1
00:00:08,016 --> 00:00:09,664
Anteriormente en Marvel's Runaways...

2
00:00:09,697 --> 00:00:12,277
En cuanto desencripte la
información, tendremos esa cinta,

3
00:00:12,317 --> 00:00:15,196
una prueba innegable de que
nuestros padres son unos asesinos.

4
00:00:15,197 --> 00:00:16,991
¿Cómo has adivinado la
contraseña de mi madre?

5
00:00:16,992 --> 00:00:18,410
Supongo que tuve suerte.

6
00:00:18,411 --> 00:00:20,039
Mucha suerte.

7
00:00:20,040 --> 00:00:22,001
¿Qué debería hacer en relación a que

8
00:00:22,002 --> 00:00:25,007
mi mujer se esté
acostando con otro hombre?

9
00:00:25,008 --> 00:00:26,343
Robert...

10
00:00:26,344 --> 00:00:28,265
   

11
00:00:29,350 --> 00:00:31,312
¡No!

12
00:00:32,398 --> 00:00:33,858
Jonah puede ayudar.

13
00:00:33,859 --> 00:00:35,821
¿Tiene una cura para el cáncer?

14
00:00:35,822 --> 00:00:39,286
Es una inmunoterapia experimental
desarrollada a partir del ADN

15
00:00:39,287 --> 00:00:41,415
de alguien con un sistema
inmune extraordinario.

16
00:00:41,416 --> 00:00:44,045
Nunca me he sentido mejor. Se me ha
concedido una prórroga en la vida

17
00:00:44,046 --> 00:00:46,216
y una hermosa mujer que me quiere.

18
00:00:46,217 --> 00:00:47,803
¿Qué más puede querer un hombre?

19
00:00:47,804 --> 00:00:49,599
Supongo que ser Ultra no era para mí.

20
00:00:49,600 --> 00:00:50,768
Ha pasado a ser Ultra.

21
00:00:52,271 --> 00:00:53,815
Solo que no lo sabe.

22
00:00:53,816 --> 00:00:55,736
Frank no debería recordar a Jonah.

23
00:00:55,737 --> 00:00:58,157
La he cagado. A lo grande.

24
00:00:58,158 --> 00:00:59,618
Molly estuvo en el sótano.

25
00:00:59,619 --> 00:01:01,205
Creo que lo vio todo.

26
00:01:05,923 --> 00:01:08,093
Esto es todo por hoy.

27
00:01:08,094 --> 00:01:11,976
Espero los trabajos en mi mesa
mañana a las 15:00. Gracias.

28
00:01:17,119 --> 00:01:20,284
HACE 25 AÑOS.

29
00:01:20,285 --> 00:01:22,330
Tío, ¿has visto ya Reservoir Dogs?

30
00:01:22,331 --> 00:01:25,003
Dios mío, es genial.

31
00:01:29,345 --> 00:01:31,684
¿Sabes? Estás observando la
clave de los viajes en el tiempo.

32
00:01:33,604 --> 00:01:34,981
Bromeas, ¿no?

33
00:01:36,067 --> 00:01:37,319
¿Con los viajes en el tiempo?

34
00:01:38,405 --> 00:01:40,660
No, esa frase para ligar. Es horrible.

35
00:01:42,664 --> 00:01:44,875
No es una frase para
ligar. He visto tu libro

36
00:01:44,876 --> 00:01:47,840
y creía que estabas interesada.

37
00:01:47,841 --> 00:01:49,176
Culpa mía.

38
00:01:51,598 --> 00:01:53,393
No, estoy interesada...

39
00:01:54,813 --> 00:01:56,649
en los viajes en el tiempo.

40
00:01:56,650 --> 00:01:58,653
Si alguien descubriera cómo realizarlos,

41
00:01:58,654 --> 00:02:00,115
eso lo cambiaría todo.

42
00:02:02,996 --> 00:02:05,333
Bueno, está pasando ahora mismo.

43
00:02:06,753 --> 00:02:08,923
La refracción atmosférica.

44
00:02:08,924 --> 00:02:11,303
Provoca que la luz del
sol esté distorsionada.

45
00:02:11,304 --> 00:02:15,729
El sol ya ha desaparecido,
pero seguimos viéndolo.

46
00:02:15,730 --> 00:02:19,528
Entonces, ¿está y no
está al mismo tiempo?

47
00:02:19,529 --> 00:02:22,951
Ahora mismo, estamos
mirando atrás en el tiempo,

48
00:02:22,952 --> 00:02:26,082
un momento prolongado más
allá de sus límites normales.

49
00:02:26,083 --> 00:02:29,047
Imagina que se te da tiempo
adicional para considerar

50
00:02:29,048 --> 00:02:31,552
o reconsiderar lo que estás haciendo,

51
00:02:31,553 --> 00:02:33,556
las decisiones que tomarías.

52
00:02:33,557 --> 00:02:38,440
Podríamos evitar guerras, accidentes...

53
00:02:38,441 --> 00:02:41,112
No llevaría tafetán rosa
a mi baile de graduación.

54
00:02:41,113 --> 00:02:43,743
Los viajes en el tiempo no
consisten en ir atrás o adelante.

55
00:02:43,744 --> 00:02:47,041
Consisten en quedarnos donde estamos,

56
00:02:47,042 --> 00:02:49,714
en posicionarnos para que...

57
00:02:51,425 --> 00:02:53,514
permanezcamos en
presencia de la belleza.

58
00:02:56,728 --> 00:02:59,483
Soy Victor. Victor Stein.

59
00:03:00,945 --> 00:03:01,864
Janet.

60
00:03:06,247 --> 00:03:08,711
¿Los bebés bostezan? ¿Debía hacer eso?

61
00:03:15,307 --> 00:03:16,602
¿Has visto?

62
00:03:19,398 --> 00:03:20,651
Es...

63
00:03:22,530 --> 00:03:24,073
es...

64
00:03:24,074 --> 00:03:25,660
Todo.

65
00:03:25,661 --> 00:03:26,705
Sí.

66
00:03:30,045 --> 00:03:31,255
Ahora lo entiendo.

67
00:03:32,550 --> 00:03:34,469
Lo que dice todo el mundo.

68
00:03:34,470 --> 00:03:36,015
¿Y qué es eso?

69
00:03:38,311 --> 00:03:40,315
Esto es lo único que importa.

70
00:03:43,697 --> 00:03:44,741
Solo esto.

71
00:04:24,779 --> 00:04:28,243
¿Cuántas veces te he pedido que
metas tus cosas en el maletero?

72
00:04:28,244 --> 00:04:29,789
Lo siento.

73
00:04:31,752 --> 00:04:33,629
Parece que habéis ganado.

74
00:04:33,630 --> 00:04:37,137
- Sí, eso parece.
- ¿Qué?

75
00:04:38,264 --> 00:04:40,811
Era el campeonato municipal.

76
00:04:42,147 --> 00:04:43,482
¿Tengo que llevarte

77
00:04:43,483 --> 00:04:45,278
a la fiesta de la victoria o algo?

78
00:04:46,363 --> 00:04:48,283
¿Dónde estabas?

79
00:04:48,284 --> 00:04:49,745
¿Eso es un sí o un no?

80
00:04:49,746 --> 00:04:52,083
Hablamos de ello esta mañana. Dijiste...

81
00:04:52,084 --> 00:04:55,131
Dije que lo intentaría. ¿Qué quieres?

82
00:04:59,724 --> 00:05:02,229
Enhorabuena. Estoy orgulloso de ti.

83
00:05:04,066 --> 00:05:06,028
¿El hombre del año para Times?

84
00:05:07,114 --> 00:05:09,952
¿El visionario de Wired?

85
00:05:09,953 --> 00:05:11,956
- Dame un respiro.
- Para.

86
00:05:11,957 --> 00:05:13,251
No sabes nada en absoluto.

87
00:05:17,092 --> 00:05:18,052
Repítelo.

88
00:05:22,895 --> 00:05:24,189
¡No sabes nada en...!

89
00:05:25,860 --> 00:05:29,282
¡No sabes nada en...!

90
00:05:29,283 --> 00:05:31,912
¿Papá?

91
00:05:31,913 --> 00:05:36,379
¿Papá? Espero que recibas esto a tiempo.

92
00:05:36,380 --> 00:05:38,049
Sé que es una posibilidad remota.

93
00:05:38,050 --> 00:05:42,601
- y podría... muchas cosas.
- EN LA ACTUALIDAD

94
00:05:42,602 --> 00:05:44,521
Espero que recibas esto a tiempo. ¿Papá?

95
00:05:44,522 --> 00:05:46,065
Sé que es una posibilidad remota.

96
00:05:46,066 --> 00:05:49,071
y podría joder muchas cosas.

97
00:05:49,072 --> 00:05:53,455
¿Papá? Espero que recibas esto a tiempo.

98
00:05:53,456 --> 00:05:54,875
Sé que es una...

99
00:05:54,876 --> 00:05:57,047
y podría joder muchas cosas.

100
00:05:58,550 --> 00:06:01,054
Espero que recibas esto a tiempo.

101
00:06:01,055 --> 00:06:03,016
Sé que es una posibilidad
remota y podría

102
00:06:03,017 --> 00:06:05,146
joder muchas cosas.

103
00:06:15,458 --> 00:06:17,253
Solo quería decirte que lo siento.

104
00:06:17,254 --> 00:06:21,094
Lo siento por... todo.

105
00:06:21,095 --> 00:06:26,772
Por favor, hagas lo que hagas,
papá, no cojas los Fistigones.

106
00:06:26,773 --> 00:06:28,483
Los Fistigones.

107
00:06:28,484 --> 00:06:32,283
Hagas lo que hagas, papá,
no cojas los Fistigones.

108
00:07:34,867 --> 00:07:37,233
www.subtitulamos.tv

109
00:07:50,816 --> 00:07:52,442
¿Qué haces aquí?

110
00:07:52,443 --> 00:07:53,821
¿A ti qué te parece?

111
00:07:53,822 --> 00:07:56,159
Alex se está duchando,
así que estoy cotilleando,

112
00:07:56,160 --> 00:07:57,453
fingiendo que limpio.

113
00:07:58,748 --> 00:08:00,751
De todas formas, tengo derecho

114
00:08:00,752 --> 00:08:01,838
como madre.

115
00:08:03,299 --> 00:08:05,343
¿Crees que Molly le dijo algo?

116
00:08:05,344 --> 00:08:07,265
Eso intento averiguar.

117
00:08:10,396 --> 00:08:12,692
Alex no ha estado bien
desde aquella noche.

118
00:08:12,693 --> 00:08:14,445
Puede ser por un millón de razones.

119
00:08:14,446 --> 00:08:17,744
Sí. Darius, Nico...

120
00:08:17,745 --> 00:08:18,830
¿Nico?

121
00:08:20,542 --> 00:08:22,086
Está saliendo con ella.

122
00:08:23,297 --> 00:08:25,467
Por favor. ¿Y tú qué sabes?

123
00:08:25,468 --> 00:08:27,805
Un padre sabe esas cosas.

124
00:08:27,806 --> 00:08:29,433
Y me lo ha contado.

125
00:08:29,434 --> 00:08:31,312
¿Y tú no me lo has contado?

126
00:08:31,313 --> 00:08:32,691
¿El qué?

127
00:08:33,860 --> 00:08:35,530
Que Nico y tú estáis juntos.

128
00:08:36,950 --> 00:08:38,368
Ya, no estamos juntos.

129
00:08:38,369 --> 00:08:40,080
Qué triste lo de sus padres.

130
00:08:40,081 --> 00:08:41,374
¿Cómo lo lleva?

131
00:08:41,375 --> 00:08:43,587
Fue una sorpresa para nosotros.

132
00:08:43,588 --> 00:08:45,841
Solo puedo imaginarme
cómo fue para ella.

133
00:08:45,842 --> 00:08:48,263
Sí, y uno que cree conocer a sus padres.

134
00:08:48,264 --> 00:08:49,684
¿Qué estáis haciendo aquí?

135
00:08:51,228 --> 00:08:53,314
Esa ropa no se limpia sola.

136
00:08:53,315 --> 00:08:56,863
Queríamos que tuvieras algo que ponerte
para la jornada de puertas abiertas.

137
00:08:56,864 --> 00:08:58,283
¿Jornada de puertas abiertas?

138
00:08:58,284 --> 00:09:00,871
Ya sabes, cuando visitamos tus clases,

139
00:09:00,872 --> 00:09:02,291
vemos a tus profesores.

140
00:09:02,292 --> 00:09:04,420
y oímos qué pasa realmente contigo.

141
00:09:04,421 --> 00:09:06,550
Conozco el concepto de
jornada de puertas abiertas,

142
00:09:06,551 --> 00:09:08,804
pero... supongo que
se me había olvidado.

143
00:09:08,805 --> 00:09:11,267
Bueno, pues si tienes algo

144
00:09:11,268 --> 00:09:14,858
de lo que informarnos antes
de esta noche, siéntete libre.

145
00:09:14,859 --> 00:09:18,742
No... A no ser que vosotros
tengáis algo que contarme.

146
00:09:21,121 --> 00:09:22,540
- Todo bien.
- Sin duda.

147
00:09:22,541 --> 00:09:24,335
Genial.

148
00:09:24,336 --> 00:09:27,175
Pues debería ser una
velada bastante aburrida.

149
00:09:30,473 --> 00:09:31,767
Yo lo cojo.

150
00:09:31,768 --> 00:09:33,563
Tengo que irme.

151
00:09:36,527 --> 00:09:38,781
Yo también te quiero, hijo.

152
00:09:38,782 --> 00:09:40,534
Vale, no estamos paranoicos.

153
00:09:40,535 --> 00:09:43,247
Tenemos que saber exactamente en
qué anda antes de estar seguros.

154
00:09:43,248 --> 00:09:45,544
Y luego está Molly.

155
00:09:45,545 --> 00:09:46,755
He estado pensando en ello,

156
00:09:46,756 --> 00:09:49,761
pero requerirá que Dale y Stacey

157
00:09:49,762 --> 00:09:51,347
guarden un secreto.

158
00:09:51,348 --> 00:09:53,143
Ya, eso no es seguro.

159
00:09:58,028 --> 00:10:00,241
Papá...

160
00:10:03,497 --> 00:10:04,709
Papá.

161
00:10:07,631 --> 00:10:09,049
¡Papá!

162
00:10:09,050 --> 00:10:10,469
Hijo.

163
00:10:11,806 --> 00:10:13,809
No te he oído entrar.

164
00:10:13,810 --> 00:10:16,355
Estás un poco absorto.

165
00:10:16,356 --> 00:10:19,696
Hemos intentado aumentar la
autonomía de la batería Nemo

166
00:10:19,697 --> 00:10:21,908
sin disminuir el
coeficiente de arrastre,

167
00:10:21,909 --> 00:10:24,329
lo que ha incordiado durante años
a nuestros mejores ingenieros.

168
00:10:24,330 --> 00:10:26,752
No estoy seguro de seguir nada de esto,

169
00:10:26,753 --> 00:10:29,507
pero, en base a las veces que
has rodeado el último número...

170
00:10:29,508 --> 00:10:31,970
Sí, sí, sí. Lo he resuelto.

171
00:10:31,971 --> 00:10:34,099
No ha sido difícil.

172
00:10:34,100 --> 00:10:35,853
Me lleva a creer que debería despedir

173
00:10:35,854 --> 00:10:37,523
a todos mis ingenieros.

174
00:10:37,524 --> 00:10:41,405
- A lo mejor debería contrar al Sr.
Siebey. - ¿A mi profesor de Física?

175
00:10:41,406 --> 00:10:43,536
Está claro que ha hecho un
gran trabajo enseñándote...

176
00:10:44,622 --> 00:10:45,915
mejor que el que he hecho yo.

177
00:10:45,916 --> 00:10:47,417
Estoy seguro de que

178
00:10:47,418 --> 00:10:49,714
llevó los mismos pantalones
durante todo un semestre.

179
00:10:49,715 --> 00:10:51,133
Señal de una mente ordenada.

180
00:10:51,134 --> 00:10:53,095
Estoy deseando hablar con él esta noche

181
00:10:53,096 --> 00:10:55,016
y darle las gracias por su inspiración.

182
00:10:55,017 --> 00:10:56,477
¿Vas a ir a la jornada
de puertas abiertas?

183
00:10:56,478 --> 00:10:58,147
No me la perdería por nada del mundo.

184
00:10:58,148 --> 00:11:00,276
A diferencia del resto de
veces que ha tenido lugar.

185
00:11:00,277 --> 00:11:02,322
Sí. Sí. Sí.

186
00:11:02,323 --> 00:11:04,159
Tienes razón, he...

187
00:11:04,160 --> 00:11:07,123
Pero, a partir de ahora,
todo será distinto.

188
00:11:07,124 --> 00:11:09,002
- ¿Vale?
- Sí.

189
00:11:09,003 --> 00:11:10,296
Sí.

190
00:11:10,297 --> 00:11:11,800
   

191
00:11:13,095 --> 00:11:15,098
Papá, ¿cuándo fue la
última vez que te duchaste?

192
00:11:15,099 --> 00:11:16,726
¡Apestas!

193
00:11:16,727 --> 00:11:18,897
No quería interrumpir

194
00:11:18,898 --> 00:11:20,568
este encantador momento
entre padre e hijo,

195
00:11:20,569 --> 00:11:22,153
pero Chase tiene que ir a clase.

196
00:11:22,154 --> 00:11:24,324
Y, al parecer, yo necesito lavarme

197
00:11:24,325 --> 00:11:27,748
antes de volverles locos
a todos en la oficina.

198
00:11:27,749 --> 00:11:30,461
¡Tengo ganas de que
llegue esta noche, Chase!

199
00:11:30,462 --> 00:11:31,841
Te quiero.

200
00:11:34,053 --> 00:11:36,683
- ¿Qué pasa esta noche?
- La jornada de puertas abiertas.

201
00:11:36,684 --> 00:11:38,227
¿Va a ir a eso?

202
00:11:38,228 --> 00:11:39,814
Creía que los efectos secundarios
de los nuevos medicamentos

203
00:11:39,815 --> 00:11:42,319
eran náuseas suaves
y tobillos hinchados,

204
00:11:42,320 --> 00:11:45,074
no un cambio de personalidad completo.

205
00:11:45,075 --> 00:11:47,454
¿Qué clase de medicamento
le dio ese tío?

206
00:11:47,455 --> 00:11:52,047
No tengo ni idea. Pero me
alegro de que funcione.

207
00:11:52,048 --> 00:11:54,134
Sigo esperando a que
vuelva el antiguo Victor.

208
00:11:54,135 --> 00:11:57,182
A lo mejor tenemos suerte y no vuelve.

209
00:11:57,183 --> 00:12:00,606
Aunque eso te haría más difícil dejarle.

210
00:12:00,607 --> 00:12:03,027
Si quisiera irme,

211
00:12:03,028 --> 00:12:05,742
tu padre me ha dado motivos
más que suficientes.

212
00:12:06,911 --> 00:12:08,120
Entonces, ¿ya no te

213
00:12:08,121 --> 00:12:09,999
van los ingenieros de software casados

214
00:12:10,000 --> 00:12:13,381
con debilidad por... los mandalas?

215
00:12:13,382 --> 00:12:18,349
Robert fue amable cuando a mi
vida le faltaba amabilidad.

216
00:12:18,350 --> 00:12:20,521
Fue una vía de escape, nada más.

217
00:12:20,522 --> 00:12:22,608
Mientras, papá se moría
con un tumor cerebral

218
00:12:22,609 --> 00:12:24,153
y tú no te diste cuenta.

219
00:12:25,949 --> 00:12:28,160
Me siento fatal por no
haber visto las señales,

220
00:12:28,161 --> 00:12:31,417
pero he sufrido mucho tiempo
intentando mantenernos unidos.

221
00:12:31,418 --> 00:12:34,674
Así que, si hay una posibilidad
de volver a ser una familia feliz,

222
00:12:34,675 --> 00:12:37,054
no voy a dejar que nadie se interponga.

223
00:13:00,769 --> 00:13:02,813
Solo quería saludar.

224
00:13:02,814 --> 00:13:04,526
O despedirme.

225
00:13:06,362 --> 00:13:09,494
No estaré aquí cuando
vuelvas del instituto.

226
00:13:10,747 --> 00:13:14,419
Pero estaré allí esta noche.

227
00:13:14,420 --> 00:13:18,427
Tu madre y yo formamos un frente unido

228
00:13:18,428 --> 00:13:20,808
en lo relativo a tu educación,

229
00:13:20,809 --> 00:13:23,523
aunque ya no viva aquí.

230
00:13:30,829 --> 00:13:33,792
Te quiero mucho, Nico.

231
00:13:33,793 --> 00:13:35,796
Espero que lo sepas.

232
00:13:35,797 --> 00:13:37,216
Lo sé.

233
00:13:38,511 --> 00:13:40,807
Y sé que también quieres a mamá.

234
00:13:41,892 --> 00:13:43,435
Habla con ella.

235
00:13:43,436 --> 00:13:45,314
Discúlpate.

236
00:13:45,315 --> 00:13:47,026
Seguro que te perdonaría.

237
00:13:47,027 --> 00:13:50,032
Sabe lo difícil que ha sido, así que...

238
00:13:50,033 --> 00:13:52,663
Ojalá fuera tan fácil.

239
00:13:52,664 --> 00:13:55,042
La gente perdona cosas mucho peores.

240
00:13:55,043 --> 00:13:56,921
Podéis arreglarlo.

241
00:13:56,922 --> 00:14:00,763
Podríamos, pero eso...

242
00:14:03,184 --> 00:14:05,479
no es lo que quiero, Nico.

243
00:14:05,480 --> 00:14:06,775
Ya no.

244
00:14:11,117 --> 00:14:12,912
¿Qué pasa?

245
00:14:12,913 --> 00:14:15,542
¿Estás enamorado de Janet Stein?

246
00:14:15,543 --> 00:14:17,046
Venga ya.

247
00:14:24,477 --> 00:14:28,860
Dios mío, estás
enamorado de Janet Stein.

248
00:14:28,861 --> 00:14:31,198
No es que lo hubiera planeado, créeme.

249
00:14:31,199 --> 00:14:33,494
Pues buena suerte.

250
00:14:33,495 --> 00:14:35,708
Disfrútala mientras puedas.

251
00:14:41,302 --> 00:14:43,932
Estabas aquí el primer día...

252
00:14:43,933 --> 00:14:45,853
y estarás aquí el último.

253
00:14:47,147 --> 00:14:48,483
Siempre estabas listo...

254
00:14:49,653 --> 00:14:51,906
sin un principio o final,

255
00:14:51,907 --> 00:14:53,576
uno con el universo,

256
00:14:53,577 --> 00:14:55,371
sin fin y eterno,

257
00:14:55,372 --> 00:14:57,291
siempre con nosotros

258
00:14:57,292 --> 00:14:59,421
y nosotros siempre contigo.

259
00:14:59,422 --> 00:15:00,966
Esto es cierto.

260
00:15:00,967 --> 00:15:02,302
Esto es cierto.

261
00:15:04,641 --> 00:15:07,062
Está listo para ver el espectro.

262
00:15:13,033 --> 00:15:14,952
Cuando apaguemos el ventilador, puede...

263
00:15:14,953 --> 00:15:16,540
No toques nada.

264
00:15:17,792 --> 00:15:20,297
Frank, no te esperábamos.

265
00:15:22,217 --> 00:15:24,012
¿Quieres unirte a nuestro círculo?

266
00:15:24,013 --> 00:15:27,311
De hecho, Leslie, necesito
que os hagáis a un lado.

267
00:15:30,150 --> 00:15:31,402
Confiad en mí.

268
00:15:43,636 --> 00:15:44,554
Tú también.

269
00:15:46,683 --> 00:15:49,271
Danos un momento a solas,
por favor. Gracias.

270
00:15:55,283 --> 00:15:56,953
¿Qué haces?

271
00:15:56,954 --> 00:15:58,414
Esto.

272
00:16:00,001 --> 00:16:01,211
No.

273
00:16:01,212 --> 00:16:03,048
¡Para!

274
00:16:03,049 --> 00:16:04,009
¡Para!

275
00:16:13,027 --> 00:16:15,073
¿Qué está pasando?

276
00:16:17,411 --> 00:16:19,875
Se te ha dado algo que todos queremos.

277
00:16:21,419 --> 00:16:22,547
Más tiempo.

278
00:16:25,553 --> 00:16:27,222
¿Papá?

279
00:16:30,563 --> 00:16:31,772
¿Qué has hecho?

280
00:16:31,773 --> 00:16:33,193
Mi nuevo trabajo.

281
00:16:38,244 --> 00:16:39,747
¿Qué coño ha sido eso?

282
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
Siento haberme metido en tu momento,

283
00:16:41,793 --> 00:16:43,128
pero Calvin es un amigo.

284
00:16:43,129 --> 00:16:44,297
Estamos en el mismo grupo de hombres.

285
00:16:44,298 --> 00:16:45,382
Trae los mejores aperitivos.

286
00:16:45,383 --> 00:16:46,719
¿Por qué te ha dado eso Jonah?

287
00:16:46,720 --> 00:16:48,222
Él y yo hemos tenido
una encantadora charla

288
00:16:48,223 --> 00:16:50,351
sobre la iglesia y mi futuro en ella.

289
00:16:50,352 --> 00:16:53,816
Espero que no tengas problemas con eso.

290
00:16:53,817 --> 00:16:57,574
El problema es que no tienes
ni idea de qué estás haciendo.

291
00:16:57,575 --> 00:17:00,830
Eso ha sido un truco barato,

292
00:17:00,831 --> 00:17:03,001
pero con consecuencias reales.

293
00:17:03,002 --> 00:17:05,089
¿Y si esa familia le
dice a todo el mundo

294
00:17:05,090 --> 00:17:06,676
que eres una especie de sanador?

295
00:17:06,677 --> 00:17:08,137
Cuento con ello.

296
00:17:23,544 --> 00:17:26,381
Atrapados con nuestras familias
durante toda la velada,

297
00:17:26,382 --> 00:17:28,511
actuando como si todo fuera bien.

298
00:17:28,512 --> 00:17:30,307
Con mis padres no.

299
00:17:33,229 --> 00:17:35,567
Mi padre se muda hoy.

300
00:17:35,568 --> 00:17:37,571
Joder. Nico, lo siento.

301
00:17:37,572 --> 00:17:40,869
Eso no cambiarña nada si
todos acaban en la cárcel.

302
00:17:40,870 --> 00:17:43,041
Si hay algo que pueda hacer...

303
00:17:44,794 --> 00:17:45,713
Una cosa.

304
00:17:47,925 --> 00:17:51,097
¿Cómo sabías cómo entrar en el
despacho de mi madre en Wizard?

305
00:17:51,098 --> 00:17:53,853
Y, por favor, no me digas una mentira

306
00:17:53,854 --> 00:17:55,858
sobre que su contraseña
era "contraseña".

307
00:17:59,156 --> 00:18:01,076
¿Es posible que detengan
a nuestros padres

308
00:18:01,077 --> 00:18:02,829
antes de que hablen con
nuestros profesores?

309
00:18:02,830 --> 00:18:04,708
Sí, no puedo decir que haya sido

310
00:18:04,709 --> 00:18:06,211
un estudiante de
sobresaliente últimamente.

311
00:18:06,212 --> 00:18:08,006
¿Quién puede pensar en los deberes?

312
00:18:08,007 --> 00:18:10,010
Supongo que tendremos un
ensayo personal de la hostia

313
00:18:10,011 --> 00:18:11,471
para nuestras solicitudes
de la universidad.

314
00:18:11,472 --> 00:18:12,974
¿No es adorable

315
00:18:12,975 --> 00:18:14,978
que planeéis una doble cita?

316
00:18:14,979 --> 00:18:17,066
¿Qué hacen los chicos para
divertirse últimamente?

317
00:18:17,067 --> 00:18:21,534
¿Una habitación de escape?
¿Karaoke? ¿Punto en grupo?

318
00:18:21,535 --> 00:18:23,370
Nadie planea una cita.

319
00:18:23,371 --> 00:18:25,165
Pero una habitación de
escape suena genial.

320
00:18:25,166 --> 00:18:27,671
- Si significa escapar de aquí...
- ¡Menuda ocurrencia!

321
00:18:27,672 --> 00:18:30,927
Karolina, deberías apuntarte al
grupo de improvisación del instituto.

322
00:18:30,928 --> 00:18:34,392
Chicos, debemos enfrentarnos a
nuestros padres, no entre nosotros.

323
00:18:34,393 --> 00:18:37,064
¿Qué pasa con la información del vídeo?

324
00:18:37,065 --> 00:18:39,068
Sigo en ello.

325
00:18:39,069 --> 00:18:40,780
Es más difícil de desbloquear
de lo que esperaba

326
00:18:40,781 --> 00:18:42,324
y ahora mis padres me están vigilando.

327
00:18:42,325 --> 00:18:43,619
Sí, y los míos.

328
00:18:43,620 --> 00:18:45,038
¿Creéis que lo saben?

329
00:18:45,039 --> 00:18:46,584
No sé cómo.

330
00:18:46,585 --> 00:18:49,380
   

331
00:18:49,381 --> 00:18:51,761
Está bien. Podemos volver a montarlo.

332
00:18:51,762 --> 00:18:54,182
¿A quién le importa? ¿A quién
le importa una doble hélice?

333
00:18:54,183 --> 00:18:57,397
Molly, ¿va todo bien?

334
00:18:59,694 --> 00:19:01,572
La he cagado, chicos.

335
00:19:01,573 --> 00:19:03,619
Tengo que contaros algo.

336
00:19:14,473 --> 00:19:15,934
¿Es una broma?

337
00:19:15,935 --> 00:19:18,606
Lo sé, me entró el pánico.
Tu madre es muy intimidante.

338
00:19:18,607 --> 00:19:20,735
Tiene su tasa de condenas para probarlo.

339
00:19:20,736 --> 00:19:23,073
Y ahora me dices que ha sospechado
de ti desde el principio.

340
00:19:23,074 --> 00:19:24,660
Por no decir que eres responsable

341
00:19:24,661 --> 00:19:26,705
de que solo funcione un
baño en el Timely Coffee.

342
00:19:26,706 --> 00:19:28,291
Si saben que viste los vestidos,

343
00:19:28,292 --> 00:19:30,003
saben que bajaste las escaleras.

344
00:19:30,004 --> 00:19:32,216
A no ser que lleven los
vestidos en otros sitios,

345
00:19:32,217 --> 00:19:35,430
como el gimnasio o Whole Foods.

346
00:19:35,431 --> 00:19:37,727
Insisto que en mi casa
no ha cambiado nada.

347
00:19:37,728 --> 00:19:39,438
De hecho, ha mejorado.

348
00:19:39,439 --> 00:19:42,194
Salvo por el hecho de que nuestros
padres estén teniendo una aventura.

349
00:19:42,195 --> 00:19:44,616
No, eso se ha acabado. Mi madre
me lo ha dicho esta mañana.

350
00:19:44,617 --> 00:19:47,121
Al menos ya sé por qué mis
padres viven en mi cuarto.

351
00:19:47,122 --> 00:19:48,290
Tío, he dicho que lo siento.

352
00:19:48,291 --> 00:19:49,918
¿Por qué no nos lo contaste, Molly?

353
00:19:49,919 --> 00:19:51,170
¿Por qué no me lo contaste a mí?

354
00:19:51,171 --> 00:19:52,591
Porque, cada vez que
intento contaros cosas,

355
00:19:52,592 --> 00:19:53,676
actuáis como si fuera una niña

356
00:19:53,677 --> 00:19:54,678
a quien no se puede creer.

357
00:19:54,679 --> 00:19:55,972
No es culpa tuya.

358
00:19:55,973 --> 00:19:57,559
Tenemos que soportar demasiado,

359
00:19:57,560 --> 00:19:58,728
y más para la edad que tienes.

360
00:19:58,729 --> 00:19:59,771
¡Solo tienes tres años más que yo!

361
00:19:59,772 --> 00:20:00,857
Por eso intenté literalmente

362
00:20:00,858 --> 00:20:02,569
evitar que vieras esto.

363
00:20:02,570 --> 00:20:04,447
No podemos hacer esto si no podemos
confiar los unos en los otros.

364
00:20:04,448 --> 00:20:05,992
Soy supersincera.

365
00:20:05,993 --> 00:20:08,413
Sí, Molly, puede que,
a veces, demasiado.

366
00:20:08,414 --> 00:20:10,250
¿Sabéis qué? Olvidadlo.

367
00:20:10,251 --> 00:20:12,338
¡Si, después de todo lo que
hemos pasado, va a ser así,

368
00:20:12,339 --> 00:20:14,801
no quiero tener nada
que ver con vosotros!

369
00:20:14,802 --> 00:20:16,556
Molly, ¡espera!

370
00:20:29,039 --> 00:20:30,708
¿Verdad?

371
00:20:30,709 --> 00:20:33,589
- Nunca había visto algo así.
- Es increíble.

372
00:20:33,590 --> 00:20:35,175
Él es increíble.

373
00:20:35,176 --> 00:20:37,639
También da miedo, y, si Jonah descubre

374
00:20:37,640 --> 00:20:39,685
- que le has birlado su suero...
- Ya, ya.

375
00:20:39,686 --> 00:20:41,312
El tío prácticamente me lo entregó.

376
00:20:41,313 --> 00:20:43,441
Es como si quisiera que
lo examináramos, ¿vale?

377
00:20:43,442 --> 00:20:47,826
Pero estoy de acuerdo,
preferiría que no lo descubriera.

378
00:20:47,827 --> 00:20:49,246
Sí.

379
00:20:50,415 --> 00:20:52,001
¡Es realmente increíble!

380
00:20:52,002 --> 00:20:53,461
Cuando sintetizamos ADN,

381
00:20:53,462 --> 00:20:56,050
tomamos todas las precauciones para
no segmentar el código genético

382
00:20:56,051 --> 00:20:59,641
de forma que cree una toxina
o una enfermedad, pero...

383
00:20:59,642 --> 00:21:03,899
¡el ADN de Jonah que hay en este suero,
cuando es segmentado, hace lo contrario!

384
00:21:03,900 --> 00:21:05,653
¡Crea curación!

385
00:21:05,654 --> 00:21:09,326
Lo sé, es como un malware
loco de un virus informático.

386
00:21:09,327 --> 00:21:14,504
Se esparce como un Belle
Creme del sur de Francia.

387
00:21:14,505 --> 00:21:16,759
Aún después de 14 horas seguidas,

388
00:21:16,760 --> 00:21:19,305
tus referencias a los quesos
nunca dejan de impresionarme.

389
00:21:19,306 --> 00:21:21,059
Todo es por ti, amor mío.

390
00:21:22,353 --> 00:21:23,272
   

391
00:21:25,443 --> 00:21:27,655
   

392
00:21:27,656 --> 00:21:29,200
- ¿Estás bien?
- Eso creo.

393
00:21:29,201 --> 00:21:30,453
No he sentido nada.

394
00:21:35,046 --> 00:21:37,257
¿Seguro que estás bien?

395
00:21:37,258 --> 00:21:40,347
Sí, solo un poco mareado.

396
00:21:40,348 --> 00:21:41,725
Debo de tener hambre.

397
00:21:41,726 --> 00:21:43,729
Hay sobras de comida
tailandesa en la nevera.

398
00:21:43,730 --> 00:21:45,065
- Vale.
- ¿Pad see ew?

399
00:21:45,066 --> 00:21:46,568
¡Siempre, cielo!

400
00:21:46,569 --> 00:21:47,863
- Te quiero.
- Vale.

401
00:22:04,271 --> 00:22:06,108
No me había dado cuenta
de que tuviéramos planes.

402
00:22:07,235 --> 00:22:08,403
¿Dónde has estado?

403
00:22:09,699 --> 00:22:11,994
En la obra.

404
00:22:11,995 --> 00:22:14,081
Hoy han entregado el taladro.

405
00:22:14,082 --> 00:22:15,793
¿Esto es lo que quieres?

406
00:22:15,794 --> 00:22:17,797
¿Minar mi autoridad?

407
00:22:17,798 --> 00:22:20,135
Tienes autoridad porque yo te la di.

408
00:22:20,136 --> 00:22:22,974
¡Esta es la iglesia de mi padre!

409
00:22:22,975 --> 00:22:24,562
Y es mi religión.

410
00:22:27,610 --> 00:22:31,282
¿Dónde estabas cuando reuní
a todos esos creyentes?

411
00:22:31,283 --> 00:22:34,540
¿Dónde estabas cuando saqué
a esos niños de las calles?

412
00:22:36,376 --> 00:22:40,217
Si crees que mi poder proviene
solo de tus enseñanzas

413
00:22:40,218 --> 00:22:41,678
o guantes curativos...

414
00:22:41,679 --> 00:22:43,515
Así que de eso se trata.

415
00:22:43,516 --> 00:22:45,310
- ¿Qué?
- Estás molesta

416
00:22:45,311 --> 00:22:47,815
porque le di a tu marido
algo que nunca te he dado.

417
00:22:47,816 --> 00:22:49,653
Esto no tiene nada que ver con Frank.

418
00:22:49,654 --> 00:22:51,907
Se trata del legado de mi padre

419
00:22:51,908 --> 00:22:53,786
al que he dedicado mi vida.

420
00:22:53,787 --> 00:22:55,749
La iglesia es cosa del pasado, Leslie.

421
00:22:57,711 --> 00:23:00,049
No querrás estar cerca cuando caiga.

422
00:23:02,262 --> 00:23:03,429
¿Qué?

423
00:23:06,604 --> 00:23:09,651
Tu padre estaría orgulloso

424
00:23:09,652 --> 00:23:11,405
de todo lo que has hecho...

425
00:23:14,077 --> 00:23:15,496
pero tú y yo...

426
00:23:17,208 --> 00:23:22,093
hemos pasado a formar parte
de algo muchísimo mayor.

427
00:23:23,470 --> 00:23:25,015
El orgullo.

428
00:23:25,016 --> 00:23:29,149
El orgullo es lo único que importa.

429
00:23:35,996 --> 00:23:37,833
Tienes un gran corazón.

430
00:23:39,252 --> 00:23:41,298
Tu compasión ha curado a muchos.

431
00:23:42,801 --> 00:23:45,598
Ahora necesito que la
enfoques hacia tus amigos,

432
00:23:45,599 --> 00:23:47,643
porque se están separando,

433
00:23:47,644 --> 00:23:51,193
y eres la única con el
poder de volver a unirlos.

434
00:23:53,072 --> 00:23:55,033
Necesito que lo hagas

435
00:23:55,034 --> 00:23:56,871
y necesito que lo hagas rápidamente.

436
00:23:59,543 --> 00:24:01,087
¿Por? ¿Pasa algo?

437
00:24:01,088 --> 00:24:04,010
No. No pasa nada.

438
00:24:08,435 --> 00:24:09,897
Al menos, todavía no.

439
00:24:15,700 --> 00:24:17,369
Cinco, seis, siete, ocho.

440
00:24:17,370 --> 00:24:19,415
Uno, dos, tres, cuatro.

441
00:24:19,416 --> 00:24:21,377
Cinco, seis, siete, ocho.

442
00:24:21,378 --> 00:24:23,131
Uno, dos, tres, cuatro.

443
00:24:23,132 --> 00:24:25,594
¡Sonreíd, chicas,
enseñadme esos dientes!

444
00:24:25,595 --> 00:24:27,140
Carol, tú no.

445
00:24:28,494 --> 00:24:30,815
Vale, chicas, necesito actitud.

446
00:24:30,862 --> 00:24:33,602
   

447
00:24:33,820 --> 00:24:35,532
Vale, eso ha sido terrible.

448
00:24:38,412 --> 00:24:40,123
Cinco, seis, siete, ocho.

449
00:24:40,124 --> 00:24:42,252
Chasquido.

450
00:24:42,253 --> 00:24:43,881
   

451
00:24:43,882 --> 00:24:48,015
Vale, chicas, estirad las
piernas y los pies, listas, ya.

452
00:24:50,186 --> 00:24:52,189
No os habéis abierto. ¿Qué es eso?

453
00:24:52,190 --> 00:24:53,567
   

454
00:24:53,568 --> 00:24:55,404
   

455
00:24:59,037 --> 00:25:00,623
¡Vale, corten!

456
00:25:00,624 --> 00:25:04,296
¡Que alguien le enseñe a Brittany a
hacer una cuenta de ocho, por favor!

457
00:25:04,297 --> 00:25:05,926
Hola, Eiffel. ¿Qué tal?

458
00:25:07,220 --> 00:25:08,429
¿Te conozco?

459
00:25:08,430 --> 00:25:09,600
Molly.

460
00:25:10,685 --> 00:25:11,853
Molly Hernandez.

461
00:25:11,854 --> 00:25:13,941
Hice una prueba para el equipo, pero...

462
00:25:13,942 --> 00:25:15,945
no terminé mi audición.

463
00:25:15,946 --> 00:25:18,909
Ya, eras la que tuvo la
menstruación durante su rutina.

464
00:25:18,910 --> 00:25:22,165
Qué puedo decir, es
la vida de la sangre.

465
00:25:22,166 --> 00:25:24,044
Me preguntaba si había una vacante.

466
00:25:24,045 --> 00:25:26,048
Soy muy buena, practico mucho

467
00:25:26,049 --> 00:25:29,012
y quiero formar parte de algo, ¿sabes?

468
00:25:29,013 --> 00:25:32,352
¿Sabes? Tenemos un puesto para ti.

469
00:25:32,353 --> 00:25:34,941
- ¿En serio?
- Gerente del equipo.

470
00:25:34,942 --> 00:25:37,572
Dios mío, muchas gracias.

471
00:25:37,573 --> 00:25:40,159
¿Trabajaré en las rutinas
y diseñaré los uniformes?

472
00:25:40,160 --> 00:25:41,830
Tengo muchas ideas sobre
tendencias de moda deportiva.

473
00:25:41,831 --> 00:25:43,709
En realidad, se trata
más de lavar toallas

474
00:25:43,710 --> 00:25:45,086
y rellenar las botellas de agua,

475
00:25:45,087 --> 00:25:47,132
pero... te parece bien, ¿no?

476
00:25:47,133 --> 00:25:48,802
Supongo.

477
00:25:48,803 --> 00:25:50,388
Genial.

478
00:25:50,389 --> 00:25:51,600
Gracias, Mia.

479
00:25:51,601 --> 00:25:53,477
- Molly.
- Lo que sea.

480
00:25:53,478 --> 00:25:54,564
Gracias.

481
00:25:54,565 --> 00:25:56,776
- Sí, gracias.
- Vale.

482
00:25:56,777 --> 00:25:57,778
- Gracias, cielo.
- No es un buen trabajo,

483
00:25:57,779 --> 00:25:58,948
pero alguien tiene que hacerlo.

484
00:26:02,831 --> 00:26:06,462
Hola, ¿estás bien?

485
00:26:06,463 --> 00:26:09,636
Supongo que me lo merezco
por estropearlo todo, ¿no?

486
00:26:09,637 --> 00:26:11,640
No has estropeado todo.

487
00:26:11,641 --> 00:26:14,937
Todos éramos amigos. Todo iba genial.

488
00:26:14,938 --> 00:26:16,650
Eso es lo que me encanta de ti, Molly.

489
00:26:16,651 --> 00:26:19,112
Nuestros padres son asesinos,
la policía es corrupta

490
00:26:19,113 --> 00:26:21,576
y casi nos matan los
miembros de una banda.

491
00:26:21,577 --> 00:26:24,707
Pero tú consideras que todo va genial.

492
00:26:24,708 --> 00:26:28,172
A lo mejor, mi verdadero
superpoder es la actitud positiva.

493
00:26:28,173 --> 00:26:31,220
Ahora pareces un póster de
la consulta de mi dentista.

494
00:26:32,891 --> 00:26:34,977
¿Eso significa que
seguimos siendo amigas?

495
00:26:34,978 --> 00:26:37,608
Claro. Compartimos la clase de secreto

496
00:26:37,609 --> 00:26:40,321
que nadie más comprende.

497
00:26:40,322 --> 00:26:43,077
Sí. ¿Qué tiene de divertido volar
si no puedes contárselo a nadie?

498
00:26:43,078 --> 00:26:45,249
¿O levantar un camión
usando solo las manos?

499
00:26:47,671 --> 00:26:49,674
Ojalá los demás sintieran lo mismo.

500
00:26:52,471 --> 00:26:54,518
Bueno... Tengo que irme.

501
00:26:56,104 --> 00:26:58,024
Está bien. Vamos.

502
00:27:00,237 --> 00:27:02,616
Cielo. Tengo la comida.

503
00:27:02,617 --> 00:27:04,411
No, no puedo comer, no cuando hay

504
00:27:04,412 --> 00:27:05,999
tanta ciencia que conseguir.

505
00:27:08,128 --> 00:27:10,674
¿Te das cuenta de que el suero de
Jonah, si se emplea adecuadamente,

506
00:27:10,675 --> 00:27:12,595
podría revertir el envejecimiento?

507
00:27:12,596 --> 00:27:16,561
¡Tenemos la posibilidad de engañar
a la muerte al alcance de la mano!

508
00:27:16,562 --> 00:27:19,232
Dios, Dale, por esto tienes
que ceñirte al descafeinado.

509
00:27:19,233 --> 00:27:22,071
¡Imagina la posibilidad de vivir
juntos para siempre, mamá osa!

510
00:27:22,072 --> 00:27:24,284
La eternidad con mi ser querido.

511
00:27:24,285 --> 00:27:25,914
¿Qué podría ser mejor?

512
00:27:27,751 --> 00:27:31,423
Ese es el mejor beso
que he experimentado.

513
00:27:31,424 --> 00:27:34,221
¡Era como... una... explosión de color,

514
00:27:34,222 --> 00:27:35,724
pero en mi boca!

515
00:27:35,725 --> 00:27:37,728
Joder.

516
00:27:37,729 --> 00:27:39,397
Te quiero, Stacey Yorkes.

517
00:27:39,398 --> 00:27:42,362
Tus rizos castaños, tu
adorable voz chirriante,

518
00:27:42,363 --> 00:27:45,117
tus zapatos... ¡Crocs!
¿Qué son los crocs?

519
00:27:45,118 --> 00:27:47,581
Los crocs son un regalo
de Dios, ¿no crees?

520
00:27:47,582 --> 00:27:49,752
Esa gota... ¡Estás infectado!

521
00:27:49,753 --> 00:27:51,380
¡Infectado con amor!

522
00:27:51,381 --> 00:27:54,177
Estás colocado... de Jonah.

523
00:27:54,178 --> 00:27:56,306
¿Qué?

524
00:27:58,604 --> 00:28:00,984
¿Quién está ahora en nuestra puerta?

525
00:28:03,488 --> 00:28:05,701
Mierda. Son los Wilder.

526
00:28:05,702 --> 00:28:07,078
¿El gran G? ¡Invítale a pasar!

527
00:28:07,079 --> 00:28:08,873
¡Me encanta ese gran
oso de peluche calvo!

528
00:28:10,085 --> 00:28:12,715
Vale. ¿Diga?

529
00:28:12,716 --> 00:28:14,760
Stacey, tenemos que hablar con vosotros.

530
00:28:14,761 --> 00:28:15,846
Se trata de Molly.

531
00:28:15,847 --> 00:28:18,392
¡Molly! Quiero mucho a Molly,

532
00:28:18,393 --> 00:28:20,606
con sus gatitos.
¡Deberíamos tener un gato!

533
00:28:21,817 --> 00:28:23,402
Nos encantaría,

534
00:28:23,403 --> 00:28:26,116
pero estamos... en medio de algo,

535
00:28:26,117 --> 00:28:28,495
cosas dañinas a las que
podríais quedar expuestos.

536
00:28:28,496 --> 00:28:30,584
¿Podemos hablar esta noche en
la jornada de puertas abiertas?

537
00:28:30,585 --> 00:28:31,753
Qué calor. ¡Qué calorazo!

538
00:28:31,754 --> 00:28:33,005
Nunca he estado...

539
00:28:33,006 --> 00:28:36,178
Sí... Si llegamos.

540
00:28:37,348 --> 00:28:40,144
¿No es deprimente?

541
00:28:40,145 --> 00:28:42,148
¿Por qué no pide cosas
de Crate and Barrel?

542
00:28:42,149 --> 00:28:43,735
Vaughn, si vas a ser mi nuevo asistente,

543
00:28:43,736 --> 00:28:45,321
tienes que saber algo de mí.

544
00:28:45,322 --> 00:28:46,783
No creo haber aceptado eso.

545
00:28:46,784 --> 00:28:50,206
Siento un gran respeto por la iglesia,

546
00:28:50,207 --> 00:28:53,755
y esta zona es donde se ha almacenado
la historia de nuestro movimiento.

547
00:28:53,756 --> 00:28:55,174
Como... esto.

548
00:28:55,175 --> 00:28:57,763
Es el primer atril

549
00:28:57,764 --> 00:29:00,102
del edificio original
de la calle Cuarta.

550
00:29:02,691 --> 00:29:05,361
Y esas... sillas.

551
00:29:05,362 --> 00:29:08,576
Decoraron el pasillo de la zona
de admisiones durante 12 años.

552
00:29:08,577 --> 00:29:11,081
Piensa en todas las vidas que cambiaron

553
00:29:11,082 --> 00:29:13,546
mientras la gente se
sentaba en esas sillas.

554
00:29:15,424 --> 00:29:18,763
¿Qué?

555
00:29:18,764 --> 00:29:22,104
¡No fastidies!

556
00:29:25,235 --> 00:29:27,071
Bonito escritorio.

557
00:29:27,072 --> 00:29:28,742
Este escritorio
pertenecía a David Ellerh.

558
00:29:28,743 --> 00:29:32,290
Es el escritorio donde
escribió el Libro de Gibborim.

559
00:29:32,291 --> 00:29:34,503
Tengo que tener este escritorio.

560
00:29:34,504 --> 00:29:35,839
Márcalo.

561
00:29:35,840 --> 00:29:37,968
¿Seguro que a Leslie le parecerá bien?

562
00:29:37,969 --> 00:29:40,140
Sí. Sí. Sí.

563
00:29:41,977 --> 00:29:44,649
Seguro que todo esto era suyo.

564
00:29:53,584 --> 00:29:56,047
¿Sr. Dean? ¿Se encuentra...?

565
00:29:58,844 --> 00:30:01,474
¿Sr. Dean?

566
00:30:07,612 --> 00:30:08,739
- ¡Vete!
- ¿Sr. Dean?

567
00:30:10,408 --> 00:30:11,452
¿Sr. Dean?

568
00:30:12,747 --> 00:30:14,124
¿Pasa algo?

569
00:30:21,557 --> 00:30:23,726
Bienvenidos a la Jornada de Puertas
Abiertas Anual de la Academia Atlas.

570
00:30:23,727 --> 00:30:26,439
Nuestros estudiantes y profesorado
han estado preparándose

571
00:30:26,440 --> 00:30:27,901
para esta noche desde hace meses...

572
00:30:27,902 --> 00:30:29,613
y estamos todos emocionados

573
00:30:29,614 --> 00:30:31,909
por compartir aquello
que estábamos haciendo.

574
00:30:31,910 --> 00:30:35,124
Hay puestos de clubes
estudiantiles para que visiten,

575
00:30:35,125 --> 00:30:38,130
al igual que exhibiciones
especiales por todo el campus.

576
00:30:38,131 --> 00:30:39,842
¿Qué le pasa?

577
00:30:39,843 --> 00:30:41,386
La medicina de la alergia.

578
00:30:41,387 --> 00:30:43,683
Es muy sensible a los antihistamínicos.

579
00:30:43,684 --> 00:30:45,812
- ¿Cielo?
- El perro...

580
00:30:45,813 --> 00:30:48,610
Cielo, por favor.

581
00:30:48,611 --> 00:30:53,160
Qué brillante. Todo es muy brillante.

582
00:30:53,161 --> 00:30:55,165
Está bien. Está bien.

583
00:30:56,752 --> 00:30:59,213
Estoy segura de que hay una sorpresa

584
00:30:59,214 --> 00:31:01,802
esperándoles en la jornada de
puertas abiertas de este año.

585
00:31:01,803 --> 00:31:05,351
Durante la última
década, hemos reconocido

586
00:31:05,352 --> 00:31:08,482
a nuestros estudiantes sobresalientes
y a sus dedicados mentores...

587
00:31:08,483 --> 00:31:11,781
Ni se te ocurra ponerte
de pie a su lado.

588
00:31:11,782 --> 00:31:15,287
No lo haré. Pero, por favor,
no hagas que esto sea incómodo.

589
00:31:15,288 --> 00:31:17,375
Él es el que hace que sea incómodo.

590
00:31:17,376 --> 00:31:21,884
Una tradición que
espero ansiosa cada año.

591
00:31:21,885 --> 00:31:25,642
Mi aspecto favorito de la jornada de
puertas abiertas es la oportunidad

592
00:31:25,643 --> 00:31:27,604
de experimentar algunos de los frutos

593
00:31:27,605 --> 00:31:30,484
de la actividad escolar y
creativa de nuestros estudiantes.

594
00:31:30,485 --> 00:31:34,033
Aprendemos más de nuestros
propios estudiantes...

595
00:31:34,034 --> 00:31:36,873
No es propio de tu
padre perderse algo así.

596
00:31:38,042 --> 00:31:39,962
Seguro que aparece.

597
00:31:39,963 --> 00:31:43,928
Verán muchas muestras
impresionantes de eso.

598
00:31:43,929 --> 00:31:46,976
No, papá, es una
asamblea unidireccional.

599
00:31:46,977 --> 00:31:48,270
Solo debes escuchar.

600
00:31:48,271 --> 00:31:49,940
Sr. Stein, ¿tiene una pregunta?

601
00:31:49,941 --> 00:31:51,401
¿Habrá una oportunidad

602
00:31:51,402 --> 00:31:53,740
de que nos encontremos con
el profesorado esta noche?

603
00:31:53,741 --> 00:31:55,367
Quería darle las gracias personalmente

604
00:31:55,368 --> 00:31:57,204
a todos y cada uno de los
instructores de mi hijo.

605
00:31:57,205 --> 00:32:00,335
Han ayudado a moldearlo para
ser un hombrecito decente.

606
00:32:00,336 --> 00:32:02,966
Agradecemos la participación
de todos los padres.

607
00:32:02,967 --> 00:32:06,390
Si proceden a sus primeras clases...

608
00:32:20,043 --> 00:32:21,629
¡Acabemos con el patriarcado!

609
00:32:21,630 --> 00:32:25,177
Construí eso yo mismo usando
deshechos oceánicos reciclados.

610
00:32:25,178 --> 00:32:27,473
Lo vamos a llevar a Sacramento
la semana que viene.

611
00:32:27,474 --> 00:32:29,813
   

612
00:32:34,488 --> 00:32:38,621
¿Ahora esta es tu gente?

613
00:32:38,622 --> 00:32:40,708
Eiffel me aprecia.

614
00:32:40,709 --> 00:32:42,212
Maria, rellena eso.

615
00:32:44,926 --> 00:32:47,556
¿Qué? Es una bailarina.
Hidratarse es importante.

616
00:32:47,557 --> 00:32:49,810
No tan importante como
el respeto por uno mismo.

617
00:32:49,811 --> 00:32:51,187
Todo el mundo tiene que
empezar en alguna parte.

618
00:32:51,188 --> 00:32:54,026
Estoy bien. Tengo valor y amigos,

619
00:32:54,027 --> 00:32:55,655
que es más de lo que puedes decir tú.

620
00:32:55,656 --> 00:32:57,576
¡No podemos dejar que un
dictador dirija este país!

621
00:32:57,577 --> 00:32:59,746
¿No sabéis que están
violando vuestros derechos?

622
00:32:59,747 --> 00:33:02,293
¿Qué ha pasado? ¿Habéis
hecho un golpe de Estado?

623
00:33:02,294 --> 00:33:04,506
Más bien tú has abdicado.

624
00:33:04,507 --> 00:33:06,635
Lo siento, Gert, la revolución
no se detiene por nadie.

625
00:33:06,636 --> 00:33:08,723
Y creíamos que minar el patriarcado

626
00:33:08,724 --> 00:33:10,602
era una respuesta demasiado suave
a los acontecimientos recientes.

627
00:33:10,603 --> 00:33:12,272
Vamos directos a por ello.

628
00:33:16,030 --> 00:33:18,492
Sí, así es.

629
00:33:22,459 --> 00:33:24,170
¿Este año no estás en el puesto de Gib?

630
00:33:24,171 --> 00:33:26,216
Yo era el puesto de Gib.

631
00:33:26,217 --> 00:33:28,053
Yo, sola junto a mi padre,

632
00:33:28,054 --> 00:33:30,349
mientras las madres de
Atlas le pedían autógrafos.

633
00:33:30,350 --> 00:33:32,646
Así que no. Este año
no hay puesto de Gib.

634
00:33:32,647 --> 00:33:34,858
Parece que él tiene su propio puesto.

635
00:33:34,859 --> 00:33:36,862
Sabía que vendría. ¡Hola, papá!

636
00:33:36,863 --> 00:33:38,406
Hola, cielo.

637
00:33:38,407 --> 00:33:40,118
- ¡Llegas tarde!
- Lo sé y lo siento.

638
00:33:40,119 --> 00:33:41,454
¿Has visto a tu madre?

639
00:33:41,455 --> 00:33:43,668
Vale.

640
00:33:43,669 --> 00:33:47,634
Mira, sé que las cosas están
raras, pero pronto se normalizarán.

641
00:33:47,635 --> 00:33:50,807
Te quedarás a dormir
en nuestra nueva casa

642
00:33:50,808 --> 00:33:53,270
y podemos cenar Janet, tú y yo.

643
00:33:53,271 --> 00:33:55,440
Y es una cocinera excelente.

644
00:33:55,441 --> 00:33:56,902
No creerás...

645
00:33:56,903 --> 00:34:00,786
Papá, ¿has intentado
hablar con ella de esto?

646
00:34:08,175 --> 00:34:10,221
¿Estás bien?

647
00:34:12,727 --> 00:34:14,229
No pasa nada si no estás bien.

648
00:34:18,154 --> 00:34:21,910
Siempre has sido mi mano
derecha en El orgullo.

649
00:34:21,911 --> 00:34:24,416
Qué curioso. Yo creía
que tú eras la mía.

650
00:34:27,422 --> 00:34:32,222
Todo iba sin un solo error
porque nosotras lo dirigíamos.

651
00:34:32,223 --> 00:34:35,438
Las dos sabemos cómo centrarnos
en el panorama general.

652
00:34:36,900 --> 00:34:38,904
Se trata del bosque, no de los árboles.

653
00:34:40,783 --> 00:34:45,165
Dices que el que mi marido se
tirara a Janet es un árbol.

654
00:34:45,166 --> 00:34:47,754
Cuando tuve que tomar decisiones
difíciles sobre Frank,

655
00:34:47,755 --> 00:34:50,175
el resto cuestionó mis motivos,

656
00:34:50,176 --> 00:34:51,846
pero tú me apoyaste.

657
00:34:52,973 --> 00:34:54,059
Así es.

658
00:34:55,353 --> 00:34:57,147
Y aquí estoy ahora,

659
00:34:57,148 --> 00:34:59,653
diciéndote que es hora
de doblar la apuesta,

660
00:34:59,654 --> 00:35:00,948
no de retirarse.

661
00:35:03,327 --> 00:35:05,415
No sé si puedo.

662
00:35:08,212 --> 00:35:09,841
Estoy...

663
00:35:10,968 --> 00:35:13,764
demasiado enfadada.

664
00:35:13,765 --> 00:35:16,144
¿Y si te digo que Janet y Robert

665
00:35:16,145 --> 00:35:18,107
iban a terminar su aventura?

666
00:35:19,569 --> 00:35:21,029
¿Aceptarías que volviera?

667
00:35:24,202 --> 00:35:26,081
Significaría mucho para Jonah.

668
00:35:33,179 --> 00:35:36,978
La familia lo es todo, ¿verdad?

669
00:35:48,167 --> 00:35:51,005
¿Crees que esto está
preparado con agave?

670
00:35:51,006 --> 00:35:53,343
¿De repente eres Stacey Yorkes?

671
00:35:53,344 --> 00:35:55,848
El azúcar procesado es el
combustible del diablo.

672
00:35:55,849 --> 00:35:56,893
   

673
00:36:05,702 --> 00:36:08,332
Me alegro de oír que
Victor cuida su salud.

674
00:36:09,961 --> 00:36:11,462
Necesito saber que estás centrada

675
00:36:11,463 --> 00:36:12,633
en la salud de tu matrimonio.

676
00:36:14,177 --> 00:36:16,766
¿Y por qué necesitas saberlo?

677
00:36:17,935 --> 00:36:19,103
El orgullo no es lo único

678
00:36:19,104 --> 00:36:20,355
que sucede en el mundo.

679
00:36:20,356 --> 00:36:23,069
Pero es lo más importante.

680
00:36:23,070 --> 00:36:25,825
No solo para nosotros, sino para todos.

681
00:36:25,826 --> 00:36:29,039
Creo que puedes dejar
al resto de la humanidad

682
00:36:29,040 --> 00:36:31,420
fuera de mi aventura
extramatrimonial, gracias.

683
00:36:36,723 --> 00:36:39,268
Estaba sola y triste.

684
00:36:39,269 --> 00:36:41,816
También Robert. Pasó.

685
00:36:45,281 --> 00:36:46,325
Y se ha terminado.

686
00:36:47,953 --> 00:36:49,204
Díselo a él.

687
00:36:49,205 --> 00:36:50,959
A no ser que quieras decírselo tú...

688
00:37:06,448 --> 00:37:08,662
Victor.

689
00:37:10,206 --> 00:37:12,209
- Hola.
- Robert.

690
00:37:12,210 --> 00:37:16,092
Escucha, no he tenido la
oportunidad de darte las gracias.

691
00:37:16,093 --> 00:37:17,386
   

692
00:37:17,387 --> 00:37:19,473
Cuidaste de Janet cuando yo no podía.

693
00:37:19,474 --> 00:37:20,727
Te lo agradezco.

694
00:37:22,815 --> 00:37:23,733
Vale.

695
00:37:30,539 --> 00:37:35,966
Escucha, Victor, suéltale.

696
00:37:38,763 --> 00:37:41,977
Tenemos que conocer al profesor
de Física de Chase, ¿recuerdas?

697
00:37:41,978 --> 00:37:43,313
Ah, sí.

698
00:37:56,131 --> 00:37:57,884
Dios.

699
00:37:57,885 --> 00:37:59,178
- Oye.
- ¿Qué?

700
00:37:59,179 --> 00:38:00,931
- ¿Ese no es el club de Gert?
- ¿Lo es?

701
00:38:00,932 --> 00:38:02,852
- Estaba muy emocionada por él.
- Sí.

702
00:38:02,853 --> 00:38:06,067
Yo no sé si volveré a
sentirme emocionado...

703
00:38:06,068 --> 00:38:09,949
si volveré a reír, a estar alegre...

704
00:38:09,950 --> 00:38:11,787
Si así me siento

705
00:38:11,788 --> 00:38:13,624
tras una pequeña microdosis de Jonah,

706
00:38:13,625 --> 00:38:15,460
me imagino por lo que
está pasando Victor

707
00:38:15,461 --> 00:38:18,091
- con esa dosis masiva, ¿verdad?
- Sí.

708
00:38:18,092 --> 00:38:21,014
Genial. Esto no puede ser bueno.

709
00:38:24,062 --> 00:38:26,233
- Hola, amigos.
- Hola.

710
00:38:27,360 --> 00:38:28,947
¿Por fin tenéis un momento?

711
00:38:32,495 --> 00:38:33,455
Sí.

712
00:38:41,096 --> 00:38:43,560
¿Sobre qué tienen que hablar
los Wilder con los Yorkes?

713
00:38:44,728 --> 00:38:46,147
Debe de ser sobre Molly.

714
00:38:46,148 --> 00:38:48,318
Escribe a todos para que nos reunamos.

715
00:38:49,780 --> 00:38:50,866
Hazlo tú.

716
00:38:53,412 --> 00:38:54,330
Está bien.

717
00:38:56,084 --> 00:38:57,962
Cometimos un error no viniendo
a vosotros en un principio.

718
00:38:57,963 --> 00:39:00,008
Eso seguro.

719
00:39:00,009 --> 00:39:02,889
Pero tenemos que actuar deprisa si
queremos evitar que Jonah se entere.

720
00:39:02,890 --> 00:39:04,266
¿Crees que Molly se
lo ha contado a Gert?

721
00:39:04,267 --> 00:39:05,476
Discuten a menudo,

722
00:39:05,477 --> 00:39:06,813
pero están muy unidas.

723
00:39:06,814 --> 00:39:08,400
- ¿Y los demás chicos?
- ¿Lo sabe Alex?

724
00:39:09,904 --> 00:39:11,865
Sinceramente, no lo sabemos.

725
00:39:11,866 --> 00:39:13,034
Pero nos encargaremos de él.

726
00:39:13,035 --> 00:39:16,207
Igual que vosotros os
encargaréis de Molly.

727
00:39:16,208 --> 00:39:18,629
- ¿Encargarnos?
- ¿A qué te refieres?

728
00:39:18,630 --> 00:39:19,923
No queremos hacerle daño.

729
00:39:19,924 --> 00:39:22,093
Esa es la cuestión.

730
00:39:22,094 --> 00:39:25,266
Es más bien una
extracción, una cuarentena.

731
00:39:25,267 --> 00:39:27,437
En su momento, preparé las últimas
voluntades de los Hernandez.

732
00:39:27,438 --> 00:39:29,652
Esta mañana, recordé algo de las mismas.

733
00:39:37,751 --> 00:39:41,716
No. De ninguna manera.
No le vamos a hacer eso.

734
00:39:41,717 --> 00:39:43,637
¿Cómo creéis que le hará sentir?

735
00:39:43,638 --> 00:39:45,724
A salvo. Protegida.

736
00:39:45,725 --> 00:39:47,061
Viva.

737
00:39:48,815 --> 00:39:50,985
Si Jonah lo descubre...

738
00:39:50,986 --> 00:39:52,905
qué coño, si lo descubre Tina,

739
00:39:52,906 --> 00:39:54,618
no hace falta decir lo que pasará.

740
00:40:04,930 --> 00:40:06,850
Sabemos que los Wilder
saben lo de Molly.

741
00:40:06,851 --> 00:40:08,729
Si se lo han contado a los Yorkes...

742
00:40:08,730 --> 00:40:10,816
Se estarán preguntando
si estamos hablando.

743
00:40:10,817 --> 00:40:12,485
Porque, si Molly me lo ha contado...

744
00:40:12,486 --> 00:40:14,489
Tú podrías habérnoslo contado a todos.

745
00:40:14,490 --> 00:40:17,037
Necesitamos que esta
puta cosa desencripte.

746
00:40:17,038 --> 00:40:19,166
¿Qué pasará cuando lo haga?

747
00:40:19,167 --> 00:40:22,130
¿Lo habéis pensado?

748
00:40:22,131 --> 00:40:24,845
Ya no estará en nuestras
manos y me parece bien.

749
00:40:26,097 --> 00:40:27,975
Sí, y a mí.

750
00:40:27,976 --> 00:40:29,937
Ellos han hecho esto.

751
00:40:29,938 --> 00:40:32,275
Exactamente.

752
00:40:32,276 --> 00:40:35,156
Tiene que hacérseles
responsables de sus actos.

753
00:40:35,157 --> 00:40:37,870
Sí, al menos tú todavía
tendrás a tu padre.

754
00:40:37,871 --> 00:40:41,086
Genial. Frank Dean nos criará a todos.

755
00:40:42,714 --> 00:40:45,886
Estar aquí esta noche
parece totalmente ridículo,

756
00:40:45,887 --> 00:40:48,850
como si estuviéramos
viviendo unas vidas falsas.

757
00:40:48,851 --> 00:40:51,564
Ya, bueno, así es...

758
00:40:51,565 --> 00:40:54,904
pero esta mierda se va a poner muy real.

759
00:40:54,905 --> 00:40:58,579
Permaneced en contacto esta
noche por si pasa algo.

760
00:41:00,249 --> 00:41:02,043
- Genial, gracias por tranquilizarnos.
- Sí, esta noche voy a dormir muy bien.

761
00:41:06,131 --> 00:41:12,762
PARA JONAH:
TODO BIEN. ORDEN RESTAURADO.

762
00:41:16,364 --> 00:41:18,952
- Cielo.
- Frank.

763
00:41:18,953 --> 00:41:21,624
No sabía que estabas aquí.

764
00:41:21,625 --> 00:41:24,505
Karolina va a reunirse
conmigo en el coche.

765
00:41:24,506 --> 00:41:26,091
   

766
00:41:26,092 --> 00:41:28,388
He pensado que podíamos
hablar un poco antes.

767
00:41:32,146 --> 00:41:33,398
Sobre esto.

768
00:41:48,053 --> 00:41:49,680
Encantado de conocerlo.

769
00:41:49,681 --> 00:41:51,433
Gracias por su tiempo, entrenador.

770
00:41:51,434 --> 00:41:54,607
Tranquilo. Tiene a un
buen chico entre manos.

771
00:42:16,234 --> 00:42:18,613
¿Qué...?

772
00:42:18,614 --> 00:42:22,245
El lunes, se disculpará
públicamente con mi hijo

773
00:42:22,246 --> 00:42:24,416
y le readmitirá en el
equipo de lacrosse.

774
00:42:24,417 --> 00:42:25,586
¿Hay trato?

775
00:42:25,587 --> 00:42:26,629
Claro, claro.

776
00:42:26,630 --> 00:42:28,508
¿Sí? Bien.

777
00:42:30,597 --> 00:42:31,515
Gracias.

778
00:42:42,411 --> 00:42:44,247
¡Estos padres de Brentwood...!

779
00:42:44,248 --> 00:42:46,586
Tienes que explicármelo
todo ahora, Leslie.

780
00:42:46,587 --> 00:42:48,130
Hay fragmentos...

781
00:42:48,131 --> 00:42:51,638
No sé si son visiones o recuerdos.

782
00:42:51,639 --> 00:42:53,683
Empezaba a creer que estaba loco,

783
00:42:53,684 --> 00:42:55,395
pero esto no está en mi cabeza.

784
00:42:56,815 --> 00:42:58,652
Frank, ¿podemos hablar de esto en casa?

785
00:42:58,653 --> 00:43:00,238
No estoy seguro de que vaya a ir a casa.

786
00:43:03,411 --> 00:43:04,873
¿Quién es Jonah?

787
00:43:10,175 --> 00:43:13,933
Jonah vino a mi padre hace muchos años,

788
00:43:16,647 --> 00:43:20,655
confirmando cosas en las que
había creído toda su vida.

789
00:43:22,449 --> 00:43:24,453
¿Qué cosas?

790
00:43:25,957 --> 00:43:29,714
Lo que es realmente posible.

791
00:43:29,715 --> 00:43:32,219
¿Y qué es posible?

792
00:43:34,014 --> 00:43:38,063
Leslie, he visto lo que Jonah
puede hacer. ¿Los guantes?

793
00:43:38,064 --> 00:43:40,026
Sé que solo son el principio.

794
00:43:41,989 --> 00:43:44,578
¿Era de él de quien escribía David?

795
00:43:46,038 --> 00:43:48,543
¿Es quien vio el espectro completo?

796
00:43:48,544 --> 00:43:50,046
¿Es el ser?

797
00:43:53,303 --> 00:43:56,643
Sí.

798
00:43:59,983 --> 00:44:02,487
¿Y por qué me ocultabas eso?

799
00:44:02,488 --> 00:44:04,533
Nadie quiere la iglesia
más que yo, Leslie,

800
00:44:04,534 --> 00:44:05,744
y quiero formar parte de esto.

801
00:44:05,745 --> 00:44:09,543
Formas parte de ella, una gran parte.

802
00:44:09,544 --> 00:44:11,296
Pero entraste en algo que

803
00:44:11,297 --> 00:44:13,467
ya estaba en movimiento...

804
00:44:13,468 --> 00:44:14,845
Algo tan grande

805
00:44:14,846 --> 00:44:18,978
que me involucraba de tal forma que...

806
00:44:18,979 --> 00:44:20,858
me daba...

807
00:44:22,904 --> 00:44:24,281
o me da

808
00:44:26,327 --> 00:44:27,664
vergüenza.

809
00:44:29,291 --> 00:44:31,630
¿Qué va a darte vergüenza?

810
00:44:38,936 --> 00:44:42,150
Mi relación con Jonah.

811
00:45:08,579 --> 00:45:09,496
Hola.

812
00:45:13,254 --> 00:45:14,757
¿Has visto a Chase?

813
00:45:14,758 --> 00:45:16,802
Estoy perdida.

814
00:45:16,803 --> 00:45:19,098
No. No lo he visto,

815
00:45:19,099 --> 00:45:22,397
pero me alegro de tener
un momento contigo.

816
00:45:25,988 --> 00:45:29,243
No entiendo por qué no me
devuelves las llamadas.

817
00:45:29,244 --> 00:45:32,166
Venga ya.

818
00:45:32,167 --> 00:45:35,005
Robert, los dos sabemos lo
difícil que ha sido esto.

819
00:45:35,006 --> 00:45:37,343
Para los dos.

820
00:45:37,344 --> 00:45:39,556
Pero, ahora que se ha descubierto todo,

821
00:45:39,557 --> 00:45:40,643
podemos seguir adelante.

822
00:45:44,358 --> 00:45:45,777
¿Qué?

823
00:45:45,778 --> 00:45:49,284
Cuando lo pienso, me doy cuenta
de que fue un sueño estúpido.

824
00:45:50,621 --> 00:45:53,584
Iba a pasarme la vida

825
00:45:53,585 --> 00:45:55,630
investigando los campos gravitacionales.

826
00:45:55,631 --> 00:45:58,010
Hasta decirlo en voz
alta me da vergüenza.

827
00:45:58,011 --> 00:45:59,972
¡Que no te la de! Puedes volver a eso.

828
00:45:59,973 --> 00:46:01,392
No...

829
00:46:03,187 --> 00:46:04,941
No creo que pueda.

830
00:46:06,987 --> 00:46:08,741
Ahora soy Janet Stein.

831
00:46:10,452 --> 00:46:11,912
En la salud y en la enfermedad.

832
00:46:11,913 --> 00:46:13,332
¿Recuerdas ese voto?

833
00:46:17,925 --> 00:46:20,055
Cuando os hace daño a ti...

834
00:46:21,600 --> 00:46:24,270
- y a Chase...
- Ya no lo hace. Ha cambiado.

835
00:46:24,271 --> 00:46:26,483
Pero estás atrapada
en un ciclo de abuso.

836
00:46:26,484 --> 00:46:27,861
Así sucede siempre.

837
00:46:27,862 --> 00:46:30,074
Te agradezco mucho que hayas leído

838
00:46:30,075 --> 00:46:33,163
numerosos artículos de
eruditos y libros de autoayuda,

839
00:46:33,164 --> 00:46:36,252
pero esta situación es imposible
de comprender desde fuera,

840
00:46:36,253 --> 00:46:38,550
así que no voy a intentar explicártela.

841
00:46:40,679 --> 00:46:43,059
Me han dado tiempo adicional.

842
00:46:46,232 --> 00:46:48,152
Voy a usarlo.

843
00:46:50,490 --> 00:46:51,450
Adiós, Robert.

844
00:47:35,246 --> 00:47:37,499
Supongo que voy a tener
que llevar esto conmigo

845
00:47:37,500 --> 00:47:39,045
a todas partes hasta que haya terminado.

846
00:47:39,046 --> 00:47:41,843
Si no tienes otra cosa que hacer...

847
00:47:43,513 --> 00:47:44,806
mientras esperas,

848
00:47:44,807 --> 00:47:47,354
¿qué me dices de la
contraseña de mi madre?

849
00:47:49,274 --> 00:47:51,444
No creas que se me ha olvidado.

850
00:47:51,445 --> 00:47:54,325
No. Ya te lo he dicho, la adiviné.

851
00:47:54,326 --> 00:47:55,745
No. No es verdad.

852
00:47:55,746 --> 00:47:56,748
Te la sabías.

853
00:48:00,673 --> 00:48:02,216
Y vas a contarme cómo

854
00:48:02,217 --> 00:48:03,804
ahora mismo.

855
00:48:10,943 --> 00:48:12,027
Hola, Moll.

856
00:48:12,028 --> 00:48:14,198
¿Qué pasa?

857
00:48:14,199 --> 00:48:17,413
Antes de que digas nada,
deja que te lo expliquemos.

858
00:48:17,414 --> 00:48:19,543
¿Por qué me habéis hecho la maleta?

859
00:48:19,544 --> 00:48:23,759
Dado tu reciente
interés por tu herencia,

860
00:48:23,760 --> 00:48:25,680
tus padres biológicos y esas cosas...

861
00:48:25,681 --> 00:48:27,892
Hemos pensado que querrías explorar

862
00:48:27,893 --> 00:48:29,646
tus raíces un poco más.

863
00:48:29,647 --> 00:48:31,107
No.

864
00:48:31,108 --> 00:48:35,282
Tienes una prima segunda en Montebello.

865
00:48:35,283 --> 00:48:38,455
Se llama Graciela y está emocionada
por que vayas a vivir con ella.

866
00:48:38,456 --> 00:48:40,167
- Muy emocionada.
- ¿Quién es Graciela?

867
00:48:40,168 --> 00:48:43,799
Estaba muy unida a tus
padres biológicos...

868
00:48:43,800 --> 00:48:45,093
¿Y por qué nunca había
oído hablar de ella?

869
00:48:45,094 --> 00:48:47,097
- Bueno...
- ¿Por qué hacéis esto?

870
00:48:47,098 --> 00:48:49,978
- ¿Me estáis entregando?
- Vale, eso no es lo que está pasando.

871
00:48:49,979 --> 00:48:51,690
- ¿Qué sucede?
- ¡Se están deshaciendo de mí!

872
00:48:51,691 --> 00:48:53,485
- No es verdad.
- ¿Dónde? ¿Por qué?

873
00:48:53,486 --> 00:48:55,698
Hemos pensado que será lo mejor.

874
00:48:55,699 --> 00:48:57,326
¿Para quién? Para ella no.

875
00:48:57,327 --> 00:49:01,084
Gert, están pasando
cosas que no entiendes.

876
00:49:01,085 --> 00:49:02,921
Pues explicádmelas.

877
00:49:02,922 --> 00:49:05,008
¿¡Os dais cuenta de que
esta es su peor pesadilla!?

878
00:49:05,009 --> 00:49:06,804
Escúchame. Esto es difícil

879
00:49:06,805 --> 00:49:09,016
para todos, pero tenemos...

880
00:49:09,017 --> 00:49:11,145
No, ¡no lo haré! ¡No puedes hacerlo!

881
00:49:11,146 --> 00:49:13,651
Sí que puedo, Molly.

882
00:49:13,652 --> 00:49:14,987
¡Pues inténtalo!

883
00:49:16,073 --> 00:49:17,450
Necesitamos un momento.

884
00:49:31,395 --> 00:49:33,941
No puedes usar aquí tus poderes.

885
00:49:33,942 --> 00:49:35,820
No quiero vivir en otra parte.

886
00:49:35,821 --> 00:49:37,615
¿Por qué me hacen esto?

887
00:49:37,616 --> 00:49:39,619
Porque saben que lo viste.

888
00:49:39,620 --> 00:49:41,874
Lo vimos todos.

889
00:49:41,875 --> 00:49:44,336
¿Por qué tuve que decirles
esas cosas a los Wilder?

890
00:49:44,337 --> 00:49:45,590
Está bien. Está bien.

891
00:49:45,591 --> 00:49:47,134
Vamos a sacarte de esta.

892
00:49:47,135 --> 00:49:49,430
Pero no puedes usar
tus poderes ahora mismo

893
00:49:49,431 --> 00:49:51,058
o todo irá a peor.

894
00:49:51,059 --> 00:49:54,567
No. ¡Esto es lo peor!

895
00:49:58,365 --> 00:50:00,202
Molly, saldrás de esta.

896
00:50:00,203 --> 00:50:02,540
Eres la más fuerte de todos

897
00:50:02,541 --> 00:50:05,003
y no voy a dejar que te pase nada malo,

898
00:50:05,004 --> 00:50:06,006
ni ahora ni nunca.

899
00:50:07,383 --> 00:50:09,554
Somos hermanas.

900
00:50:09,555 --> 00:50:12,770
Siempre seremos hermanas
y nada va a cambiar eso.

901
00:50:22,455 --> 00:50:24,501
De momento, tienes que irte.

902
00:50:43,790 --> 00:50:45,209
¿Qué haces aquí?

903
00:50:48,132 --> 00:50:50,302
Creía que teníamos un acuerdo.

904
00:50:50,303 --> 00:50:53,141
¿Qué?

905
00:50:53,142 --> 00:50:55,730
No debías estar nunca aquí sin mí.

906
00:50:55,731 --> 00:50:58,110
No, eso no es...

907
00:50:59,572 --> 00:51:01,533
Lo siento, no creía
que fuera un problema.

908
00:51:01,534 --> 00:51:04,288
Hemos estado trabajando
juntos. Esto es nuestro.

909
00:51:04,289 --> 00:51:05,207
¡Nuestro!

910
00:51:07,086 --> 00:51:09,884
Qué gracioso.

911
00:51:11,846 --> 00:51:14,434
¿Ha sido tu dinero el que lo ha pagado?

912
00:51:16,146 --> 00:51:17,649
¿Ha sido tu trabajo,

913
00:51:17,650 --> 00:51:21,280
las largas horas cuando
no le interesaba a nadie,

914
00:51:21,281 --> 00:51:24,119
el que ha hecho que exista
toda esta operación?

915
00:51:24,120 --> 00:51:26,374
- Esto es agotador.
- ¿Qué?

916
00:51:26,375 --> 00:51:28,545
Creía que estábamos
avanzando a otra cosa.

917
00:51:28,546 --> 00:51:31,552
¿Qué? ¿A qué estábamos avanzando?

918
00:51:33,138 --> 00:51:34,557
¿A un padre y su hijo

919
00:51:34,558 --> 00:51:36,478
que juegan juntos en la playa?

920
00:51:38,315 --> 00:51:39,609
Soy idiota.

921
00:51:39,610 --> 00:51:42,533
¡Te estoy convirtiendo en un hombre!

922
00:51:43,785 --> 00:51:46,038
Pero no quieres serlo, ¿verdad?

923
00:51:46,039 --> 00:51:47,499
Quieres ser un bebé.

924
00:51:47,500 --> 00:51:49,420
¡Lo has vuelto a hacer!

925
00:51:49,421 --> 00:51:51,633
Me engañaste para que
creyera que habías cambiado,

926
00:51:51,634 --> 00:51:53,804
pero estoy harto.

927
00:51:53,805 --> 00:51:56,183
- ¿Qué?
- Habría sido mejor que...

928
00:52:01,529 --> 00:52:04,492
Papá. Papá, lo siento.

929
00:52:06,246 --> 00:52:07,916
Papá, no lo hagas.

930
00:52:23,238 --> 00:52:24,909
Papá, por favor.

931
00:52:29,250 --> 00:52:32,758
No. Por favor, no. Por favor.

932
00:53:06,324 --> 00:53:11,324
www.subtitulamos.tv

