1
00:00:05,025 --> 00:00:06,451
Oh, por el amor de Dios.

2
00:00:06,506 --> 00:00:08,855
No tengo tiempo para esto.
Estoy liada, ¿de acuerdo?

3
00:00:09,191 --> 00:00:10,580
Pon la mierda esta

4
00:00:10,619 --> 00:00:12,689
para que estos idiotas puedan ver lo
que se perdieron la semana pasada.

5
00:00:18,588 --> 00:00:21,111
Quinta detención por conducir
borracho... ¿cómo puede ser?

6
00:00:21,572 --> 00:00:23,250
Vuélvemelo a preguntar
cuando cumplas los 60.

7
00:00:23,488 --> 00:00:25,279
Su sobriedad no es tuya.

8
00:00:25,411 --> 00:00:27,535
Esta mierda de la codependencia
te arrastrará también a ti.

9
00:00:27,824 --> 00:00:30,260
Oye, si Brad no puede superarlo,
¿cómo se supone que voy a hacerlo yo?

10
00:00:30,285 --> 00:00:32,277
Nadie jode a un veterano
mientras yo esté aquí.

11
00:00:32,302 --> 00:00:34,342
¿Qué coño?

12
00:00:35,137 --> 00:00:36,797
¿Quién eres?

13
00:00:36,823 --> 00:00:38,424
Soy tu peor pesadilla.

14
00:00:38,449 --> 00:00:40,063
Me has limpiado en cinco días.

15
00:00:40,819 --> 00:00:42,567
Toma. Son cinco de los grandes.

16
00:00:42,973 --> 00:00:44,605
Te gusta que te dominen.

17
00:00:45,230 --> 00:00:47,356
¿Que me dominen? ¿Tú me conoces?

18
00:00:47,357 --> 00:00:48,731
Estoy a tus órdenes.

19
00:00:48,784 --> 00:00:51,142
Tan solo dime... cómo dominarte.

20
00:00:51,230 --> 00:00:52,993
Creo que no lo estás entendiendo, cari.

21
00:00:53,056 --> 00:00:55,938
- Estoy aquí para despedirte
también a ti. - ¿Qué he hecho mal?

22
00:00:56,009 --> 00:00:59,726
Nada de nada. Eras un empleado modélico.

23
00:01:00,293 --> 00:01:01,794
Vístete para el trabajo que quieres,

24
00:01:01,965 --> 00:01:03,659
no para el trabajo que tienes.

25
00:01:04,638 --> 00:01:06,879
¿Por qué debería sacrificar
todo por lo que he trabajado

26
00:01:06,880 --> 00:01:08,505
solo para que ellos puedan
ir a vivir a ese edificio?

27
00:01:08,506 --> 00:01:09,879
¡Porque ellos están necesitados y tú no!

28
00:01:09,931 --> 00:01:11,881
Les prometí a esos chicos
esa iglesia, Fiona.

29
00:01:11,906 --> 00:01:14,314
- No voy a echarme atrás...
- ¡Búscate otra puta iglesia!

30
00:02:29,769 --> 00:02:32,411
www.subtitulamos.tv

31
00:02:36,441 --> 00:02:38,034
¿Qué coño?

32
00:02:38,292 --> 00:02:39,463
- Buenos días.
- ¡No!

33
00:02:39,957 --> 00:02:42,380
No voy a volver a hacer esto contigo.

34
00:02:42,381 --> 00:02:44,754
Somos putos adultos.

35
00:02:44,815 --> 00:02:47,065
Vamos, sé que estás cabreado.
Sé que estás cabreado.

36
00:02:47,346 --> 00:02:48,519
¡Joder!

37
00:02:48,590 --> 00:02:50,011
¿Crees que deberíamos hacer algo?

38
00:02:50,036 --> 00:02:51,269
Ella sobrevivió a la cárcel.

39
00:02:51,294 --> 00:02:53,252
Puede con lo del reto del cubo de hielo.

40
00:02:53,454 --> 00:02:54,870
La lleva despertando a golpe
de cubitos toda la semana.

41
00:02:54,925 --> 00:02:56,426
¿Por una mierda de iglesia?

42
00:02:56,427 --> 00:02:57,675
¿A quién le importa?

43
00:02:57,700 --> 00:02:59,446
A él.

44
00:02:59,447 --> 00:03:01,655
- Entonces ¿no deberíamos hacer nada?
- Por supuesto que no.

45
00:03:01,693 --> 00:03:04,875
Las disputas entre hermanos son
tan antiguas como el tiempo.

46
00:03:05,117 --> 00:03:06,284
Caín y Abel.

47
00:03:06,309 --> 00:03:08,024
Serena y Venus.

48
00:03:08,049 --> 00:03:09,799
George W. y Jeb.

49
00:03:10,141 --> 00:03:12,192
Oye, hijo, ¿qué me dices de...

50
00:03:12,231 --> 00:03:14,862
planchar mi americana
con pliegues militares?

51
00:03:15,230 --> 00:03:18,597
Hoy necesito bordes afilados. Papi tiene
una entrevista de trabajo importante.

52
00:03:19,552 --> 00:03:20,854
En Lumber Lot.

53
00:03:20,882 --> 00:03:22,308
Creía que ya trabajabas en Lumber Lot.

54
00:03:22,378 --> 00:03:24,836
No, eso era en Lumber
Lawn and Lighting, Debs,

55
00:03:25,175 --> 00:03:28,654
una institución menor
totalmente distinta

56
00:03:28,684 --> 00:03:30,435
de la cual me he desvinculado.

57
00:03:30,460 --> 00:03:32,204
Espera. ¿Te han despedido?

58
00:03:32,205 --> 00:03:33,922
No me han despedido.

59
00:03:34,437 --> 00:03:36,437
El ganado ha sido alimentado
y dado de beber, señor.

60
00:03:36,462 --> 00:03:38,286
¿Permiso para asistir al
último día de colegio?

61
00:03:38,598 --> 00:03:40,676
- Permiso concedido.
- Por Dios, Carl.

62
00:03:40,716 --> 00:03:43,217
Tu programa de desintoxicación
involuntario apesta toda la casa.

63
00:03:43,218 --> 00:03:44,883
Ahí abajo huele como la placenta.

64
00:03:44,884 --> 00:03:48,217
Sigo necesitando 3527
dólares para la matrícula.

65
00:03:48,218 --> 00:03:50,050
¡Mírate!

66
00:03:50,051 --> 00:03:52,815
La manzana gerente cae cerca del árbol.

67
00:03:53,050 --> 00:03:54,132
Buenos días.

68
00:03:54,841 --> 00:03:56,283
Vamos, Liam.

69
00:03:56,800 --> 00:03:58,921
Antes de que nos eche su
patética salsa por encima.

70
00:03:58,970 --> 00:04:00,227
Que pases un buen último día, Liam.

71
00:04:00,271 --> 00:04:01,646
Buena suerte en Lumber Lot, Frank.

72
00:04:01,647 --> 00:04:02,770
No necesito suerte, Debs.

73
00:04:02,771 --> 00:04:04,474
¡Oh, Dios!

74
00:04:07,845 --> 00:04:10,531
¡Jesús! Recomponte, perdedor.

75
00:04:10,784 --> 00:04:13,501
Nadie quiere ver a un hombre feo y
crecidito llorando en calzoncillos.

76
00:04:13,884 --> 00:04:15,385
- ¡Idiota!
- Dios.

77
00:04:22,189 --> 00:04:24,423
Kev, se nos ha acabado el papel
higiénico. ¿Hoy podrás ir a comprar?

78
00:04:24,455 --> 00:04:25,761
Sí, claro, sin problema.

79
00:04:25,786 --> 00:04:27,203
Oye, ¿esto es lo que me comentaste,

80
00:04:27,228 --> 00:04:29,514
con el tema de querer ser dominada?
Porque tiene pinta de que duele.

81
00:04:29,539 --> 00:04:31,414
Mira el tío con el palo
metido en el culo.

82
00:04:32,264 --> 00:04:33,700
Sus ojos desprenden tristeza.

83
00:04:34,264 --> 00:04:36,153
¿De verdad crees que deberías
estar viendo porno duro

84
00:04:36,200 --> 00:04:37,246
con las niñas?

85
00:04:37,765 --> 00:04:39,543
He silenciado el sonido.

86
00:04:41,181 --> 00:04:43,909
Solo quiero sentirme
un poquito controlada.

87
00:04:43,947 --> 00:04:45,344
Pues dime qué hacer.

88
00:04:45,369 --> 00:04:47,743
Tú mandas en lugar de que mande yo.

89
00:04:47,744 --> 00:04:49,828
. ¿Es tan difícil?
- No, es que, bueno...

90
00:04:49,829 --> 00:04:53,494
No nos hemos puesto picant...
tostes desde las niñas.

91
00:04:53,495 --> 00:04:55,911
Más razón aún para calentar la cosa.

92
00:04:55,912 --> 00:04:57,661
Vale, así pues, ¿qué quieres que haga?

93
00:04:57,662 --> 00:04:59,779
¿Que compre accesorios,
algo de cuero o qué?

94
00:04:59,961 --> 00:05:01,036
No lo sé, Kev.

95
00:05:01,037 --> 00:05:02,994
Que mandes tú.

96
00:05:05,351 --> 00:05:06,550
Bien, vale.

97
00:05:06,767 --> 00:05:08,101
Nos vemos luego.

98
00:05:08,102 --> 00:05:09,758
O puede que no.

99
00:05:10,309 --> 00:05:11,560
Estoy siendo misterioso.

100
00:05:11,865 --> 00:05:12,941
Llego tarde.

101
00:05:12,973 --> 00:05:14,779
Te quiero.

102
00:05:14,834 --> 00:05:16,931
Te quiero. Y a ti.

103
00:05:16,932 --> 00:05:17,932
Te quiero, te quiero.

104
00:05:26,015 --> 00:05:28,056
Hola. Eh, ¿por qué no te has vestido?

105
00:05:28,441 --> 00:05:29,687
Me he olvidado de su cumpleaños.

106
00:05:29,891 --> 00:05:31,983
¿Qué? Vamos, levanta. Hoy tenemos
que ir al juzgado. Vamos.

107
00:05:32,008 --> 00:05:33,429
Es el cumpleaños de Cami, mira.

108
00:05:33,539 --> 00:05:35,461
Lo había olvidado hasta que
lo he visto en el Facebook.

109
00:05:35,680 --> 00:05:37,260
¡Soy un pedazo de mierda!

110
00:05:37,322 --> 00:05:38,530
Vale, oye, vamos a hacer

111
00:05:38,603 --> 00:05:40,177
esto pasito a pasito, ¿vale?

112
00:05:40,178 --> 00:05:42,801
Primero, te duchas. Después,
te echas desodorante.

113
00:05:42,802 --> 00:05:45,051
Y luego vamos a... mandarle
unas bonitas flores.

114
00:05:45,052 --> 00:05:46,093
Odia las flores.

115
00:05:46,094 --> 00:05:47,468
¡Pues magdalenas, lo que sea!

116
00:05:47,469 --> 00:05:48,699
Tenemos que irnos ya al juzgado. Venga.

117
00:05:48,951 --> 00:05:50,579
Tengo que ir a Zales.

118
00:05:50,617 --> 00:05:52,122
Tengo que comprar un
complemento para su brazalete.

119
00:05:52,164 --> 00:05:53,317
Y tengo que ir a casa.

120
00:05:53,318 --> 00:05:54,984
Bueno, pues no, no se
te permite ir a casa.

121
00:05:55,746 --> 00:05:57,290
¿Dónde coño está mi cartera?

122
00:05:57,539 --> 00:05:58,774
No tienes.

123
00:05:59,309 --> 00:06:00,488
La perdiste.

124
00:06:00,580 --> 00:06:01,936
¡Mierda!

125
00:06:02,760 --> 00:06:04,330
¡Hostias!

126
00:06:04,594 --> 00:06:06,973
Oye, eh, te llevaré a Zales,

127
00:06:07,019 --> 00:06:08,014
pero después del juzgado.

128
00:06:08,678 --> 00:06:09,673
Vale.

129
00:06:09,704 --> 00:06:11,211
Bien, ahora mismo, tenemos que irnos.

130
00:06:13,261 --> 00:06:14,289
Ahí vamos.

131
00:06:15,031 --> 00:06:16,681
Ahora empezaré con las admisiones.

132
00:06:16,682 --> 00:06:18,556
Cuando os señale, decid vuestro

133
00:06:18,557 --> 00:06:19,765
nombre y lo que ganan vuestros padres

134
00:06:19,766 --> 00:06:21,655
alto y claro.

135
00:06:21,976 --> 00:06:23,016
Tú primero.

136
00:06:24,840 --> 00:06:25,916
¿Hay algo que tenga gracia?

137
00:06:29,130 --> 00:06:30,937
- ¿Cómo te llamas?
- Vete a tomar por culo.

138
00:06:32,479 --> 00:06:33,520
¿De qué vas puesta?

139
00:06:33,521 --> 00:06:34,755
Ve a follarte a tu mami.

140
00:06:35,729 --> 00:06:37,520
¿Qué nivel de dolor
sientes en la pierna?

141
00:06:37,521 --> 00:06:39,617
Cero. Me gusta.

142
00:06:45,162 --> 00:06:47,257
Youens. Oye, estamos en el Patsy's.

143
00:06:47,282 --> 00:06:48,694
Bien, donde se supone
que deberías estar tú,

144
00:06:48,695 --> 00:06:50,320
así que... Descuelga.

145
00:06:53,296 --> 00:06:54,341
Eh.

146
00:06:54,366 --> 00:06:56,479
Eh, Brad. Vamos, tienes
que comer. ¿De acuerdo?

147
00:06:56,987 --> 00:06:58,098
Pobre Cami.

148
00:06:58,663 --> 00:07:00,009
Joder, ¿te lo puedes creer?

149
00:07:00,696 --> 00:07:01,774
Soy un perro rabioso.

150
00:07:02,409 --> 00:07:04,184
Llévame al campo y pégame un tiro.

151
00:07:04,209 --> 00:07:06,334
Vale, oye, vamos a practicar
lo que vas a decir cuando

152
00:07:06,359 --> 00:07:08,383
te pregunten si has visto a Youens
en las reuniones de AA, ¿vale?

153
00:07:08,629 --> 00:07:10,042
Ya te lo he dicho, no voy a mentir.

154
00:07:10,073 --> 00:07:11,297
Sí, no te pido que mientas.

155
00:07:11,566 --> 00:07:13,167
Alcohólicos Anónimos va de sinceridad.

156
00:07:13,181 --> 00:07:14,973
No voy a mentir sobre su asistencia.

157
00:07:14,998 --> 00:07:16,206
Oye, lo viste en una reunión.

158
00:07:16,245 --> 00:07:18,728
Una reunión. Una vez. Diez segundos.

159
00:07:18,753 --> 00:07:20,009
Pues no será una mentira.

160
00:07:20,709 --> 00:07:21,789
¿Queréis más café?

161
00:07:21,814 --> 00:07:23,209
Sí, gracias.

162
00:07:23,508 --> 00:07:24,600
¿Has visto a Youens?

163
00:07:24,625 --> 00:07:25,742
Se suponía que tenía que estar aquí con

164
00:07:25,767 --> 00:07:26,776
nosotros antes de su cita en el juzgado.

165
00:07:26,801 --> 00:07:28,034
No. No lo he visto.

166
00:07:28,962 --> 00:07:30,378
Me siento como un pastor
de gatos con estos dos.

167
00:07:30,379 --> 00:07:31,953
Sí.

168
00:07:33,365 --> 00:07:34,398
¿Estás bien?

169
00:07:34,422 --> 00:07:36,523
Sí, lo siento... cosas.

170
00:07:36,673 --> 00:07:37,716
¿Quieres hablar de eso?

171
00:07:39,416 --> 00:07:40,624
No, está jodida la cosa.

172
00:07:43,311 --> 00:07:44,811
Mierda.

173
00:07:44,855 --> 00:07:46,230
Bob dice que Youens
todavía está en casa.

174
00:07:46,255 --> 00:07:47,888
Vamos. Oye... ¿qué te debo?

175
00:07:47,928 --> 00:07:49,491
- Vete. Ya me lo pagas luego.
- ¿Seguro?

176
00:07:49,546 --> 00:07:50,536
Gracias.

177
00:07:50,568 --> 00:07:51,707
Vamos, Brad.

178
00:07:51,912 --> 00:07:53,750
Eh, Brad, vamos, ¿vale?

179
00:07:57,303 --> 00:07:59,196
¿Fin de semana y ni te
presentas ni llamas?

180
00:07:59,546 --> 00:08:01,134
Me jodiste, Debbie Gallagher.

181
00:08:01,135 --> 00:08:03,871
Lo sé, pero las circunstancias
escapaban a mi control.

182
00:08:04,370 --> 00:08:06,578
Claro que hubiera llamado si no hubiera
estado en la cárcel en Missouri.

183
00:08:06,655 --> 00:08:08,431
Es culpa de la ley estatal del Plan B,

184
00:08:08,487 --> 00:08:09,528
no mía.

185
00:08:09,529 --> 00:08:10,564
Lo siento.

186
00:08:10,610 --> 00:08:12,434
No te presentas, no hay trabajo.

187
00:08:12,470 --> 00:08:14,597
Por favor, dame otra
oportunidad, Nadine, por favor.

188
00:08:15,008 --> 00:08:16,409
Lo siento mucho.

189
00:08:19,117 --> 00:08:21,158
Bien. Esta ha sido tu
última advertencia.

190
00:08:21,159 --> 00:08:22,663
- ¿Me oyes?
- Alto y claro.

191
00:08:22,664 --> 00:08:24,003
Y sé más buena con la gente.

192
00:08:24,073 --> 00:08:26,282
Podrían aparcar en el Easy
Lot por 30 céntimos menos.

193
00:08:26,315 --> 00:08:28,259
Di "por favor" y "gracias".

194
00:08:28,402 --> 00:08:30,550
Estaré encantada. Gracias.

195
00:08:33,443 --> 00:08:35,984
Sé lo que está pensando.
Y la respuesta es "no".

196
00:08:36,015 --> 00:08:37,506
No es un error.

197
00:08:37,762 --> 00:08:40,346
Me ascendieron a asistente
del gerente así de rápido.

198
00:08:40,347 --> 00:08:43,054
Sí, así pues, déjeme
que le cuente por encima

199
00:08:43,079 --> 00:08:44,496
cómo hacemos las cosas por aquí.

200
00:08:44,514 --> 00:08:46,490
No hace falta. He investigado.

201
00:08:46,528 --> 00:08:48,530
Vamos a aligerar el tema.

202
00:08:51,523 --> 00:08:52,615
¿Qué es esto?

203
00:08:52,869 --> 00:08:54,049
Yo lo valgo.

204
00:08:54,660 --> 00:08:56,625
Sr. Gallagher, yo no gano tanto.

205
00:08:56,688 --> 00:08:58,709
He estado aquí 38 años.

206
00:08:58,710 --> 00:09:01,716
Bueno, he empezado las
negociaciones al alza, sí.

207
00:09:01,907 --> 00:09:03,741
Pero yo también sería
gerente de la tienda

208
00:09:03,742 --> 00:09:06,158
si el internet no nos
hubiera dado por culo.

209
00:09:06,159 --> 00:09:08,449
Incluso si estuviera
remotamente cualificado,

210
00:09:08,657 --> 00:09:10,775
no tengo nada en
gerencia para ofrecerle.

211
00:09:10,990 --> 00:09:12,522
Su anuncio pone "en todos los niveles".

212
00:09:12,592 --> 00:09:14,115
"Se pueden presentar
a todos los niveles".

213
00:09:14,158 --> 00:09:16,449
Pero el único empleo que tengo ahora
disponible es en el cementerio.

214
00:09:16,784 --> 00:09:19,327
- Sueldo base...
- Fui empleado del mes.

215
00:09:19,328 --> 00:09:20,826
¿Esos reconocimientos
no significan nada?

216
00:09:20,851 --> 00:09:21,880
No demasiado.

217
00:09:21,916 --> 00:09:23,114
Oferta rechazada.

218
00:09:23,715 --> 00:09:24,937
Este cuello es blanco.

219
00:09:24,962 --> 00:09:26,647
Me llevaré mis talentos a otra parte.

220
00:09:29,614 --> 00:09:30,881
He leído sobre eso en internet.

221
00:09:31,052 --> 00:09:33,888
Pones una bolsa de limones
en un bol de cerámica,

222
00:09:33,944 --> 00:09:36,444
y, bum, el alquiler sube unos 100 pavos.

223
00:09:36,445 --> 00:09:37,903
Gancho para hipsters.

224
00:09:38,070 --> 00:09:39,820
¿Limones? Hubiera pensado que
a los hipsters nos gustaban más

225
00:09:39,821 --> 00:09:42,445
los higos o, no sé, pomelos LaCroix.

226
00:09:42,514 --> 00:09:45,052
No, limones en un puto bol
es todo lo que hace falta

227
00:09:45,167 --> 00:09:46,945
para que queráis que se
os folle con el alquiler.

228
00:09:46,946 --> 00:09:49,778
Bueno, con o sin limones, no tengo
claro que puedas pedir 1100 pavos

229
00:09:49,779 --> 00:09:51,945
por un apartamento con una
puerta que se cae a pedazos.

230
00:09:52,015 --> 00:09:53,607
Está bien pegada.

231
00:09:53,632 --> 00:09:55,011
¿Y no la podemos arrancar?

232
00:09:55,362 --> 00:09:57,343
No lo sé. Está bien pegada ahí.

233
00:09:57,945 --> 00:09:59,736
Pero conozco a un irlandés
que trabaja la madera.

234
00:09:59,737 --> 00:10:01,153
¿Quieres que mire si está disponible?

235
00:10:01,154 --> 00:10:02,653
Sí, estaría genial. Gracias.

236
00:10:10,071 --> 00:10:12,153
Creo que tu hermano te está huevando.

237
00:10:12,154 --> 00:10:14,153
No hagas contacto visual.
Solo le animará para más.

238
00:10:14,154 --> 00:10:15,861
¿Sigue siendo por lo de la Iglesia?

239
00:10:15,862 --> 00:10:17,487
Jesús.

240
00:10:17,541 --> 00:10:18,749
Alguien necesita un pasatiempo.

241
00:10:18,960 --> 00:10:20,679
Sí, bueno, perdonar

242
00:10:20,734 --> 00:10:22,609
no es que sea algo
distintivo de los Gallagher.

243
00:10:24,242 --> 00:10:25,398
Maldita sea.

244
00:10:25,495 --> 00:10:27,453
¿No le vas a gritar ni nada?

245
00:10:27,454 --> 00:10:29,925
No. ¿Sabes por qué?

246
00:10:30,796 --> 00:10:34,728
Porque soy una mujer hecha
y jodidamente derecha de 28 años.

247
00:10:34,729 --> 00:10:36,312
¡Y no voy a berrear como un niñito

248
00:10:36,313 --> 00:10:38,228
con pasado de comportamiento psicótico

249
00:10:38,229 --> 00:10:40,756
y un gran resentimiento infundado!

250
00:10:43,281 --> 00:10:45,439
Ahora tienen sprays de pintura.

251
00:10:45,440 --> 00:10:47,606
Sí, te están pintando la acera.

252
00:10:54,563 --> 00:10:56,517
¡Youens!

253
00:10:57,361 --> 00:10:59,481
Jesús.

254
00:10:59,482 --> 00:11:01,439
¿Qué coño haces? Hoy
tienes que ir al juzgado.

255
00:11:02,155 --> 00:11:04,345
- ¡Mierda... joder!
- No voy a ir.

256
00:11:06,391 --> 00:11:07,336
Vamos, levanta.

257
00:11:07,368 --> 00:11:08,961
Bien, vamos a meterte en la ducha.

258
00:11:09,033 --> 00:11:10,868
Hoy iré a la puta cárcel.

259
00:11:11,243 --> 00:11:12,949
Todo el mundo lo tiene claro menos tú.

260
00:11:13,011 --> 00:11:14,169
Hay una diferencia de la hostia

261
00:11:14,194 --> 00:11:15,599
entre tres meses en
la cárcel del condado

262
00:11:15,600 --> 00:11:17,599
y... y diez años en la
penitenciaria del estado, ¿vale?

263
00:11:17,600 --> 00:11:18,932
Déjame en paz.

264
00:11:18,933 --> 00:11:20,308
Brad, vamos, ayúdame a cogerle.

265
00:11:20,309 --> 00:11:21,599
- Mierda.
- Vamos.

266
00:11:21,600 --> 00:11:23,433
Ah, mierda.

267
00:11:23,434 --> 00:11:24,749
- Venga.
- ¿A dónde le llevamos?

268
00:11:24,774 --> 00:11:26,117
Por ahí.

269
00:11:27,266 --> 00:11:28,617
CABRONA + CASERA =
CABRONASERA

270
00:11:28,682 --> 00:11:30,099
Tengo que admitir que rima bien.

271
00:11:30,100 --> 00:11:32,308
"Cabrona del coño", "Cabronasera"...

272
00:11:32,309 --> 00:11:34,481
Empiezo a detectar cierto patrón.

273
00:11:37,920 --> 00:11:39,152
¡Eh!

274
00:11:39,516 --> 00:11:40,910
Vandalismo.

275
00:11:42,932 --> 00:11:44,838
Y ahora allanamiento en un solar vacío.

276
00:11:44,885 --> 00:11:46,380
No, no es ningún solar vacío.

277
00:11:46,466 --> 00:11:48,153
Es de una dulce viejecita
llamada Connie Rupp

278
00:11:48,238 --> 00:11:50,586
y me permite ocuparlo temporalmente

279
00:11:50,587 --> 00:11:52,504
por... 11 dólares.

280
00:11:52,505 --> 00:11:55,212
Ahora se me permitirá expresarme
en mi propia propiedad,

281
00:11:55,213 --> 00:11:56,340
a mí y a mis invitados.

282
00:11:56,372 --> 00:11:58,082
Bueno, la acera es municipal.

283
00:11:58,112 --> 00:11:59,231
No es propiedad tuya.

284
00:11:59,270 --> 00:12:00,770
Genial. ¡Por aquí!

285
00:12:01,022 --> 00:12:02,939
- ¡Sí, por aquí, chicos!
- ¿Qué es esto?

286
00:12:02,940 --> 00:12:03,939
Bueno, tú les robaste la oportunidad

287
00:12:03,940 --> 00:12:05,928
de tener un nuevo hogar.

288
00:12:05,929 --> 00:12:07,429
Van a tener que plantar sus
tiendas en alguna parte.

289
00:12:07,430 --> 00:12:10,338
Por suerte, tengo acceso
a un solar muy grande.

290
00:12:11,054 --> 00:12:12,346
¿Dónde deberíamos montar
la tienda de la cocina

291
00:12:12,347 --> 00:12:13,388
y cavar la letrina?

292
00:12:13,389 --> 00:12:15,429
La cocina ahí.

293
00:12:15,430 --> 00:12:18,619
La letrina aquí, tan cerca del límite
de la propiedad como sea posible.

294
00:12:19,259 --> 00:12:21,894
Oye, lo entiendo, ¿vale? Créeme.

295
00:12:21,932 --> 00:12:23,213
Tengo muy claro que estás cabreado.

296
00:12:23,401 --> 00:12:25,995
Pero no puedes construir un pueblo
de tiendas para vagabundos aquí.

297
00:12:26,032 --> 00:12:27,782
Tengo una visita de puertas
abiertas e inquilinos potenciales.

298
00:12:27,807 --> 00:12:29,635
Más cerca. Cavad la letrina más cerca.

299
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Solo tiene una separación de dos metros,

300
00:12:31,584 --> 00:12:33,243
así que acercaros tanto como
sea posible a esa propiedad.

301
00:12:33,776 --> 00:12:36,007
Quiero que huela nuestra mierda.

302
00:12:41,351 --> 00:12:43,266
Buenos días, señor, ¿y cómo está usted

303
00:12:43,314 --> 00:12:44,853
en este magnífico día? ¿Puede
entregarme su ticket, por favor?

304
00:12:45,150 --> 00:12:46,806
Te debo 4.89.

305
00:12:46,851 --> 00:12:49,197
Bien, si me da un momento
para contrastarlo...

306
00:12:49,244 --> 00:12:50,454
¿Contrastarlo?

307
00:12:50,660 --> 00:12:52,202
¿Crees que puedes
contrastar mis cuentas?

308
00:12:52,579 --> 00:12:54,579
Soy el jefe del departamento
de urología en el St. Joe's.

309
00:12:54,580 --> 00:12:56,120
Tú eres un asistente de aparcamiento

310
00:12:56,121 --> 00:12:58,204
que seguramente no tiene ni la EGB.

311
00:12:58,751 --> 00:13:00,173
Abre la barrera.

312
00:13:00,579 --> 00:13:01,806
Pero....

313
00:13:08,596 --> 00:13:09,805
¡Por Dios!

314
00:13:12,446 --> 00:13:14,430
¡No tenías que ser tan capullo!

315
00:13:14,961 --> 00:13:16,211
¡Capullo!

316
00:13:20,711 --> 00:13:21,671
¿Qué?

317
00:13:21,703 --> 00:13:22,786
- Fría, agua fría.
- Bien.

318
00:13:22,865 --> 00:13:24,533
Bien, aguanta, voy a abrir el
agua caliente, ¿de acuerdo?

319
00:13:24,534 --> 00:13:26,989
Tranquilo, tranquilo.

320
00:13:27,636 --> 00:13:30,123
Oye, ¿dónde tienes el
jabón y las toallas?

321
00:13:31,032 --> 00:13:32,376
Aquí no hay jabón.

322
00:13:32,438 --> 00:13:34,277
¿Quién no tiene ni
jabón ni putas toallas?

323
00:13:34,487 --> 00:13:36,278
Bien, aguántalo, ¿vale?

324
00:13:36,324 --> 00:13:37,440
Yo voy a por unas sábanas

325
00:13:37,465 --> 00:13:38,654
para secarlo con ellas.

326
00:13:38,655 --> 00:13:39,977
¡Tráeme el teléfono! Por si llama Cami.

327
00:13:40,015 --> 00:13:41,316
- Está en la cama.
- Sí, sí, sí, sí.

328
00:13:42,316 --> 00:13:44,226
¡Quema! ¡Ahora quema!

329
00:13:44,227 --> 00:13:45,892
- Vale, mierda...
- Ahora quema.

330
00:13:45,893 --> 00:13:47,239
Aquí tienes, aquí tienes.

331
00:13:51,767 --> 00:13:54,976
¡Joder!

332
00:13:59,096 --> 00:14:00,290
¿Qué coño...?

333
00:14:00,315 --> 00:14:01,684
El cabrón me ha vomitado encima.

334
00:14:02,093 --> 00:14:04,641
Y ahora voy a vomitar porque el
cabrón me ha vomitado encima, joder.

335
00:14:04,666 --> 00:14:06,250
¡Jesús!

336
00:14:06,497 --> 00:14:08,108
¡A tomar por culo! Me voy a casa.

337
00:14:08,133 --> 00:14:10,287
¡No, no, Brad! ¡Youens!

338
00:14:10,478 --> 00:14:12,555
¡Vale, no tenemos tiempo
para estas mierdas!

339
00:14:12,611 --> 00:14:14,488
Si llegamos tarde o no nos presentamos,

340
00:14:14,564 --> 00:14:16,280
el juez te va a dar de lo lindo con

341
00:14:16,281 --> 00:14:17,905
la máxima sentencia que pueda, ¿vale?

342
00:14:17,906 --> 00:14:19,290
Brad, mírame, mírame. Eh.

343
00:14:19,329 --> 00:14:21,329
Oye, tienes que quitarte
esa ropa vomitada.

344
00:14:21,368 --> 00:14:22,963
¿De acuerdo? Ve al armario de Youens.

345
00:14:22,988 --> 00:14:24,280
Intenta buscar algo que te quepa.

346
00:14:24,281 --> 00:14:25,738
Este es mi mejor traje.

347
00:14:25,769 --> 00:14:26,954
¡Me iba a casar con este traje!

348
00:14:27,025 --> 00:14:28,890
¡No me importa! ¡Ve, ahora!

349
00:14:30,844 --> 00:14:32,189
Bien, escúchame.

350
00:14:32,303 --> 00:14:34,791
Ve a cambiarte, por favor. ¿De acuerdo?

351
00:14:34,828 --> 00:14:36,813
E intentaremos parar en
casa de Cami de camino.

352
00:14:37,060 --> 00:14:38,494
- ¿En serio?
- Sí.

353
00:14:38,519 --> 00:14:40,180
- Pero, por Dios, ¡espabila!
- Vale.

354
00:14:40,240 --> 00:14:41,865
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Vale, vale!

355
00:14:41,866 --> 00:14:43,451
¡Ocupando a Fiona!

356
00:14:43,616 --> 00:14:45,351
¡Ocupando a Fiona!

357
00:14:45,408 --> 00:14:47,000
¡Ocupando a Fiona!

358
00:14:47,032 --> 00:14:48,574
¡Ocupando a Fiona!

359
00:14:48,601 --> 00:14:50,492
- ¡Ocupando a Fiona!
- Ian.

360
00:14:50,574 --> 00:14:51,533
- ¡Ocupando a Fiona!
- Ian.

361
00:14:51,534 --> 00:14:53,907
- Ocupando a Fiona.
- Ian.

362
00:14:53,908 --> 00:14:55,032
¡Ocupando a Fiona!

363
00:14:55,033 --> 00:14:57,533
- ¿Qué coño pasa?
- ¿Qué parece que pase?

364
00:14:57,558 --> 00:14:59,575
Fiona nos robó nuestro edificio
para proteger su preciado

365
00:14:59,626 --> 00:15:01,856
valor inmobiliario, así que ahora
vamos a tomar su valor inmobiliario

366
00:15:01,911 --> 00:15:03,099
por nuestra cuenta.

367
00:15:03,740 --> 00:15:06,210
¿Así que usas a mis chicos
para combatir a tu hermana?

368
00:15:06,241 --> 00:15:08,823
No, están cabreados
por la gentrificación

369
00:15:08,824 --> 00:15:10,687
y yo les ayudo a
canalizar sus sentimientos

370
00:15:10,741 --> 00:15:12,304
de forma positiva y creativa.

371
00:15:12,477 --> 00:15:14,289
Esto parece un problema familiar.

372
00:15:15,096 --> 00:15:16,897
¿Probamos con "Que te follen, Fiona"?

373
00:15:17,429 --> 00:15:18,398
Está bien esa.

374
00:15:19,139 --> 00:15:20,268
¡Que te follen, Fiona!

375
00:15:20,316 --> 00:15:21,908
¡Que te follen, Fiona!

376
00:15:21,956 --> 00:15:24,219
- ¡Que te follen, Fiona!
- ¡Que te follen, Fiona!

377
00:15:24,282 --> 00:15:28,006
- ¡Que te follen, Fiona!
- ¡Que te follen, Fiona!

378
00:15:28,548 --> 00:15:30,450
Sr. Gallagher, voy a
ser sincera con usted.

379
00:15:30,631 --> 00:15:32,381
Estoy buscando a alguien con una

380
00:15:32,382 --> 00:15:33,589
experiencia en gerencia de
entre tres y cinco años

381
00:15:33,590 --> 00:15:35,206
y buena socialización.

382
00:15:35,422 --> 00:15:38,088
- ¿Facebook para una tienda de suelos?
- Por supuesto.

383
00:15:38,256 --> 00:15:40,256
Suelos Smith y Colin
es una compañía joven,

384
00:15:40,257 --> 00:15:42,364
y estamos determinados a incrementar
nuestra presencia online.

385
00:15:42,673 --> 00:15:44,675
#NuestrosPreciosPorLosSuelos.

386
00:15:44,922 --> 00:15:46,121
Vaya.

387
00:15:47,256 --> 00:15:48,462
Oye, Lexy...

388
00:15:49,857 --> 00:15:51,086
Aprendo rápido.

389
00:15:51,185 --> 00:15:53,310
Y estaría dispuesto a rebajarme

390
00:15:53,381 --> 00:15:56,391
a socio o incluso a una
posición de ayudante del gerente

391
00:15:56,553 --> 00:15:58,542
si los incentivos son competitivos.

392
00:15:58,922 --> 00:16:01,130
¿Me podrías enseñar el prospecto

393
00:16:01,131 --> 00:16:03,130
de las opciones que tenéis
en las acciones para gerencia?

394
00:16:03,155 --> 00:16:05,587
Me temo que, con tu currículo, todo
lo que puedo mostrarte es la puerta.

395
00:16:06,305 --> 00:16:07,383
Lo siento.

396
00:16:07,424 --> 00:16:09,266
Oye, nunca es fácil decirlo.

397
00:16:09,638 --> 00:16:12,285
Sobre todo a alguien que me
recuerda a mi abuelito Joe.

398
00:16:18,323 --> 00:16:19,346
¿Kev?

399
00:16:20,313 --> 00:16:21,547
¿Estás aquí?

400
00:16:26,288 --> 00:16:27,748
Antes de empezar,

401
00:16:28,108 --> 00:16:29,730
debemos acordar una
palabra de seguridad.

402
00:16:30,536 --> 00:16:33,319
Será... "patata frita".

403
00:16:33,901 --> 00:16:36,139
Quítate la ropa y ponte a
cuatro patas sobre la cama.

404
00:16:40,411 --> 00:16:41,488
Rápido.

405
00:16:45,703 --> 00:16:46,953
¿Así?

406
00:16:47,040 --> 00:16:48,233
¡Silencio!

407
00:16:48,706 --> 00:16:50,939
Solo yo hablo, lo que
significa que tú no hablas.

408
00:16:51,123 --> 00:16:52,480
A partir de ahora.

409
00:16:52,833 --> 00:16:54,833
Bien, te voy a dar con esta pala.

410
00:16:56,047 --> 00:16:57,127
Porque....

411
00:16:57,916 --> 00:16:59,478
porque sí.

412
00:17:00,489 --> 00:17:01,536
Ahora,

413
00:17:02,945 --> 00:17:04,166
ahí vamos.

414
00:17:04,167 --> 00:17:05,459
Empiezo a darte,

415
00:17:05,916 --> 00:17:07,338
a ti, mala mujer.

416
00:17:11,145 --> 00:17:12,487
Patata frita. Patata frita.

417
00:17:12,519 --> 00:17:13,619
Un "patata frita" un poquitín rápido.

418
00:17:13,644 --> 00:17:14,977
V, es que no quiero hacerte daño,

419
00:17:15,010 --> 00:17:16,086
pero esto puede dejarte cicatrices.

420
00:17:16,125 --> 00:17:17,292
No va a dejar cicatrices.

421
00:17:17,355 --> 00:17:18,369
Bien.

422
00:17:18,588 --> 00:17:19,981
Bien, puedo hacerlo.

423
00:17:20,636 --> 00:17:21,677
Puedo.

424
00:17:22,755 --> 00:17:23,845
Ahora...

425
00:17:24,171 --> 00:17:25,978
prepárate para mi ira,

426
00:17:26,411 --> 00:17:28,348
porque es hora de darte bien.

427
00:17:31,438 --> 00:17:32,546
Patata frita.

428
00:17:37,315 --> 00:17:38,769
Hola. Debes de ser Fred.

429
00:17:38,831 --> 00:17:41,358
Lo siento, llego tarde.
Por... disputas de vecinos.

430
00:17:41,450 --> 00:17:43,575
- Ford.
- No, soy Fiona.

431
00:17:43,576 --> 00:17:45,785
No, soy Ford. Me has llamado Fred.

432
00:17:46,024 --> 00:17:47,566
Claro.

433
00:17:47,591 --> 00:17:49,475
Ford. Lo siento.

434
00:17:49,856 --> 00:17:52,467
De todas formas... gracias por venir
avisando con tan poca antelación.

435
00:17:52,536 --> 00:17:55,514
Nessa ha dicho que podrías
quitar este pedazo de mierda.

436
00:17:55,970 --> 00:17:58,731
¿Quieres sacar una puerta
corrediza del siglo XIX?

437
00:17:59,019 --> 00:18:00,590
Sí, para poder subir el alquiler.

438
00:18:00,963 --> 00:18:03,463
Cerezo victoriano. Tallada a mano.

439
00:18:03,488 --> 00:18:05,488
Seguramente solo quedan tres
o cuatro docenas como esta

440
00:18:05,518 --> 00:18:06,851
en todo Chicago.

441
00:18:06,906 --> 00:18:09,038
Bueno, la miro... Ford...

442
00:18:09,226 --> 00:18:11,351
Y todo lo que veo es un umbral roto

443
00:18:11,352 --> 00:18:13,393
en mitad de un apartamento que
sería la hostia si no fuera por eso.

444
00:18:13,394 --> 00:18:14,726
Para la basura.

445
00:18:14,780 --> 00:18:15,796
¡Fiona!

446
00:18:15,881 --> 00:18:17,286
¡Fiona!

447
00:18:17,310 --> 00:18:18,288
- ¡Es!
- ¡Es!

448
00:18:18,335 --> 00:18:19,905
¡Una cabronasera!

449
00:18:19,976 --> 00:18:21,522
- ¡Una cabronasera!
- Perdona.

450
00:18:21,596 --> 00:18:23,189
- ¡Fiona!
- ¡Fiona!

451
00:18:23,237 --> 00:18:24,778
- ¡Es!
- ¡Es!

452
00:18:24,809 --> 00:18:26,684
- ¡Una cabronasera!
- ¡Una cabronasera!

453
00:18:26,685 --> 00:18:29,518
- ¡Fiona!
- ¡Fiona!

454
00:18:29,519 --> 00:18:31,268
- ¡Es!
- ¡Es!

455
00:18:31,269 --> 00:18:33,393
- ¡Una cabronasera!
- ¡Una cabronasera!

456
00:18:36,205 --> 00:18:37,664
No... puedo dejarte hacer esto.

457
00:18:37,665 --> 00:18:39,066
Es él el que está siendo un gilipollas.

458
00:18:39,112 --> 00:18:41,418
La puerta. No puedo dejar que la tires.

459
00:18:41,591 --> 00:18:43,674
La arreglaré para ti.

460
00:18:44,294 --> 00:18:46,245
Deja que vuelva a la tienda, coja unas

461
00:18:46,270 --> 00:18:48,083
herramientas y vuelvo, ¿vale?

462
00:18:48,286 --> 00:18:50,260
Pero... ¿cuánto me va a costar?

463
00:18:50,453 --> 00:18:52,152
Lo haré y punto.

464
00:18:52,245 --> 00:18:54,383
¿Me vas a arreglar la puerta gratis?

465
00:18:55,155 --> 00:18:56,586
Si eso te parece bien.

466
00:18:59,989 --> 00:19:01,697
Creo que esto, probablemente,

467
00:19:01,698 --> 00:19:04,030
te resulte chocante, porque, bueno,

468
00:19:04,031 --> 00:19:05,822
normalmente solo se protesta
contra los caseros gilipollas,

469
00:19:05,823 --> 00:19:08,531
pero esto es una riña familiar estúpida,

470
00:19:08,566 --> 00:19:09,607
yo no...

471
00:19:09,632 --> 00:19:10,989
Procedo de lo más bajo como

472
00:19:11,023 --> 00:19:12,231
cualquiera en este barrio.

473
00:19:12,256 --> 00:19:14,214
He criado a cinco putos chicos

474
00:19:14,239 --> 00:19:15,615
yo sola.

475
00:19:15,640 --> 00:19:17,083
Hermanos, no míos.

476
00:19:17,155 --> 00:19:19,155
¿Y alguien me ha dado las gracias? No.

477
00:19:19,156 --> 00:19:20,822
Trato de proteger mi inversión.

478
00:19:20,823 --> 00:19:23,030
Trato de ascender peldaño

479
00:19:23,031 --> 00:19:25,364
a peldaño en la escala
social, y mi propio hermano

480
00:19:25,365 --> 00:19:27,281
trata de arrastrarme hacia abajo

481
00:19:27,282 --> 00:19:28,655
de vuelta a la puta mierda con él.

482
00:19:28,656 --> 00:19:29,947
Pero no voy a caer.

483
00:19:29,948 --> 00:19:31,403
¿Vale? Estoy harta.

484
00:19:35,733 --> 00:19:37,488
Ahora voy a ir a buscar
mis herramientas.

485
00:19:56,650 --> 00:19:57,759
Hola.

486
00:19:58,072 --> 00:20:00,947
- Hola.
- ¿Estás de coña?

487
00:20:00,972 --> 00:20:02,931
- No, escucha, solo... solo...
- No hasta que lleve 30 días sobrio.

488
00:20:02,993 --> 00:20:04,743
Escucha, solo quiere desearte
feliz cumpleaños, Cami.

489
00:20:04,789 --> 00:20:06,672
No quiero oír "feliz
cumpleaños" viniendo de él.

490
00:20:07,033 --> 00:20:08,866
Vale, escucha... no...
no deja de llorar.

491
00:20:08,904 --> 00:20:10,758
¿Vale?, y tiene que
testificar en el juzgado

492
00:20:10,813 --> 00:20:12,688
en defensa de mi amigo en unos minutos.

493
00:20:12,741 --> 00:20:14,633
¿Vale? Y si no le das
una razón para vivir,

494
00:20:14,658 --> 00:20:16,325
me temo que va a joderla con mi amigo

495
00:20:16,350 --> 00:20:18,201
de modo que mi amigo va a
ir a la cárcel para siempre.

496
00:20:19,908 --> 00:20:21,825
Vale, por favor, solo
deja que el tipo te grite

497
00:20:21,826 --> 00:20:23,700
"feliz cumpleaños" a diez metros
de distancia, eso es todo.

498
00:20:25,883 --> 00:20:27,133
Me quedaré aquí diez segundos.

499
00:20:27,158 --> 00:20:29,056
Perfecto. Gracias. Gracias. Gracias.

500
00:20:30,790 --> 00:20:32,789
Te quiero muchísimo, Cami Lynn.

501
00:20:33,123 --> 00:20:35,886
Eres toda mi vida y... te quiero.

502
00:20:36,807 --> 00:20:38,883
Voy a comprarte un complemento
para tu brazalete luego.

503
00:20:39,052 --> 00:20:41,849
Voy a pagar un extra para que
graben las iniciales del bebé.

504
00:20:46,289 --> 00:20:47,560
Feliz cumpleaños.

505
00:20:54,803 --> 00:20:58,215
En 72 horas, quedaréis
libres de vuestra adicción.

506
00:20:58,608 --> 00:21:01,373
Ya tenéis dolores, ya estáis sufriendo.

507
00:21:01,783 --> 00:21:04,526
¿Preguntas? ¿Sí?

508
00:21:04,942 --> 00:21:07,245
- ¿Por qué haces esto?
- Dinero.

509
00:21:07,484 --> 00:21:09,028
¿De quién? ¿Quién te paga?

510
00:21:09,464 --> 00:21:10,939
Vuestras agradecidas familias.

511
00:21:11,471 --> 00:21:13,546
Este es el plan más chapucero

512
00:21:13,846 --> 00:21:15,131
que he presenciado jamás.

513
00:21:15,855 --> 00:21:17,856
Ninguno de estos drogatas
es de familia con dinero.

514
00:21:17,938 --> 00:21:19,985
Y ese de ahí lleva
vaqueros ajustados de Ross.

515
00:21:20,299 --> 00:21:22,358
Solo te van a timar, cabo Carl.

516
00:21:23,202 --> 00:21:24,405
¿Cuánto necesitas?

517
00:21:24,598 --> 00:21:26,618
3527 dólares.

518
00:21:26,860 --> 00:21:28,653
La matrícula del primer semestre
de la academia militar.

519
00:21:28,716 --> 00:21:29,876
¿Eso es todo?

520
00:21:30,341 --> 00:21:33,775
Con tu encanto y tu... voz de mando,

521
00:21:33,924 --> 00:21:36,903
podrías sacar eso en media
hora si te aplicaras un poco.

522
00:21:37,007 --> 00:21:39,049
Si te refieres a Uber, es una ruina.

523
00:21:39,074 --> 00:21:40,694
No.

524
00:21:41,550 --> 00:21:43,843
Un rescate. Sí.

525
00:21:44,336 --> 00:21:46,007
Hacemos el paripé por un rescate.

526
00:21:46,528 --> 00:21:48,175
Tú me consigues unos gramos de coca

527
00:21:48,200 --> 00:21:49,631
y yo te ayudo a hacer
un vídeo tipo Yihad.

528
00:21:49,675 --> 00:21:51,431
Hagamos una mierda a lo Stanley Kubrick.

529
00:21:51,868 --> 00:21:53,360
Di que me tienes como rehén,

530
00:21:53,407 --> 00:21:55,553
que necesitas 3527 dólares.

531
00:21:56,128 --> 00:21:58,214
Mi padre es rico de la hostia. Pagará.

532
00:22:06,550 --> 00:22:07,969
Muy amables por venir.

533
00:22:10,311 --> 00:22:11,764
Espera. Espera... espera.

534
00:22:13,074 --> 00:22:14,423
¿Tienes un caramelo de menta?

535
00:22:14,508 --> 00:22:16,464
El aliento todavía le marca
0.34 de alcohol en sangre.

536
00:22:16,506 --> 00:22:18,692
- ¿Hierbabuena o menta polar?
- Menta polar, por favor.

537
00:22:18,755 --> 00:22:20,131
Vale, dejad que os vea, chicos.

538
00:22:20,132 --> 00:22:21,254
Cabeza alta. Dejadme ver.

539
00:22:21,279 --> 00:22:22,489
Parece que voy a pedir al banco.

540
00:22:22,520 --> 00:22:23,708
Sí, está bien.

541
00:22:24,755 --> 00:22:26,728
Vale. Y tú.

542
00:22:27,839 --> 00:22:28,936
Tienes un par

543
00:22:29,728 --> 00:22:31,594
de cortes en el cuello, pero,

544
00:22:32,093 --> 00:22:34,581
aparte de eso, bastante decente.

545
00:22:36,079 --> 00:22:37,329
¿Y qué vas a decir?

546
00:22:37,330 --> 00:22:38,749
- Lo siento.
- No.

547
00:22:39,371 --> 00:22:41,037
- Lo siento de veras.
- ¿Y?

548
00:22:41,733 --> 00:22:44,156
Estoy sobrio. Sobrio de veras.

549
00:22:44,878 --> 00:22:46,484
No quiero pasarme varios
años en la cárcel, Lip.

550
00:22:46,509 --> 00:22:47,884
Sé qué tengo que decir.

551
00:22:49,293 --> 00:22:50,347
Vale.

552
00:22:52,097 --> 00:22:54,306
¿Qué hay de ti? ¿Vas a
decir lo que hemos ensayado?

553
00:22:54,376 --> 00:22:55,591
No voy a mentir.

554
00:22:55,621 --> 00:22:57,001
Vas a decir lo que hemos ensayado.

555
00:23:00,107 --> 00:23:01,879
Vale, hagámoslo.

556
00:23:15,915 --> 00:23:17,569
Ten. Abre la barrera.

557
00:23:18,041 --> 00:23:19,618
Y buenas tardes también a usted, señor.

558
00:23:19,963 --> 00:23:21,376
Estaré con usted en un momento.

559
00:23:24,405 --> 00:23:26,626
¿Qué coño estás haciendo?
Cógeme el tique.

560
00:23:26,731 --> 00:23:28,426
Lo siento. Es que

561
00:23:28,731 --> 00:23:30,979
necesito quedarme aquí en
silencio y hacer cábalas mentales

562
00:23:31,153 --> 00:23:32,829
porque me cuesta muchísimo
llevar las cuentas.

563
00:23:33,632 --> 00:23:36,664
Juro por Dios que atravesaré
esta valla con el coche.

564
00:23:37,986 --> 00:23:40,214
Y hecho.

565
00:23:40,445 --> 00:23:42,278
Me encantaría recoger
su ticket ahora, señor.

566
00:23:42,303 --> 00:23:43,656
Muchas gracias por su paciencia.

567
00:23:44,594 --> 00:23:45,823
   

568
00:23:46,445 --> 00:23:49,417
Solo me ha dado 4,25
y ahora son las 12:31.

569
00:23:49,933 --> 00:23:51,303
Me debe 1,40 dólares.

570
00:24:08,252 --> 00:24:10,590
¡Que te follen, doctor cabrón!

571
00:24:10,819 --> 00:24:12,162
¡Eres feo de cojones!

572
00:24:14,469 --> 00:24:15,732
¡Es un cabrón!

573
00:24:34,639 --> 00:24:37,348
Voy a ir a la cárcel.
Para el resto de mi vida.

574
00:24:37,457 --> 00:24:39,785
Gracias. Puede sentarse.

575
00:24:41,932 --> 00:24:44,124
Sr. Feehan, llame a sus testimonios.

576
00:24:44,426 --> 00:24:47,772
La defensa llama a Bradley Young,
secretario de AA, señoría.

577
00:24:51,920 --> 00:24:54,504
¿Afirma que el testimonio
que va a dar será

578
00:24:54,552 --> 00:24:56,904
la verdad, toda la verdad
y nada más que la verdad?

579
00:24:57,143 --> 00:24:58,221
Sí.

580
00:24:58,292 --> 00:24:59,500
Sr. Young, es usted miembro del

581
00:24:59,501 --> 00:25:02,666
grupo de AA del Dr. Youens y
normalmente actúa de secretario.

582
00:25:02,667 --> 00:25:04,250
- ¿Es eso cierto?
- Sí.

583
00:25:04,548 --> 00:25:05,965
¿Puede contarle al tribunal,
según sus conocimientos,

584
00:25:06,011 --> 00:25:07,690
si el Dr. Youens
actualmente está sobrio?

585
00:25:08,706 --> 00:25:11,385
Creo que está sobrio, en estos momentos.

586
00:25:11,639 --> 00:25:13,608
¿Asiste a reuniones con regularidad?

587
00:25:14,133 --> 00:25:15,910
Le he visto asistir.

588
00:25:15,911 --> 00:25:19,821
"Asiste regularmente" era
la pregunta, Sr. Young.

589
00:25:20,294 --> 00:25:21,586
Defina "regularmente".

590
00:25:25,991 --> 00:25:27,898
Es difícil decirlo seguro.

591
00:25:27,899 --> 00:25:30,275
Hay cientos de reuniones,

592
00:25:30,320 --> 00:25:32,861
podría asistir a
cualquiera en la ciudad.

593
00:25:32,886 --> 00:25:34,011
Sr. Young,

594
00:25:34,334 --> 00:25:36,776
¿mantiene su sobriedad?

595
00:25:42,280 --> 00:25:44,507
No tengo acceso a él
las 24 horas del día,

596
00:25:44,951 --> 00:25:47,277
pero... sí...

597
00:25:48,607 --> 00:25:50,159
creo que está sobrio.

598
00:25:51,260 --> 00:25:53,301
Sr. Young, puede retirarse.

599
00:25:53,566 --> 00:25:55,774
El tribunal dicta un receso.

600
00:25:56,058 --> 00:25:57,410
En pie.

601
00:26:00,569 --> 00:26:02,058
¿Y ahora qué pasa?

602
00:26:02,118 --> 00:26:03,094
A comer.

603
00:26:03,145 --> 00:26:04,978
Volveré en una hora. Tengo
que ocuparme de esto.

604
00:26:05,152 --> 00:26:06,494
Soy Feehan.

605
00:26:12,448 --> 00:26:14,132
- ¿A dónde vas?
- A la cárcel.

606
00:26:14,644 --> 00:26:15,687
Todavía no ha terminado.

607
00:26:15,876 --> 00:26:17,306
Lo sé, Bradley.

608
00:26:17,338 --> 00:26:18,730
Estaba siendo sardónico.

609
00:26:19,426 --> 00:26:21,757
Voy a ir a echar mi última
meada como hombre libre,

610
00:26:21,827 --> 00:26:23,182
si os parece bien.

611
00:26:27,785 --> 00:26:29,306
Ven arriba, por favor.

612
00:26:34,355 --> 00:26:35,465
¿Kev?

613
00:26:36,841 --> 00:26:38,160
Por aquí.

614
00:26:39,570 --> 00:26:41,865
En el rincón más oscuro de la guarida.

615
00:26:43,397 --> 00:26:46,918
Antes de que comencemos, la palabra
de seguridad es "gato callejero".

616
00:26:48,227 --> 00:26:50,941
Quiero que te quites la ropa
y que te metas en la cama.

617
00:26:51,436 --> 00:26:53,685
Voy a verterte esto por todo el cuerpo.

618
00:26:53,798 --> 00:26:56,389
Y vas a soportar el dolor en silencio.

619
00:26:57,561 --> 00:26:59,893
A menos, claro está, que sea demasiado
dolor y digas "gato callejero".

620
00:27:01,234 --> 00:27:02,401
¿Cera, Kev?

621
00:27:02,440 --> 00:27:03,726
¡Ahora, moza!

622
00:27:03,727 --> 00:27:05,149
Sí, señor.

623
00:27:07,348 --> 00:27:10,356
Voy a empezar mi cruel abuso

624
00:27:11,227 --> 00:27:14,496
vertiéndote esto en esos bellos pechos

625
00:27:15,002 --> 00:27:16,478
que alimentan a mis hijas.

626
00:27:16,658 --> 00:27:18,409
¡Joder!

627
00:27:18,503 --> 00:27:21,467
Me lo he vertido en el
dedo. Oh, joder, que duele.

628
00:27:21,670 --> 00:27:22,877
¡La cera quema!

629
00:27:23,757 --> 00:27:24,992
Gato callejero.

630
00:27:34,378 --> 00:27:35,670
Oye, ¿seguro que no quieres uno?

631
00:27:35,671 --> 00:27:36,969
No, no tengo hambre.

632
00:27:43,877 --> 00:27:45,532
Sabes que irá a la cárcel, ¿verdad?

633
00:27:46,668 --> 00:27:48,010
Es culpable.

634
00:27:48,877 --> 00:27:50,476
Estampó su coche contra una casa.

635
00:27:51,461 --> 00:27:52,916
Casi le da a una abuela.

636
00:27:54,594 --> 00:27:55,853
El fiscal tiene razón.

637
00:27:56,968 --> 00:27:59,093
- Es un peligro para la sociedad.
- No, no le dio.

638
00:27:59,580 --> 00:28:01,698
Le han detenido cuatro veces por
conducir borracho anteriormente.

639
00:28:02,081 --> 00:28:03,466
No ha aprendido una mierda.

640
00:28:05,079 --> 00:28:07,013
No puedes enseñarle nuevos
trucos a un perro viejo.

641
00:28:08,509 --> 00:28:10,018
Si fuera otro,

642
00:28:10,121 --> 00:28:11,578
también querrías que le encerraran.

643
00:28:15,890 --> 00:28:17,265
¿Cómo va mi puerta?

644
00:28:17,772 --> 00:28:19,530
Si estás preguntando lo que tardará,

645
00:28:19,599 --> 00:28:20,932
pues tardará mucho.

646
00:28:22,104 --> 00:28:23,432
Bueno, es que tengo que

647
00:28:23,516 --> 00:28:25,935
mostrar el piso en un
par de horas, por eso.

648
00:28:26,016 --> 00:28:27,349
¿Dónde estás, tía?

649
00:28:27,350 --> 00:28:28,523
¡Estoy aquí!

650
00:28:29,497 --> 00:28:31,372
¡Vaya! Fíjate en esto.

651
00:28:31,447 --> 00:28:33,282
Todo bien limpio.

652
00:28:33,307 --> 00:28:35,307
Y has puesto un bol de limones.

653
00:28:35,343 --> 00:28:37,093
En plan Crate y Barrel y esas mierdas.

654
00:28:37,118 --> 00:28:38,970
Sí, voy a sacar 1100 al
mes de este sitio,

655
00:28:39,037 --> 00:28:40,456
así que no jodas nada.

656
00:28:40,457 --> 00:28:41,901
¿Él viene incluido con el piso?

657
00:28:42,861 --> 00:28:45,736
Ford, esta es Veronica.

658
00:28:45,761 --> 00:28:47,030
V, este es Ford.

659
00:28:47,101 --> 00:28:48,809
- Hola.
- Le gustan las puertas.

660
00:28:48,810 --> 00:28:51,022
- Hola, ¿cómo estás?
- Encantada de conocerte.

661
00:28:51,475 --> 00:28:53,059
Guapito.

662
00:28:53,060 --> 00:28:54,506
Rarito.

663
00:28:55,948 --> 00:28:57,778
¿Qué pasa con el poblado de tiendas?

664
00:28:57,809 --> 00:28:59,434
¿Alguien te ha visto entrar?

665
00:28:59,435 --> 00:29:00,931
No lo creo. ¿Por qué?

666
00:29:00,956 --> 00:29:02,831
Ian anda suelto y estamos desprotegidas,

667
00:29:02,856 --> 00:29:04,564
con el culo al aire.

668
00:29:04,961 --> 00:29:06,752
¿Sabes que pareces ida
de la olla, verdad?

669
00:29:06,896 --> 00:29:08,620
Tenéis que parar con esta mierda.

670
00:29:08,659 --> 00:29:09,868
La familia es la familia.

671
00:29:11,941 --> 00:29:14,097
- ¿Puedo ayudarle?
- ¿Es usted Fiona Gallagher?

672
00:29:14,361 --> 00:29:16,220
- ¿Quién lo pregunta?
- Departamento de bomberos de Chicago.

673
00:29:16,504 --> 00:29:18,289
Tenemos una llamada de
un vecino preocupado

674
00:29:18,343 --> 00:29:20,671
que dice que este edificio
viola el código antiincendios.

675
00:29:20,903 --> 00:29:22,070
Debo echar un vistazo.

676
00:29:22,071 --> 00:29:23,153
¿Violaciones del código antiincendios?

677
00:29:23,154 --> 00:29:24,889
No, estoy al día con el código...

678
00:29:27,804 --> 00:29:29,222
Por Dios, puto Ian.

679
00:29:31,691 --> 00:29:34,058
No, ¿te ha hecho venir a los del
ayuntamiento? Eso es mierda dura.

680
00:29:34,083 --> 00:29:35,625
¡Que empiece el juego, hijo de puta!

681
00:29:35,650 --> 00:29:37,030
¡Que empiece el juego!

682
00:29:51,833 --> 00:29:53,679
¿Le vas a pedir dinero a alguien?
Por Dios, qué lento eres.

683
00:29:53,680 --> 00:29:55,543
¿Cuánto rato llevas así?

684
00:29:56,096 --> 00:29:58,200
Tenemos clientes
esperando, ¿lo entiendes?

685
00:29:58,231 --> 00:30:00,004
¿No? Límpialo.

686
00:30:12,325 --> 00:30:15,534
Sr. Gallagher, como amigo y compañero
miembro de Alcohólicos Anónimos,

687
00:30:15,588 --> 00:30:17,478
¿le gustaría hablar en
favor de Clyde Youens?

688
00:30:17,814 --> 00:30:18,842
Sí.

689
00:30:18,867 --> 00:30:20,401
   

690
00:30:22,335 --> 00:30:23,869
Se ha hablado mucho hoy aquí

691
00:30:24,163 --> 00:30:27,258
sobre si el profesor Youens es
un peligro para la sociedad.

692
00:30:27,480 --> 00:30:30,251
Y entiendo que podría parecer así.

693
00:30:30,345 --> 00:30:33,011
Tiene un mal historial con el alcohol.

694
00:30:33,211 --> 00:30:35,657
Siempre que él y la
bebida se han enfrentado,

695
00:30:35,696 --> 00:30:37,995
normalmente él ha perdido.

696
00:30:40,072 --> 00:30:41,932
Pero conozco bien al profesor Youens.

697
00:30:42,579 --> 00:30:44,346
Y no es ningún peligro para mí.

698
00:30:44,678 --> 00:30:47,210
No, de hecho, no estaría
vivo de no ser por él.

699
00:30:48,319 --> 00:30:51,155
Hace un año, yo estaba ofuscado,

700
00:30:51,804 --> 00:30:53,014
era violento,

701
00:30:53,403 --> 00:30:57,094
y fue el profesor Youens quien
me metió en rehabilitación.

702
00:30:57,601 --> 00:30:59,939
Incluso lo pagó él. Yo
no disponía del dinero.

703
00:31:01,289 --> 00:31:02,684
Y cuando salí, él estaba ahí,

704
00:31:02,685 --> 00:31:04,478
para llevarme a mi primera
reunión de Alcohólicos Anónimos.

705
00:31:05,325 --> 00:31:07,742
Vio la valía de mi vida

706
00:31:07,743 --> 00:31:08,910
cuando yo no lo hice.

707
00:31:09,668 --> 00:31:11,550
Sé que este accidente de coche

708
00:31:11,596 --> 00:31:12,880
ha sido una llamada para que despierte.

709
00:31:13,139 --> 00:31:15,255
Y sabe que podría haber herido

710
00:31:15,417 --> 00:31:16,883
a la Sra. Rodriguez, pero...

711
00:31:19,030 --> 00:31:21,107
siente lo que hizo, señoría.

712
00:31:21,556 --> 00:31:24,167
Y tiene la voluntad y el deseo

713
00:31:24,236 --> 00:31:26,263
de vivir una vida
sobria y significativa.

714
00:31:26,311 --> 00:31:27,542
Así que...

715
00:31:30,787 --> 00:31:32,739
por favor, dele la oportunidad
que él me dio a mí.

716
00:31:34,711 --> 00:31:36,158
Gracias, Sr. Gallagher.

717
00:31:36,222 --> 00:31:37,583
Puede sentarse.

718
00:31:37,627 --> 00:31:38,754
Gracias.

719
00:31:43,922 --> 00:31:45,740
La defensa llama a Clyde Youens.

720
00:31:55,252 --> 00:31:56,338
   

721
00:32:03,252 --> 00:32:04,392
¿Está borracho?

722
00:32:05,361 --> 00:32:06,893
¿Cómo coño se ha emborrachado?

723
00:32:06,918 --> 00:32:08,066
No lo sé.

724
00:32:17,593 --> 00:32:18,678
Hola.

725
00:32:25,303 --> 00:32:26,895
Asegúrate que las lonas
están bien aseguradas.

726
00:32:27,802 --> 00:32:28,919
Bien. Ahora vuelvo.

727
00:32:36,696 --> 00:32:38,206
Atención, chavales callejeros.

728
00:32:38,504 --> 00:32:40,820
Parecéis hambrientos.
Os he comprado pizza.

729
00:32:41,338 --> 00:32:43,670
Ahora mismo la están
entregando en el parque.

730
00:32:43,671 --> 00:32:44,845
Completamente gratis.

731
00:32:44,922 --> 00:32:47,094
Todo lo que tenéis que
hacer es ir ahí y comer.

732
00:32:47,186 --> 00:32:49,696
Eh, eh, Ian dice que no
dejemos el campamento.

733
00:32:50,115 --> 00:32:51,657
Es pizza para los amantes de la carne.

734
00:32:51,679 --> 00:32:54,019
Repito, está caliente, y es pizza

735
00:32:54,044 --> 00:32:56,407
gratis de carne para todos vosotros.

736
00:32:56,521 --> 00:32:58,316
Doce pizzas familiares.

737
00:33:01,979 --> 00:33:05,033
Y os pagaré 20 pavos a cada
uno para que os la comáis.

738
00:33:05,480 --> 00:33:06,480
¡Bien!

739
00:33:07,342 --> 00:33:09,146
Seguid ese olor a salami.

740
00:33:09,147 --> 00:33:11,146
¿Quién quiere un billetito
de 20 dólares crujiente?

741
00:33:11,147 --> 00:33:13,014
20 para ti. 20 para ti.

742
00:33:13,352 --> 00:33:16,104
20 para ti. 20 para ti. 20 para ti.

743
00:33:16,174 --> 00:33:18,069
20 para ti. 20 para ti.

744
00:33:18,301 --> 00:33:19,557
20 para ti.

745
00:33:19,822 --> 00:33:21,125
20 para ti.

746
00:33:24,814 --> 00:33:26,370
20 más para ti.

747
00:33:28,457 --> 00:33:30,851
Y dos de 20 más.

748
00:33:37,114 --> 00:33:38,274
¡Bien, chicos!

749
00:33:38,299 --> 00:33:40,197
¡Venid! ¡Rápido, rápido!

750
00:33:40,222 --> 00:33:41,308
¡Despejad el solar!

751
00:33:41,824 --> 00:33:43,771
¡Gracias, gracias! ¡Todo fuera!

752
00:33:51,799 --> 00:33:53,875
Eh.

753
00:33:53,907 --> 00:33:55,573
- ¡Venga ya!
- ¡Sin colarse, tío!

754
00:33:55,574 --> 00:33:58,023
Lo siento, soy nuevo. ¿Dónde
está la fila para gerentes?

755
00:33:58,182 --> 00:34:01,092
Somos todos gerentes. Yo
estuve 35 años en IBM.

756
00:34:02,345 --> 00:34:03,395
Espera.

757
00:34:03,853 --> 00:34:06,215
¿Todos estos hombres
son gerentes despedidos?

758
00:34:06,216 --> 00:34:07,301
No puede ser.

759
00:34:07,376 --> 00:34:09,128
A Keith le echaron de General Motors.

760
00:34:09,209 --> 00:34:10,920
- A Steilen de EUS.
- Sí.

761
00:34:11,042 --> 00:34:13,465
A Kent del Dollar Depot.
A Cal del "Tribune".

762
00:34:13,511 --> 00:34:15,942
Trabajé 27 Navidades para esos cabrones,

763
00:34:15,967 --> 00:34:18,256
y me echaron a la calle el
día que cumplía 59 años.

764
00:34:18,440 --> 00:34:20,483
¿Qué hay de ti, colega?
¿Qué hiciste mal?

765
00:34:20,829 --> 00:34:22,954
Lumber Lawn and Lighting.

766
00:34:22,990 --> 00:34:25,247
- Puta automatización.
- Es lo peor, sí.

767
00:34:25,272 --> 00:34:26,563
Dura caída, tío. Ha sido feo.

768
00:34:26,588 --> 00:34:28,588
Gracias. Ha sido duro.

769
00:34:28,589 --> 00:34:30,880
Tengo cinco hijos...

770
00:34:30,881 --> 00:34:32,506
- Y uno de ellos tiene asma.
- ¡La fila empieza ahí atrás, colega!

771
00:35:04,297 --> 00:35:05,880
Lo grabamos con mi teléfono.

772
00:35:05,881 --> 00:35:07,256
En plan "La Bruja de Blair".

773
00:35:07,257 --> 00:35:09,214
Haz que tiemble. Que parezca tembloroso.

774
00:35:09,215 --> 00:35:10,922
¿No van a poder reconocer mi voz?

775
00:35:11,178 --> 00:35:12,394
Aplicación de cambio de voz.

776
00:35:12,422 --> 00:35:13,797
Parecerás... Steve Hawking.

777
00:35:13,998 --> 00:35:15,184
Cuando diga "acción", di que necesitas

778
00:35:15,209 --> 00:35:18,076
3527 dólares para una deuda de drogas.

779
00:35:18,101 --> 00:35:19,559
No harán ninguna pregunta

780
00:35:19,596 --> 00:35:21,054
en cuanto oigan las
palabras "deuda de drogas".

781
00:35:21,278 --> 00:35:23,096
Y no des detalles, todo muy vago.

782
00:35:23,174 --> 00:35:25,590
Di que quieres reunirte en algún
lugar público para la entrega.

783
00:35:26,021 --> 00:35:28,356
Algún sitio que conozcas bien.

784
00:35:28,631 --> 00:35:29,670
¿De acuerdo?

785
00:35:30,964 --> 00:35:32,003
¿Listos?

786
00:35:32,334 --> 00:35:33,963
¡Acción!

787
00:35:35,122 --> 00:35:37,456
¡No! ¡No!

788
00:35:44,749 --> 00:35:46,343
¡Increíble puta mierda!

789
00:35:46,552 --> 00:35:48,501
Eso es lo que es.

790
00:35:48,676 --> 00:35:49,884
¿Qué es, Frank?

791
00:35:50,029 --> 00:35:52,397
Los Estados Unidos de América.

792
00:35:52,949 --> 00:35:54,496
He jugado según las normas.

793
00:35:54,990 --> 00:35:58,597
He dado mi vida, mi sangre, mi sudor
y mis lágrimas por ese trabajo.

794
00:35:58,646 --> 00:36:00,846
- He pagado mis impuestos...
- Durante unas semanas.

795
00:36:00,908 --> 00:36:02,446
Me he portado como se me requería.

796
00:36:02,447 --> 00:36:04,696
No me he saltado ningún stop.

797
00:36:04,697 --> 00:36:06,055
¿Y dónde he acabado?

798
00:36:06,181 --> 00:36:07,764
Dado por culo, así he acabado.

799
00:36:07,834 --> 00:36:09,927
Entre la mierda.

800
00:36:10,651 --> 00:36:12,901
Estaba ascendiendo en este mundo.

801
00:36:13,234 --> 00:36:14,473
¿Y ahora?

802
00:36:14,734 --> 00:36:16,935
Soy un adulto cincuentón,

803
00:36:17,161 --> 00:36:18,744
varón, blanco,

804
00:36:18,806 --> 00:36:20,223
con un par de años de universidad

805
00:36:20,540 --> 00:36:22,275
y experiencia en gerencia,

806
00:36:22,337 --> 00:36:24,253
¡y lo único que hay disponible para mí

807
00:36:24,278 --> 00:36:26,003
es el salario mínimo!

808
00:36:26,004 --> 00:36:27,961
¡El sistema es una mierda!

809
00:36:29,506 --> 00:36:30,942
Ponme un chupito de Jamie.

810
00:36:32,686 --> 00:36:34,539
Y deja la botella.

811
00:36:39,144 --> 00:36:40,767
La América que conocíamos

812
00:36:40,878 --> 00:36:43,252
se ha ido de la fiesta
y ha apagado las luces.

813
00:36:43,253 --> 00:36:44,460
chicos y chicas.

814
00:36:45,260 --> 00:36:48,377
Y a los blancos nos ha dejado
en la oscuridad, peleándonos

815
00:36:48,402 --> 00:36:51,769
por las migajas que han
dejado nuestros amos.

816
00:37:03,960 --> 00:37:05,123
¿Tengo razón?

817
00:37:06,335 --> 00:37:08,579
¿Te crees que tienes un
día de mierda, colega?

818
00:37:09,002 --> 00:37:10,918
A mí me deportan el mes que viene.

819
00:37:11,578 --> 00:37:13,799
Llevo 25 años aquí.

820
00:37:14,127 --> 00:37:17,969
Fui traductor en Irak durante
la puta Tormenta del Desierto.

821
00:37:18,586 --> 00:37:20,119
Y ahora me echan.

822
00:37:20,335 --> 00:37:22,414
Por una puta multa de velocidad.

823
00:37:22,602 --> 00:37:24,190
Intenté largarme a Canadá,

824
00:37:24,215 --> 00:37:26,135
pero me pararon en la frontera,

825
00:37:26,645 --> 00:37:28,898
no me dejaron entrar y
me mandaron de vuelta.

826
00:37:30,431 --> 00:37:32,898
¿Qué, intentas irte de América?

827
00:37:33,189 --> 00:37:34,495
Sí.

828
00:37:34,541 --> 00:37:35,875
Dios, si es un puto pastel.

829
00:37:35,923 --> 00:37:37,672
Sí, puede que para un blanco.

830
00:37:45,739 --> 00:37:46,898
Frank Gallagher.

831
00:37:47,769 --> 00:37:50,206
- Akram.
- Akram, amigo mío.

832
00:37:51,120 --> 00:37:52,903
Este podría ser tu día de suerte.

833
00:37:53,036 --> 00:37:54,256
Oremos a Alá.

834
00:38:06,285 --> 00:38:07,605
¿Qué coñ...?

835
00:38:12,860 --> 00:38:15,264
¿Hay un contenedor soldado a mi coche?

836
00:38:16,398 --> 00:38:19,519
¿Quién coño me ha soldado un
contenedor a mi puto coche?

837
00:38:19,802 --> 00:38:22,136
¿Qué putas mierdas?

838
00:38:24,948 --> 00:38:26,683
¿Qué pasa aquí?

839
00:38:26,916 --> 00:38:29,095
Estoy despedida, pero ha valido la pena

840
00:38:29,120 --> 00:38:31,322
por ver la cara que ha
puesto ese tío mierda.

841
00:38:33,275 --> 00:38:35,198
Muchas gracias por la
oportunidad, Nadine.

842
00:38:35,588 --> 00:38:37,294
Volveré el viernes a
recoger mi último cheque.

843
00:38:58,193 --> 00:39:00,375
Por favor, cuidado, puertas cerrándose.

844
00:39:34,739 --> 00:39:35,858
Hostia puta.

845
00:39:38,067 --> 00:39:39,848
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?

846
00:39:39,881 --> 00:39:41,714
No te hagas el listillo
conmigo, mierdecilla. Kassidi.

847
00:39:41,753 --> 00:39:43,188
Mi hija, ¿dónde está?

848
00:39:44,007 --> 00:39:46,172
No puedo revelarle eso,
señor. Se lo prometí.

849
00:39:47,584 --> 00:39:50,584
- ¿Cuántos años tienes? ¿15?
- 16.

850
00:39:50,639 --> 00:39:52,847
Bueno, pues puede que todavía
no sepas cómo va este mundo,

851
00:39:52,889 --> 00:39:55,545
pero las chicas como Kassidi, hacen eso.

852
00:39:55,722 --> 00:39:57,306
No tienes ni idea de
cuántas veces he hecho

853
00:39:57,384 --> 00:39:58,865
la mierda esta del rescate.

854
00:39:58,970 --> 00:40:01,207
Mi hija es como una planta carnívora.

855
00:40:01,348 --> 00:40:03,214
Te atrae, te atrapa

856
00:40:03,472 --> 00:40:05,081
y te come lentamente a su ritmo.

857
00:40:05,181 --> 00:40:07,761
Igual que su madre. Y
tú estás en el menú.

858
00:40:08,474 --> 00:40:10,828
Ahora dime dónde está.

859
00:40:11,458 --> 00:40:12,930
No puedo hacerlo.

860
00:40:14,638 --> 00:40:16,347
Dile a Kassidi que
Tiffani cumple 12 años

861
00:40:16,348 --> 00:40:18,646
el viernes, y que su madre
la quiere en el club.

862
00:40:18,970 --> 00:40:22,064
Con el mismo vestido azul de Chanel
con el que huyó el pasado viernes.

863
00:40:22,680 --> 00:40:24,525
Asegúrate de que lo trae limpio.

864
00:40:38,794 --> 00:40:39,926
Hola.

865
00:40:43,097 --> 00:40:45,472
Escucha, ya no me importa
quién tiene razón o quién no.

866
00:40:45,473 --> 00:40:47,136
Solo quiero que esto acabe.

867
00:40:48,586 --> 00:40:50,242
Te has deshecho de sus mierdas.

868
00:40:50,680 --> 00:40:52,389
Y tú llamaste a un inspector.

869
00:40:52,390 --> 00:40:54,628
Me ha costado 400 pavos en aspersores.

870
00:40:55,254 --> 00:40:57,710
Ambos hemos hecho mierdas.
Ambos somos culpables.

871
00:40:58,586 --> 00:41:01,214
Ya no me importa. Solo
quiero arreglar esto.

872
00:41:01,964 --> 00:41:03,385
He llamado a Margo.

873
00:41:04,306 --> 00:41:06,431
Tiene otro edificio que
está dispuesta a alquilar.

874
00:41:06,692 --> 00:41:10,059
Cae por Ashland, pero
tiene buenos cimientos

875
00:41:10,127 --> 00:41:11,677
y da la opción de
alquilarla mensualmente.

876
00:41:11,702 --> 00:41:13,119
Ya encontré el edificio perfecto.

877
00:41:13,144 --> 00:41:14,402
Tú nos lo robaste.

878
00:41:18,171 --> 00:41:20,899
Entiendo que te sientas engañado.

879
00:41:21,285 --> 00:41:23,160
Y, aunque yo no lo veo de ese modo,

880
00:41:23,199 --> 00:41:24,819
trato de hacer lo
correcto en este asunto.

881
00:41:25,152 --> 00:41:27,368
He hecho que Margo os perdone
el primer y el último plazo.

882
00:41:27,462 --> 00:41:28,919
No queremos tu caridad.

883
00:41:28,951 --> 00:41:30,243
Espera, ¿dónde... dónde está ese sitio?

884
00:41:30,244 --> 00:41:31,577
Que te den, Fiona. La respuesta es no.

885
00:41:31,578 --> 00:41:33,099
¿Qué coño te pasa?

886
00:41:33,243 --> 00:41:35,118
¡Estoy tratando de
llegar a un entendimiento

887
00:41:35,119 --> 00:41:36,909
y tú te comportas como un puto niño!

888
00:41:37,119 --> 00:41:38,562
¿Qué te está pasando?

889
00:41:42,535 --> 00:41:43,693
¿No te tomas las medicinas?

890
00:41:45,826 --> 00:41:47,452
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

891
00:41:47,453 --> 00:41:50,471
Tus medicinas. ¿Te las estás tomando?

892
00:41:52,911 --> 00:41:54,053
¿Lo haces?

893
00:41:54,868 --> 00:41:55,987
Sí.

894
00:41:57,050 --> 00:41:59,371
Me estoy tomando las
putas medicinas, Fiona.

895
00:42:00,248 --> 00:42:03,242
Es solo que... estoy cabreado.

896
00:42:03,748 --> 00:42:04,956
¿Me vas a acusar de no
tomarme las medicinas

897
00:42:04,957 --> 00:42:07,681
cada vez que me cabree
el resto de mi vida?

898
00:42:08,039 --> 00:42:09,873
¡Porque tengo derecho a cabrearme...

899
00:42:09,920 --> 00:42:11,043
con zorras gilipollas

900
00:42:11,068 --> 00:42:13,689
cuando están siendo unas
putas zorras gilipollas!

901
00:42:25,248 --> 00:42:26,596
Es un buen edificio.

902
00:42:28,794 --> 00:42:30,387
Al menos échale un vistazo, ¿vale?

903
00:42:33,796 --> 00:42:36,547
Cruzamos la frontera
con Michigan justo aquí.

904
00:42:38,422 --> 00:42:40,541
Yo soy tu transportista, amigo mío.

905
00:42:41,171 --> 00:42:43,879
Pero resulta que me encuentro
desempleado ahora mismo,

906
00:42:43,880 --> 00:42:45,189
así que por una pequeña cantidad...

907
00:42:45,672 --> 00:42:49,087
digamos, 200, más la
gasolina y los peajes,

908
00:42:49,779 --> 00:42:51,525
os paso a ti y a tu
familia por la frontera

909
00:42:51,609 --> 00:42:53,858
y podréis contemplar ese precioso
país que tenemos al norte

910
00:42:53,921 --> 00:42:55,157
a vista de maletero.

911
00:42:55,547 --> 00:42:56,754
Oye, Frank, ya que vas a Canadá,

912
00:42:56,755 --> 00:43:00,094
¿me puedes hacer un favor y traerme
algo de insulina canadiense?

913
00:43:00,171 --> 00:43:01,672
Está un 50 por ciento
más barata que aquí.

914
00:43:01,739 --> 00:43:03,155
Lo siento, voy a cruzar a pie.

915
00:43:03,180 --> 00:43:04,639
No hay tiempo de entrar a una farmacia.

916
00:43:04,664 --> 00:43:07,211
A menos, claro, ¿quieres
que saque tiempo?

917
00:43:08,296 --> 00:43:10,713
Eres una rata de cloaca,
Frank. ¿Lo sabías?

918
00:43:10,796 --> 00:43:14,097
Es mi insulina. Literalmente
me mantiene vivo.

919
00:43:14,213 --> 00:43:15,910
Es tu diabetes, no la mía.

920
00:43:16,533 --> 00:43:18,908
Vale. Te... te doy 20 pavos

921
00:43:18,963 --> 00:43:20,478
para que me traigas una
caja de insulina canadiense.

922
00:43:20,547 --> 00:43:22,683
- ¿Quién viaja a Canadá?
- Él.

923
00:43:23,279 --> 00:43:25,754
Colega, escucha, ¿puedes
traerme algo de epinefrina?

924
00:43:25,808 --> 00:43:27,238
Mi chico es alérgico a los cacahuetes.

925
00:43:27,424 --> 00:43:30,008
Aquí vale 600 pavos y allí solo 225.

926
00:43:30,665 --> 00:43:32,151
Te pago lo que él te pague.

927
00:43:32,176 --> 00:43:33,469
Bueno, Kermit es amigo.

928
00:43:33,541 --> 00:43:35,138
Le hago precio de amigo.

929
00:43:35,192 --> 00:43:39,009
Mi tasa es... 30 dólares por medicina,
por viaje, más gratificación.

930
00:43:39,101 --> 00:43:40,098
Hecho.

931
00:43:40,171 --> 00:43:42,772
Yo iba antes, Frank. Es Invokana.

932
00:43:42,797 --> 00:43:46,448
I-N-V-O-K-A-N-A.

933
00:43:46,903 --> 00:43:48,878
¿Sabes? A mi primo no le iría
mal una caja de esa Tecfidera

934
00:43:48,918 --> 00:43:50,010
para su amigo con esclerosis múltiple.

935
00:43:50,097 --> 00:43:51,730
Caballeros, uno a uno.

936
00:43:51,755 --> 00:43:53,877
La mochila de un hombre tiene un límite.

937
00:44:17,569 --> 00:44:18,672
¿Estás bien?

938
00:44:20,330 --> 00:44:22,127
Es decir, ¿te dan de comer y eso?

939
00:44:22,327 --> 00:44:23,342
Sí.

940
00:44:24,277 --> 00:44:25,791
Como en un campamento de verano.

941
00:44:27,217 --> 00:44:29,442
¿Ha dicho algo el abogado de
la vista para fijar sentencia?

942
00:44:30,014 --> 00:44:31,795
Es decir, ¿ya hay fecha o...?

943
00:44:31,896 --> 00:44:34,428
Sí, el 17 de agosto.

944
00:44:39,702 --> 00:44:41,191
¿Quieres que llame a alguien?

945
00:44:42,277 --> 00:44:43,746
¿A quién vas a llamar, Lip?

946
00:44:43,986 --> 00:44:45,743
Bueno, ¿a tu familia?

947
00:44:47,357 --> 00:44:49,223
¿A tu ex? ¿A tu hija?

948
00:44:50,986 --> 00:44:51,993
No.

949
00:44:53,027 --> 00:44:55,011
Hoy te iban a dar un
poco de cancha, ya...

950
00:44:56,507 --> 00:44:57,871
ya lo sabes, ¿no?

951
00:44:59,006 --> 00:45:00,037
Sí.

952
00:45:01,630 --> 00:45:03,805
¿Dónde cojones conseguiste
alcohol en un juzgado?

953
00:45:06,964 --> 00:45:08,398
Soy un borracho, Lip.

954
00:45:08,923 --> 00:45:10,674
Los borrachos siempre
conseguimos alcohol.

955
00:45:14,987 --> 00:45:16,761
Bueno, podrías haber conseguido
libertad condicional.

956
00:45:18,589 --> 00:45:20,922
Un centro de rehabilitación
por tiempo servido.

957
00:45:21,048 --> 00:45:22,276
¿Qué puedo decir?

958
00:45:22,556 --> 00:45:23,978
La vida es una puta mierda.

959
00:45:28,953 --> 00:45:30,199
Todo lo que tenías que hacer

960
00:45:30,299 --> 00:45:33,099
era no beber, joder, ¡estúpido capullo!

961
00:45:33,231 --> 00:45:35,362
¿Pero qué cojones pasa contigo?

962
00:45:37,637 --> 00:45:38,717
Quería un trago.

963
00:45:38,760 --> 00:45:40,435
¿Crees que yo no quería
un puto trago hoy?

964
00:45:40,482 --> 00:45:43,028
Todo el día llevo
queriendo un puto trago.

965
00:45:43,201 --> 00:45:44,490
Todo el mundo puede beber.

966
00:45:44,515 --> 00:45:46,556
Tú puedes beber. Brad puede beber.

967
00:45:46,557 --> 00:45:49,692
¡Yo tengo que limpiar vomitonas y
llevarte a rastras a todos lados!

968
00:45:50,128 --> 00:45:51,878
Es decir, ¡quiero un puto trago

969
00:45:51,924 --> 00:45:53,109
con tantas putas ganas

970
00:45:53,164 --> 00:45:55,395
que temo que me explote la puta cabeza!

971
00:45:55,663 --> 00:45:56,676
¡Eh!

972
00:45:58,996 --> 00:46:00,124
Baja la voz.

973
00:46:03,903 --> 00:46:04,942
Escucha.

974
00:46:06,195 --> 00:46:08,073
Agradezco toda tu ayuda de hoy.

975
00:46:09,321 --> 00:46:10,559
Pero no te la he pedido.

976
00:46:11,505 --> 00:46:13,251
Nunca te he pedido nada.

977
00:46:23,891 --> 00:46:24,978
¿Te importa algo?

978
00:46:27,863 --> 00:46:30,268
Es decir, ¿te importa algo? ¿Lo que sea?

979
00:46:32,411 --> 00:46:34,348
Elegí el alcohol.

980
00:46:36,132 --> 00:46:37,674
Hace mucho tiempo.

981
00:46:39,750 --> 00:46:41,223
Si no te gusta lo que ves,

982
00:46:43,224 --> 00:46:44,406
no mires.

983
00:47:03,510 --> 00:47:06,328
He ido con Fiona a mirar
ese sitio en Ashland.

984
00:47:06,670 --> 00:47:07,764
¿Qué?

985
00:47:08,689 --> 00:47:11,295
Tiene buenos cimientos. Lo he alquilado.

986
00:47:15,791 --> 00:47:17,579
Joder, Trev.

987
00:47:18,011 --> 00:47:20,392
Ella tiene razón con que no
estás siendo tú últimamente.

988
00:47:21,209 --> 00:47:23,161
Esto no es la montaña en
que lo has convertido.

989
00:47:24,346 --> 00:47:26,168
¿Te estás cuidando?

990
00:47:28,969 --> 00:47:30,023
Sí.

991
00:47:30,533 --> 00:47:33,815
Me estoy tomando las putas medicinas.

992
00:47:33,840 --> 00:47:35,445
Ahora largo de mi porche, capullo.

993
00:47:35,470 --> 00:47:38,287
Mi trabajo es hacer lo
mejor para esos chicos.

994
00:47:38,326 --> 00:47:39,891
Y ese sitio en Ashland

995
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
hará que sus vidas sean un poco mejores.

996
00:48:08,173 --> 00:48:11,133
¡Hostia puta, V! Has usado suavizante.

997
00:48:11,376 --> 00:48:14,125
Amy es alérgica y ahora le va
a salir un puto sarpullido.

998
00:48:14,150 --> 00:48:15,579
¿Por qué no eres capaz
de recordar esas cosas?

999
00:48:16,817 --> 00:48:20,117
Nada de suavizante en
los pijamas de las niñas.

1000
00:48:21,659 --> 00:48:22,967
Rápido, Kev, ¿qué más?

1001
00:48:23,670 --> 00:48:25,127
¿Cómo que qué más?

1002
00:48:25,753 --> 00:48:27,404
¿Qué más he hecho mal?

1003
00:48:27,436 --> 00:48:28,808
Aparte del suavizante.

1004
00:48:29,077 --> 00:48:32,067
¿Cómo he sido una chica muy muy mala?

1005
00:48:34,206 --> 00:48:35,238
   

1006
00:48:50,252 --> 00:48:51,291
Hola.

1007
00:48:51,633 --> 00:48:53,184
Hola. ¿Has conseguido la matrícula?

1008
00:48:53,258 --> 00:48:54,862
- Hasta el último centavo.
- Sí, ¿lo ves?

1009
00:48:54,909 --> 00:48:56,133
Sabía que lo conseguirías.

1010
00:48:56,488 --> 00:48:58,081
Vi tu potencial y te ayudé

1011
00:48:58,136 --> 00:48:59,330
a lograr grandes cosas.

1012
00:49:01,809 --> 00:49:02,888
Espera, ¿qué haces?

1013
00:49:03,204 --> 00:49:04,332
Te dejo marchar.

1014
00:49:04,333 --> 00:49:05,595
¿Qué? ¿Por qué?

1015
00:49:06,166 --> 00:49:09,143
Me has conseguido la
matrícula. Puedes irte.

1016
00:49:09,205 --> 00:49:11,106
¿Sabes? Hay una fiesta
para Tiffani el viernes...

1017
00:49:11,155 --> 00:49:12,662
¡No! No, Dios, no.

1018
00:49:12,744 --> 00:49:14,369
Por favor, no me obligues a irme, Carl.

1019
00:49:14,370 --> 00:49:15,912
No tienes ni idea

1020
00:49:15,913 --> 00:49:18,245
de qué clase de puto infierno
me aguarda ahí fuera.

1021
00:49:18,652 --> 00:49:20,480
Preparar la selectividad.
El campamento de tenis.

1022
00:49:20,746 --> 00:49:22,705
Otro puto crucero por las islas griegas,

1023
00:49:22,759 --> 00:49:23,959
como si no hubiera ya visto Galípoli.

1024
00:49:24,138 --> 00:49:25,671
Como si me gustara el yate de P Diddy

1025
00:49:25,705 --> 00:49:27,289
solo porque mi padre
le arreglara los piños.

1026
00:49:27,711 --> 00:49:28,745
¿A quién le importa?

1027
00:49:28,770 --> 00:49:31,062
Tienes que irte a casa, Kassidi.

1028
00:49:31,359 --> 00:49:33,983
No, esto es como el
Síndrome de Estocolmo,

1029
00:49:33,984 --> 00:49:35,209
solo que de verdad.

1030
00:49:35,983 --> 00:49:37,489
No voy a volver.

1031
00:49:39,276 --> 00:49:40,377
No.

1032
00:49:40,480 --> 00:49:42,399
No, tengo que quedarme.

1033
00:49:43,317 --> 00:49:44,732
Dilo.

1034
00:49:45,150 --> 00:49:48,029
Di: "Tienes que quedarte, Kassidi".

1035
00:49:53,285 --> 00:49:55,624
¿Lo ves? Quieres que me quede.

1036
00:49:56,150 --> 00:49:58,046
Joder.

1037
00:50:00,521 --> 00:50:02,640
¿Quieres mayonesa o mostaza?

1038
00:50:02,900 --> 00:50:04,567
¿Tienes de Dijon?

1039
00:50:04,568 --> 00:50:05,609
No.

1040
00:50:06,109 --> 00:50:07,201
Mayonesa.

1041
00:50:18,109 --> 00:50:20,610
¿Quieres ir mañana a la reunión
de las ocho o a la de las nueve?

1042
00:50:21,602 --> 00:50:22,698
A las nueve.

1043
00:50:22,723 --> 00:50:23,782
Guay.

1044
00:50:28,692 --> 00:50:30,735
¿Sabes? Vamos a conseguirte
esa ficha de los 30 días.

1045
00:50:33,195 --> 00:50:34,500
Volverás a casa

1046
00:50:34,525 --> 00:50:36,486
con Cami y con tu bebé
antes de que te des cuenta.

1047
00:50:40,455 --> 00:50:42,153
El programa funciona si tú
quieres que funcione, ¿verdad?

1048
00:50:45,419 --> 00:50:46,743
¿Qué tal el sándwich?

1049
00:50:48,417 --> 00:50:49,513
Está bueno.

1050
00:50:51,050 --> 00:50:52,107
Gracias.

1051
00:51:06,375 --> 00:51:08,271
Hola, Ian. ¿Puedo pasar?

1052
00:51:09,417 --> 00:51:10,473
Claro.

1053
00:51:22,583 --> 00:51:24,561
Quiero que las cosas
estén bien entre nosotros.

1054
00:51:26,125 --> 00:51:27,301
Lo están.

1055
00:51:27,625 --> 00:51:28,748
¿De veras?

1056
00:51:30,125 --> 00:51:32,737
Porque preferiría no despertarme
con cubitos de hielo.

1057
00:51:33,801 --> 00:51:34,962
Todo está bien.

1058
00:51:35,270 --> 00:51:37,895
No debería haber malgastado
mi energía con esa mierda,

1059
00:51:37,958 --> 00:51:40,672
no cuando hay cosas más
preocupantes que considerar.

1060
00:51:43,036 --> 00:51:45,155
¿Cosas más preocupantes como cuáles?

1061
00:51:58,458 --> 00:52:00,700
¿Quieres hablar de alguna otra cosa?

1062
00:52:02,270 --> 00:52:04,095
Casi me había dormido ya.

1063
00:52:07,137 --> 00:52:08,419
Buenas noches, Ian.

1064
00:52:18,551 --> 00:52:19,813
Te quiero, ¿lo sabes?

1065
00:52:25,415 --> 00:52:26,415
Yo también.

1066
00:53:00,625 --> 00:53:02,542
¿Y crees que me gusta recoger
con pinzas los pelos sucios

1067
00:53:02,543 --> 00:53:04,041
del desagüe? No.

1068
00:53:04,066 --> 00:53:05,431
¿Pero te importa una mierda? No.

1069
00:53:05,456 --> 00:53:08,477
Si te importara, usarías la
jodida rejilla para el desagüe.

1070
00:53:08,500 --> 00:53:09,874
- ¿Verdad?
- Sí...

1071
00:53:09,875 --> 00:53:10,916
- ¿Verdad?
- Estoy a punto.

1072
00:53:10,941 --> 00:53:12,342
¡Estoy a puntito!

1073
00:53:12,416 --> 00:53:14,358
Nunca cuelgas las toallas mojadas.

1074
00:53:14,359 --> 00:53:16,858
¡Nunca rellenas las cubiteras de hielo!

1075
00:53:18,254 --> 00:53:19,535
¡Nunca compras sellos!

1076
00:53:25,109 --> 00:53:27,723
www.subtitulamos.tv

