20:43,737
¿Y quién eres tú?

407
00:20:43,739 --> 00:20:46,974
Soy consejera vocacional en una escuela.

408
00:20:46,976 --> 00:20:48,909
Está bien. Eso sí que tiene sentido.

409
00:20:53,748 --> 00:20:55,282
Espera, no. No me toques.

410
00:20:55,284 --> 00:20:56,749
No. No.

411
00:20:56,751 --> 00:20:57,951
No...

412
00:20:57,953 --> 00:20:59,386
¿Adónde me llevas?

413
00:20:59,388 --> 00:21:00,854
¡Suéltame!

414
00:21:00,856 --> 00:21:01,955
¡Suéltame!

415
00:21:01,957 --> 00:21:03,423
La señora te dijo que la soltaras...

416
00:21:04,893 --> 00:21:06,259
¡Déjame en paz! ¡No!

417
00:21:08,130 --> 00:21:09,261
¡Suéltame!

418
00:21:11,399 --> 00:21:13,547
¿Me repites quién es él?

419
00:21:14,402 --> 00:21:16,469
Es mi abogado.

420
00:21:24,753 --> 00:21:26,553
TE DIJE QUE TE APARTARAS DE MI CAMINO

421
00:21:32,487 --> 00:21:33,852
Vincent nos está mandando algo.

422
00:21:35,556 --> 00:21:37,071
¡Jefe!

423
00:21:48,569 --> 00:21:53,271
Grant, para que pueda
ser liberada ilesa,

424
00:21:53,273 --> 00:21:55,574
debes confesar...

425
00:21:55,576 --> 00:21:58,592
ser un viajero en un video.

426
00:22:00,928 --> 00:22:03,948
Tienes una hora para enviarlo a esta IP

427
00:22:04,849 --> 00:22:07,152
o me matarán.

428
00:22:07,637 --> 00:22:12,523
ES HORA DE QUE EL MUNDO
SEPA QUIÉN ERES REALMENTE

429
00:22:19,947 --> 00:22:21,643
Mierda, no otra vez.

430
00:22:26,704 --> 00:22:28,150
¿Ray?

431
00:22:30,073 --> 00:22:31,106
David.

432
00:22:31,108 --> 00:22:32,239
Sí.

433
00:22:32,647 --> 00:22:34,275
Nos secuestraron.

434
00:22:34,277 --> 00:22:36,672
Sé que parece una locura, pero...

435
00:22:37,314 --> 00:22:39,508
¿Cuánto le debes a Varguese?

436
00:22:41,743 --> 00:22:42,841
¿Varguese, alguien?

437
00:22:42,866 --> 00:22:44,500
No estamos seguros de
por qué estamos aquí.

438
00:22:44,865 --> 00:22:46,291
¿Esto tiene algo que ver

439
00:22:46,293 --> 00:22:47,426
con el tipo en tu apartamento

440
00:22:47,428 --> 00:22:49,294
que...?

441
00:22:49,296 --> 00:22:50,461
¿Qué?

442
00:22:50,463 --> 00:22:52,496
¿Quizá?

443
00:22:55,302 --> 00:22:57,601
¿Qué pasa con el Sr. Grandote y Alto?

444
00:22:57,603 --> 00:22:58,937
Oye, espera...

445
00:22:58,939 --> 00:23:01,822
Vamos, con calma, ¿qué demon...?

446
00:23:02,294 --> 00:23:03,748
Dios...

447
00:23:04,711 --> 00:23:05,910
Jefe, tengo que decirlo...

448
00:23:05,912 --> 00:23:06,944
Si hacemos esto,

449
00:23:06,946 --> 00:23:08,693
va contra todo para lo
que fuimos entrenados.

450
00:23:08,718 --> 00:23:10,050
Lo sé.

451
00:23:12,697 --> 00:23:13,963
Lo siento.

452
00:23:14,886 --> 00:23:16,586
No voy a dejar que muera mi esposa.

453
00:23:16,588 --> 00:23:18,119
Siento lo mismo por David.

454
00:23:18,144 --> 00:23:19,743
¡Oigan, oigan!

455
00:23:19,991 --> 00:23:23,059
No hay nada que quiera
más que cargar a mi hijo,

456
00:23:23,061 --> 00:23:24,494
pero la misión es lo primero.

457
00:23:24,496 --> 00:23:26,295
Si te sientas frente a esa computadora

458
00:23:26,297 --> 00:23:27,663
con la intención de confesar,

459
00:23:27,665 --> 00:23:28,630
serás sobrescrito.

460
00:23:28,632 --> 00:23:29,999
Creo que sé cómo podemos hacerlo

461
00:23:30,001 --> 00:23:31,226
y seguir manteniendo el protocolo 1.

462
00:23:34,239 --> 00:23:36,772
Tengo acceso a un virus
avanzado de rootkit

463
00:23:36,774 --> 00:23:38,875
que puedo infiltrar en el
código del archivo del video.

464
00:23:38,877 --> 00:23:39,976
¿Se puede rastrear?

465
00:23:39,978 --> 00:23:40,943
Hace cuatro meses,

466
00:23:40,945 --> 00:23:42,411
comprometió la maxinube de Relicus

467
00:23:42,413 --> 00:23:43,779
en Austria por 47 minutos,

468
00:23:43,781 --> 00:23:44,713
y todavía no saben quién lo hizo.

469
00:23:44,715 --> 00:23:45,748
¿Tú sí?

470
00:23:45,750 --> 00:23:46,982
La Facción.

471
00:23:47,576 --> 00:23:49,317
Puedo rastrear el video
en los canales de soporte

472
00:23:49,319 --> 00:23:50,185
y encontrar su ubicación.

473
00:23:50,187 --> 00:23:51,487
¿Y si se propaga?

474
00:23:51,489 --> 00:23:52,621
Sabré adónde va.

475
00:23:52,623 --> 00:23:54,155
Cuando llegue el momento,
podemos cancelarlo.

476
00:23:54,157 --> 00:23:55,257
Sí, si el Director

477
00:23:55,259 --> 00:23:56,792
nos deja llegar así de lejos.

478
00:23:57,169 --> 00:23:59,296
Todavía no me cayó un rayo.

479
00:24:02,366 --> 00:24:03,550
Hazlo.

480
00:24:07,638 --> 00:24:09,337
Listo cuando lo estés tú.

481
00:24:23,953 --> 00:24:25,620
Hace siete meses,

482
00:24:25,789 --> 00:24:28,756
mi consciencia fue enviada
desde un futuro lejano

483
00:24:28,758 --> 00:24:31,225
al cuerpo del agente
especial Grant MacLaren...

484
00:25:02,223 --> 00:25:05,858
Sistemas de refrigeración
a 270 grados bajo cero.

485
00:25:06,280 --> 00:25:09,837
Eficiencia del superconductor:
99,8 por ciento.

486
00:25:14,502 --> 00:25:15,501
¡Simon!

487
00:25:15,503 --> 00:25:16,735
Se está recalentando.

488
00:25:16,737 --> 00:25:17,570
¡Apágalo!

489
00:25:17,572 --> 00:25:19,272
¡Simon!

490
00:25:30,932 --> 00:25:32,551
¡Se suponía que funcionara!

491
00:25:32,553 --> 00:25:34,119
¿Puedes arreglarlo?

492
00:25:34,121 --> 00:25:35,788
Te lo dije, el dispositivo requiere...

493
00:25:35,790 --> 00:25:37,122
¡Simon!

494
00:25:37,124 --> 00:25:38,991
¿Puedes arreglarlo?

495
00:25:40,327 --> 00:25:42,232
Todo esto era para ti.

496
00:25:42,696 --> 00:25:43,984
Todo para ti.

497
00:25:45,799 --> 00:25:47,362
¿Soy su único amigo?

498
00:25:48,621 --> 00:25:50,699
Viejo, eso es lamentable.

499
00:25:51,338 --> 00:25:53,305
El tipo viaja por el tiempo,

500
00:25:53,330 --> 00:25:54,896
se convierte en un adicto,

501
00:25:55,108 --> 00:25:57,876
¿y su único amigo es un abogado
con una adicción a apostar

502
00:25:57,878 --> 00:25:59,043
que lo utiliza?

503
00:25:59,045 --> 00:26:01,412
Me gustaría que no nos
desviáramos del tema.

504
00:26:15,367 --> 00:26:17,059
¿Cómo están las cosas en casa?

505
00:26:28,862 --> 00:26:30,440
¿Dónde está mi hijo?

506
00:26:30,906 --> 00:26:32,475
Jeffrey está bien.

507
00:26:32,477 --> 00:26:33,343
Por ahora.

508
00:26:33,345 --> 00:26:34,645
¿Qué quiere decir?

509
00:26:34,647 --> 00:26:36,246
Digo que si tú y yo cooperamos,

510
00:26:36,248 --> 00:26:37,981
entonces verás a tu hijo

511
00:26:37,983 --> 00:26:39,182
y yo veré a mi hija,

512
00:26:39,184 --> 00:26:41,151
pero eso depende completamente de ti.

513
00:26:42,688 --> 00:26:44,320
Hay algunas cosas de Carly

514
00:26:44,322 --> 00:26:45,838
que tienes que saber.

515
00:26:46,797 --> 00:26:47,957
La verdad es que

516
00:26:47,959 --> 00:26:49,792
soy el viajero 3468...

517
00:26:49,794 --> 00:26:50,860
Dios santo, Mac.

518
00:26:50,862 --> 00:26:51,794
Lo tenemos bajo control.

519
00:26:51,796 --> 00:26:52,662
Evidentemente no.

520
00:26:52,664 --> 00:26:53,796
Mi compañero de equipo
en la ASN marcó esto

521
00:26:53,798 --> 00:26:56,766
durante su revisión de rutina
de la actividad de viajeros.

522
00:26:56,768 --> 00:26:57,833
Si otro agente lo hubiera encontrado...

523
00:26:57,835 --> 00:26:59,169
Sí, bueno, no pasó,

524
00:26:59,171 --> 00:27:00,770
y tomamos precauciones extra

525
00:27:00,772 --> 00:27:02,038
con el virus de Philip.

526
00:27:02,040 --> 00:27:04,306
Una vez que lleguemos a Vincent,
podemos adulterar el video.

527
00:27:04,308 --> 00:27:05,841
Solo necesito tiempo para hacerlo salir.

528
00:27:05,843 --> 00:27:06,709
Las agencias de inteligencia

529
00:27:06,711 --> 00:27:08,044
ya tienen un blanco
en nuestras espaldas.

530
00:27:08,046 --> 00:27:11,313
Trabajemos juntos y adelantémonos.

531
00:27:12,149 --> 00:27:14,650
Aquellos con mi especialidad
son elegidos de niños

532
00:27:14,652 --> 00:27:16,251
para desarrollar sus mentes

533
00:27:16,253 --> 00:27:18,996
para específicamente servir
para el programa viajero.

534
00:27:20,558 --> 00:27:23,417
Algunos días me siento
como un experimento,

535
00:27:24,161 --> 00:27:26,587
otros días, como un superhumano.

536
00:27:27,731 --> 00:27:29,590
Hoy me siento...

537
00:27:34,638 --> 00:27:37,973
El Director ha vigilado toda mi vida,

538
00:27:38,709 --> 00:27:41,309
sabiendo el resultado de cada decisión,

539
00:27:41,311 --> 00:27:43,979
construyendo mi camino a seguir,

540
00:27:45,608 --> 00:27:47,107
pero aquí,

541
00:27:49,191 --> 00:27:51,158
veo gente todos los días

542
00:27:51,183 --> 00:27:53,183
que aún cree en el libre albedrío.

543
00:27:56,159 --> 00:27:57,891
No conocen otra cosa.

544
00:28:06,603 --> 00:28:09,003
He derribado tipos más grandes que tú.

545
00:28:11,553 --> 00:28:14,507
¿Alguno cree que esto
realmente podría ser verdad?

546
00:28:14,509 --> 00:28:15,636
¿Qué?

547
00:28:17,479 --> 00:28:19,512
Hace unos meses,

548
00:28:19,537 --> 00:28:21,537
definitivamente noté cambios en Grant.

549
00:28:21,562 --> 00:28:24,963
Realmente era como si
fuera otra persona.

550
00:28:25,120 --> 00:28:26,620
Lo que dicen explicaría...

551
00:28:26,622 --> 00:28:27,621
Por favor...

552
00:28:27,623 --> 00:28:29,856
¿Que el viaje en el tiempo
es realmente posible?

553
00:28:29,858 --> 00:28:31,625
Está bien, quizá si
pudieras enviar información

554
00:28:31,627 --> 00:28:33,393
en la forma de una energía coherente

555
00:28:33,395 --> 00:28:34,561
a través del espacio-tiempo,

556
00:28:34,563 --> 00:28:36,095
pero calcular una posición exacta

557
00:28:36,097 --> 00:28:38,698
requeriría de un nivel de
precisión casi imposible,

558
00:28:38,700 --> 00:28:39,799
por no mencionar

559
00:28:39,801 --> 00:28:41,801
los casi mil millones de zetaflops
de potencia de procesamiento,

560
00:28:41,803 --> 00:28:43,870
y después, descomprimirla
de alguna manera,

561
00:28:43,872 --> 00:28:45,204
sin entropía,

562
00:28:45,206 --> 00:28:48,507
en un organismo biológico...

563
00:28:50,812 --> 00:28:52,211
¿En qué era que trabajabas?

564
00:28:52,213 --> 00:28:53,946
Orientadora vocacional.

565
00:29:10,097 --> 00:29:13,698
Sabe que alteraron la
grabación de MacLaren.

566
00:29:16,269 --> 00:29:20,471
Ahora cada uno de
ustedes tiene que grabar

567
00:29:20,473 --> 00:29:22,974
su propia confesión

568
00:29:22,976 --> 00:29:25,811
o nos matarán a todos.

569
00:29:28,548 --> 00:29:30,615
Marcy, solo quiero irme a casa.

570
00:29:34,287 --> 00:29:36,321
Solo quiero irme a casa.

571
00:29:38,436 --> 00:29:40,603
Está bien, escucha,

572
00:29:41,138 --> 00:29:42,505
sabemos que solo hay una entrada

573
00:29:42,507 --> 00:29:44,017
y una salida, ¿cierto?

574
00:29:44,019 --> 00:29:46,509
Ellos son dos, nosotros también.

575
00:29:46,511 --> 00:29:48,077
Ataquémoslos.

576
00:29:48,079 --> 00:29:50,672
No puedo esperar a verlo.

577
00:29:50,699 --> 00:29:52,233
Sí. Sí, de acuerdo.

578
00:29:52,235 --> 00:29:54,100
La próxima vez, les saltamos encima.

579
00:29:54,102 --> 00:29:55,268
Tú encárgate del alto.

580
00:29:57,239 --> 00:29:58,447
¿Cuál es el alto?

581
00:30:00,776 --> 00:30:01,641
¡Dios mío!

582
00:30:01,643 --> 00:30:03,576
David... está bien, ya te tengo.

583
00:30:03,578 --> 00:30:05,912
No puedo ver con el ojo derecho.

584
00:30:05,914 --> 00:30:07,346
¿Está bien?

585
00:30:07,348 --> 00:30:09,515
Solo está cerrado por la inflamación.

586
00:30:09,517 --> 00:30:10,416
"Solo".

587
00:30:10,418 --> 00:30:12,285
Prueba esa mierda conmigo.

588
00:30:12,287 --> 00:30:13,786
Espera, espera, espera.

589
00:30:13,788 --> 00:30:15,120
No lo hagas.

590
00:30:17,292 --> 00:30:18,758
Lo entiendo. Soy la siguiente.

591
00:30:18,760 --> 00:30:20,092
Vamos.

592
00:30:27,634 --> 00:30:30,187
Mi propósito es salvar vidas,

593
00:30:30,972 --> 00:30:33,739
ya sea de un compañero
de equipo en peligro,

594
00:30:33,764 --> 00:30:35,497
o de alguien que sea parte de una misión

595
00:30:35,522 --> 00:30:36,985
ordenada por el Director...

596
00:30:38,545 --> 00:30:40,045
pero no puedo evitar pensar

597
00:30:40,047 --> 00:30:42,047
que puse la vida de una persona

598
00:30:42,049 --> 00:30:44,326
en más peligro del que merecía.

599
00:30:45,952 --> 00:30:47,078
David...

600
00:30:47,781 --> 00:30:49,415
has sufrido por mi culpa,

601
00:30:49,440 --> 00:30:52,834
y no hay excusa para eso.

602
00:30:53,993 --> 00:30:55,593
Me importó lo suficiente
para marcharme una vez.

603
00:30:55,618 --> 00:30:58,586
Debería haberme mantenido alejada.

604
00:31:04,037 --> 00:31:05,469
Bajé la temperatura de la habitación.

605
00:31:05,471 --> 00:31:06,904
Sé que hace frío.

606
00:31:06,906 --> 00:31:08,580
Es vigorizante, sí.

607
00:31:08,582 --> 00:31:09,798
¿Está listo?

608
00:31:09,800 --> 00:31:10,975
Casi.

609
00:31:10,977 --> 00:31:12,676
Casi está listo.

610
00:31:12,678 --> 00:31:13,744
Por 2000 años,

611
00:31:13,746 --> 00:31:16,714
la humanidad creyó que fue
creada a semejanza de Dios,

612
00:31:16,716 --> 00:31:19,717
que guiaba nuestras vidas,
oía nuestras plegarias...

613
00:31:19,719 --> 00:31:21,251
¿Podrías pasarme el destornillador?

614
00:31:21,253 --> 00:31:23,186
Pero cuando esas plegarias
no fueron respondidas,

615
00:31:23,188 --> 00:31:26,301
lo atribuimos a Su voluntad divina.

616
00:31:26,326 --> 00:31:29,996
Pero entonces la humanidad creó
la energía para construir a Dios,

617
00:31:30,363 --> 00:31:31,895
una máquina más poderosa

618
00:31:31,897 --> 00:31:33,296
de lo que jamás podría ser
ninguna mente humana...

619
00:31:33,298 --> 00:31:35,031
Está en la mesa de trabajo...

620
00:31:35,033 --> 00:31:36,066
El destino de nuestra existencia

621
00:31:36,068 --> 00:31:37,667
entregada a una inteligencia artificial

622
00:31:37,669 --> 00:31:39,435
con la habilidad de vigilar

623
00:31:39,437 --> 00:31:41,704
cada una de las líneas
de tiempo cambiantes,

624
00:31:41,706 --> 00:31:44,241
mientras ciegamente
obedecíamos sus órdenes

625
00:31:44,243 --> 00:31:47,411
con la confianza de que
llegaría la salvación.

626
00:31:47,413 --> 00:31:48,617
Es el de la punta Phillips...

627
00:31:48,619 --> 00:31:51,114
El problema no es el hecho
de que creíamos en Dios...

628
00:31:51,116 --> 00:31:52,790
"Es que no creíamos en nosotros".

629
00:31:52,792 --> 00:31:54,646
Bien, yo lo buscaré.

630
00:31:55,219 --> 00:31:57,520
Es hora de exponer la verdad

631
00:31:57,522 --> 00:31:58,855
y tomar control del presente,

632
00:31:58,857 --> 00:32:01,257
para luchar por nuestro futuro.

633
00:32:16,240 --> 00:32:18,640
Está funcionando.

634
00:32:20,912 --> 00:32:22,344
Simon...

635
00:32:23,647 --> 00:32:25,760
Por fin podemos curarte.

636
00:32:31,087 --> 00:32:32,454
¿Una psicóloga?

637
00:32:32,456 --> 00:32:33,555
¿Y de verdad disfruta

638
00:32:33,557 --> 00:32:35,353
hablar con la gente
para ganarse la vida?

639
00:32:35,719 --> 00:32:37,647
Cuando no estoy bajo coacción.

640
00:32:38,295 --> 00:32:41,067
Bien, entonces acabemos con esto.

641
00:32:42,399 --> 00:32:43,264
¿De qué época eres?

642
00:32:43,266 --> 00:32:44,465
¿De qué época es?

643
00:32:46,469 --> 00:32:47,468
¿Cuál es tu misión?

644
00:32:47,470 --> 00:32:48,636
¿Cuál es su misión?

645
00:32:51,975 --> 00:32:53,274
¿Cuál es tu especialidad?

646
00:32:53,276 --> 00:32:54,342
¿Cuál es su esp...?

647
00:32:54,344 --> 00:32:55,832
¡Está bien, basta!

648
00:32:56,846 --> 00:33:01,248
Puedes dejar de fingir, viajera 0027.

649
00:33:02,336 --> 00:33:04,065
Mierda.

650
00:33:11,126 --> 00:33:13,026
Los videos se difundieron a servidores

651
00:33:13,028 --> 00:33:15,095
en casi todas las grandes ciudades.

652
00:33:15,097 --> 00:33:16,930
¿Hubo suerte allí?

653
00:33:16,932 --> 00:33:18,631
Estoy bloqueado para todo.

654
00:33:18,633 --> 00:33:20,800
Dijiste que podías controlar el virus.

655
00:33:20,802 --> 00:33:22,269
Sí, bien, él también es bastante bueno.

656
00:33:22,271 --> 00:33:23,770
¿Qué estás diciendo?

657
00:33:23,772 --> 00:33:26,340
Lo que digo es que no puedo
alterar los archivos de los videos

658
00:33:26,342 --> 00:33:28,031
que ya se publicaron.

659
00:33:29,199 --> 00:33:31,845
El mundo está por
descubrir quiénes somos.

660
00:33:31,847 --> 00:33:33,709
¿Por qué el Director no interviene?

661
00:33:33,711 --> 00:33:36,583
Tenemos que encontrar una manera
de resolver esto al final.

662
00:33:36,585 --> 00:33:39,218
Si no es así, tuvo su oportunidad de
sobrescribirnos a cualquiera de nosotros

663
00:33:39,220 --> 00:33:40,553
cuando grabamos nuestra confesión.

664
00:33:42,156 --> 00:33:43,880
Nos está mandando un mensaje.

665
00:33:44,392 --> 00:33:46,433
Números de identificación de
celulares, direcciones MAC,

666
00:33:46,457 --> 00:33:47,167
FELIZ CACERÍA

667
00:33:47,168 --> 00:33:49,135
posibles coordenadas.

668
00:33:49,464 --> 00:33:51,197
Nos está haciendo trabajar por ello.

669
00:33:51,199 --> 00:33:52,898
Es hombre muerto.

670
00:33:52,900 --> 00:33:54,200
¡Es un paciente psicótico!

671
00:33:54,202 --> 00:33:57,169
Me está preguntando si el
viaje en el tiempo es posible.

672
00:33:57,171 --> 00:33:58,337
Repita eso en voz alta

673
00:33:58,339 --> 00:33:59,905
y lentamente.

674
00:34:02,674 --> 00:34:04,307
También lo viste.

675
00:34:04,309 --> 00:34:05,841
No pudimos adelantarnos.

676
00:34:05,843 --> 00:34:07,009
Lo mandó a los canales de
noticias más importantes,

677
00:34:07,011 --> 00:34:08,010
a las agencias de inteligencia...

678
00:34:08,012 --> 00:34:09,111
Tengo que creer

679
00:34:09,113 --> 00:34:10,479
que el escepticismo del siglo XXI

680
00:34:10,481 --> 00:34:12,014
goza de buena salud.

681
00:34:12,016 --> 00:34:13,115
Sí, para el New York Times, claro,

682
00:34:13,117 --> 00:34:14,717
pero esto no va a ser algo

683
00:34:14,719 --> 00:34:16,786
que desaparezca de las
noticias fácilmente.

684
00:34:16,788 --> 00:34:18,854
La información que
tiene rellena las partes

685
00:34:18,856 --> 00:34:20,022
en docenas de misiones de viajeros

686
00:34:20,024 --> 00:34:21,423
que la CIA nunca pudo explicar.

687
00:34:21,425 --> 00:34:22,657
Es cuestión de tiempo

688
00:34:22,659 --> 00:34:23,658
antes que aten cabos...

689
00:34:23,660 --> 00:34:25,627
No, el Director nunca
dejará que eso pase.

690
00:34:25,629 --> 00:34:27,715
Sí, bueno, aquí estamos.

691
00:34:28,466 --> 00:34:29,832
¿Qué hay de tu esposa?

692
00:34:29,834 --> 00:34:32,134
Jefe, creo que sé dónde están.

693
00:34:32,136 --> 00:34:34,869
Te envío las coordenadas.

694
00:34:40,043 --> 00:34:41,509
Estas son las mismas...

695
00:34:42,546 --> 00:34:43,678
¿Qué demonios?

696
00:35:17,900 --> 00:35:20,150
Si tienen alguna pregunta
de lo que vieron,

697
00:35:20,151 --> 00:35:22,151
siéntanse libres de preguntarle a Grace.

698
00:35:22,510 --> 00:35:23,830
Es una de ellos.

699
00:36:11,874 --> 00:36:13,673
¿Ava? ¿Cariño?

700
00:36:13,675 --> 00:36:14,674
¡Mamá!

701
00:36:14,676 --> 00:36:16,743
El hombre dijo que vienes a casa.

702
00:36:16,745 --> 00:36:18,444
Estaré en casa pronto.

703
00:36:19,077 --> 00:36:20,380
Te quiero.

704
00:36:20,382 --> 00:36:22,081
Yo también te quiero.

705
00:36:36,719 --> 00:36:38,430
Quería despedirme.

706
00:36:38,432 --> 00:36:40,132
Estoy asustado.

707
00:36:40,134 --> 00:36:41,533
No lo estés.

708
00:36:41,535 --> 00:36:43,735
Lo lograste, Simon.

709
00:36:43,737 --> 00:36:45,437
El dispositivo funciona perfectamente.

710
00:36:49,315 --> 00:36:51,108
¿Te quedarías conmigo?

711
00:36:52,779 --> 00:36:54,979
Si eso es lo que quieres.

712
00:36:56,917 --> 00:36:58,454
Gracias, Vincent.

713
00:36:59,794 --> 00:37:01,786
Gracias.

714
00:37:04,956 --> 00:37:07,083
Gracias, Vincent.

715
00:37:07,460 --> 00:37:09,493
Fui parte del programa
de prueba original

716
00:37:09,495 --> 00:37:11,929
de transferencia de consciencia...

717
00:37:12,998 --> 00:37:15,066
algo que tuvimos que dominar

718
00:37:15,068 --> 00:37:19,387
antes de siquiera poder soñar
con viajar en el tiempo,

719
00:37:19,872 --> 00:37:21,405
y viví en muchos cuerpos,

720
00:37:21,407 --> 00:37:23,473
lo que me convierte en una de
las personas vivas más viejas

721
00:37:23,475 --> 00:37:25,226
en la historia de la humanidad...

722
00:37:29,347 --> 00:37:32,567
Nunca olvidaré lo que vi la
primera vez que desperté...

723
00:37:34,152 --> 00:37:35,945
mi antiguo cuerpo

724
00:37:36,789 --> 00:37:39,449
con ojos vidriosos mirándome fijamente.

725
00:37:40,617 --> 00:37:42,658
Ya no había nadie ahí.

726
00:37:42,952 --> 00:37:44,694
Solo un cáscara vacía.

727
00:37:46,931 --> 00:37:49,250
Esa imagen permanece conmigo
a todas partes que voy.

728
00:38:26,871 --> 00:38:29,237
Viajero 5692.

729
00:38:29,239 --> 00:38:31,376
Llegada exitosa.

730
00:38:44,021 --> 00:38:46,086
De acuerdo,

731
00:38:46,088 --> 00:38:48,422
ellos son dos, nosotros también.

732
00:38:48,424 --> 00:38:50,520
Es ahora o nunca.

733
00:38:52,428 --> 00:38:54,094
¡Cancela el plan, cancela el plan!

734
00:38:54,096 --> 00:38:55,763
¿Qué están...?

735
00:39:01,871 --> 00:39:03,704
¿Adónde nos llevan?

736
00:39:03,706 --> 00:39:05,205
Aunque esta noticia es de última hora,

737
00:39:05,207 --> 00:39:07,541
podemos confirmar que Vincent Ingram,

738
00:39:07,543 --> 00:39:09,843
dueño de una de las empresas
bursátiles líderes del mundo,

739
00:39:09,845 --> 00:39:12,445
es responsable por sacar a la luz

740
00:39:12,447 --> 00:39:15,348
lo que podría ser un
nuevo grupo terrorista

741
00:39:15,350 --> 00:39:18,918
con células repartidas
por todo el mundo...

742
00:39:36,691 --> 00:39:38,004
Avísenme cuando tengan confirmación

743
00:39:38,006 --> 00:39:39,706
de que el dispositivo ha sido movido.

744
00:39:41,076 --> 00:39:43,609
Tengo que hablar con mi hijo.

745
00:40:02,230 --> 00:40:03,662
Hola, Taylor.

746
00:40:03,664 --> 00:40:05,331
¿Me recuerdas?

747
00:40:05,333 --> 00:40:06,599
Hola.

748
00:40:07,305 --> 00:40:08,633
¿Te explicó ya tu padre

749
00:40:08,635 --> 00:40:10,468
que vas a vivir conmigo
durante un tiempo?

750
00:40:11,184 --> 00:40:13,471
Sí, pero no dijo por qué.

751
00:40:16,147 --> 00:40:17,976
Para que podamos ser libres.

752
00:40:24,739 --> 00:40:26,984
Soy la Dra. Katrina Perrow,

753
00:40:26,986 --> 00:40:28,620
y Vincent Ingram fue paciente mío

754
00:40:28,622 --> 00:40:30,442
estos últimos cuatro meses.

755
00:40:30,444 --> 00:40:32,123
Para el propósito de esta grabación,

756
00:40:32,125 --> 00:40:35,326
me pidió romper la confidencialidad
entre doctor y paciente.

757
00:40:35,328 --> 00:40:38,095
Esta no es materia que uno
pueda discutir libremente,

758
00:40:38,097 --> 00:40:39,464
porque, francamente,

759
00:40:39,466 --> 00:40:42,499
es un golpe directo al rostro
de la ciencia del siglo XXI

760
00:40:42,501 --> 00:40:44,701
y de lo que entendemos en
la actualidad como posible,

761
00:40:44,703 --> 00:40:46,761
pero todo lo que oyeron es verdad.

762
00:40:47,439 --> 00:40:49,764
Los viajeros sí existen.

763
00:40:50,723 --> 00:40:51,876
¿Qué ves?

764
00:40:53,345 --> 00:40:55,012
Nada excepto calma total.

765
00:40:56,848 --> 00:40:58,848
La única razón para llevarnos
a mitad de ninguna parte

766
00:40:58,850 --> 00:40:59,783
es para matarnos.

767
00:41:00,719 --> 00:41:03,153
Ya podemos ir rezando.

768
00:41:09,147 --> 00:41:11,327
¿Las personas siguen
rezando en el futuro?

769
00:41:20,338 --> 00:41:22,005
Operan de forma encubierta

770
00:41:22,007 --> 00:41:23,907
en células compuestas
de cinco miembros...

771
00:41:23,909 --> 00:41:25,341
cada uno con una especialidad.

772
00:41:25,343 --> 00:41:28,211
Sus misiones se las envía una
inteligencia artificial avanzada

773
00:41:28,213 --> 00:41:32,265
que continuamente vigila una
línea temporal siempre cambiante.

774
00:41:33,318 --> 00:41:36,686
Son espías, terroristas,

775
00:41:36,688 --> 00:41:37,920
y no se detendrán

776
00:41:37,922 --> 00:41:40,889
hasta que el Director haya
logrado su principal objetivo:

777
00:41:40,891 --> 00:41:42,991
el Gran Plan.

778
00:41:51,268 --> 00:41:54,169
Son nuestras mujeres, nuestros maridos,

779
00:41:54,171 --> 00:41:56,638
nuestros hijos y nuestras hijas.

780
00:41:57,320 --> 00:42:01,210
Conocen nuestros secretos,
conocen nuestro futuro.

781
00:42:01,678 --> 00:42:04,946
Se ganan nuestra
confianza, nuestro afecto,

782
00:42:04,948 --> 00:42:06,716
pero es todo mentira.

783
00:42:07,417 --> 00:42:11,720
Debemos hacer todo lo
posible para detenerlos.

784
00:43:04,072 --> 00:43:06,373
Dios, Kat, tenía tanto miedo...

785
00:43:06,375 --> 00:43:07,774
¿Quién eres?

786
00:43:08,843 --> 00:43:09,909
¡David!

787
00:43:09,911 --> 00:43:11,611
¡David!

788
00:43:11,613 --> 00:43:12,779
No... no me toques.

789
00:43:12,781 --> 00:43:13,646
Podemos superar esto.

790
00:43:13,648 --> 00:43:15,247
No lo creo.

791
00:43:17,357 --> 00:43:19,952
Ray, siento mucho que
tuvieras que pasar por esto.

792
00:43:19,954 --> 00:43:21,086
Tengo que admitirlo, chico,

793
00:43:21,088 --> 00:43:23,856
fuiste sincero conmigo
desde el principio.

794
00:43:23,858 --> 00:43:25,024
Pero no finjamos ser amigos.

795
00:43:25,026 --> 00:43:25,958
Por favor, deja que lo cargue.

796
00:43:25,960 --> 00:43:27,793
No te atrevas a acercarte a mi hijo.

797
00:43:27,795 --> 00:43:29,528
¿Me oyes?

798
00:43:31,933 --> 00:43:34,699
Grace, ¿estás bien?

799
00:43:34,701 --> 00:43:36,768
No... no sé.

800
00:43:44,845 --> 00:43:46,144
Te aseguro que todo esto...

801
00:43:46,146 --> 00:43:46,978
No...

802
00:43:46,980 --> 00:43:48,513
No, puedo explicarte quién lo hizo.

803
00:43:48,515 --> 00:43:50,861
No quiero oír nada de ti.

804
00:43:51,552 --> 00:43:53,452
Mataste a mi esposo.

805
00:43:56,891 --> 00:44:04,904
www.subtitulamos.tv

