1
00:00:01,047 --> 00:00:02,948
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:02,951 --> 00:00:05,326
Gracias por informarnos de la
ubicación del director Hunter.

3
00:00:05,328 --> 00:00:07,318
¿Ahora los Legends son
libres de surcar los cielos?

4
00:00:07,321 --> 00:00:09,149
El Departamento del Tiempo tiene cosas
más importantes de las que preocuparse

5
00:00:09,151 --> 00:00:10,163
que de un puñado de idiotas.

6
00:00:10,166 --> 00:00:11,849
Mallus se está haciendo
más fuerte, capitán Lance.

7
00:00:11,852 --> 00:00:12,874
Se avecina una guerra,

8
00:00:12,877 --> 00:00:15,078
y la historia necesita que estés lista.

9
00:00:16,088 --> 00:00:18,722
- ¿Le conozco?
- No, no.

10
00:00:18,724 --> 00:00:19,950
Soy Marty.

11
00:00:19,953 --> 00:00:21,719
¿Así que tú eres el
doble de Leonard Snart?

12
00:00:21,722 --> 00:00:24,293
No, yo soy Leonard Snart,
pero puedes llamarme Leo.

13
00:00:25,586 --> 00:00:27,497
Te estoy pidiendo que me dejes morir

14
00:00:27,499 --> 00:00:29,633
para que tú puedas vivir.

15
00:00:33,086 --> 00:00:36,511
CENTRAL CITY
24 DE DICIEMBRE DE 1992

16
00:00:38,083 --> 00:00:40,706
QUINTA NOCHE DE JANUCÁ
Es la última tienda en la ciudad

17
00:00:40,731 --> 00:00:42,786
que tiene muñecos Beebo.
Clarissa... lo prometo.

18
00:00:42,789 --> 00:00:46,716
No me voy a ir sin uno para Lily.

19
00:00:46,718 --> 00:00:49,185
Profesor Stein, feliz Navidad.

20
00:00:49,187 --> 00:00:51,521
Y feliz Janucá para ti, Chuck.

21
00:00:51,523 --> 00:00:54,090
Todo niño necesita un Beebo, ¿verdad?

22
00:00:54,092 --> 00:00:55,825
Eso parece.

23
00:00:55,827 --> 00:00:58,395
¡Tengo uno! ¡No me puedo
creer que tenga uno!

24
00:01:00,432 --> 00:01:02,299
Supongo que no puede decirme

25
00:01:02,301 --> 00:01:04,200
cuántos Beebos tiene ahí atrás.

26
00:01:04,202 --> 00:01:05,602
Suficientes. No se preocupe por ello.

27
00:01:06,064 --> 00:01:07,360
Ese era el último

28
00:01:07,739 --> 00:01:10,239
En realidad, nos hemos
quedado sin ninguno.

29
00:01:10,242 --> 00:01:12,435
- Pero acaba de decir...
- Lo siento, gente.

30
00:01:12,438 --> 00:01:15,312
Esperamos una nueva remesa para febrero.

31
00:01:15,314 --> 00:01:16,880
¿Febrero?

32
00:01:16,882 --> 00:01:19,549
Los niños de cinco años
no esperan hasta febrero.

33
00:01:19,551 --> 00:01:22,652
¡Esperad! Hay un Beebo más justo ahí.

34
00:01:23,689 --> 00:01:24,954
¡Moveos!

35
00:01:27,426 --> 00:01:28,692
Piensa, Marty.

36
00:01:33,899 --> 00:01:35,638
Distancia de más o menos seis metros.

37
00:01:35,641 --> 00:01:37,374
Teniendo en cuenta la
resistencia del aire...

38
00:01:37,377 --> 00:01:39,685
Inspira, aguanta...

39
00:01:57,356 --> 00:01:59,856
¡Eureka! ¡Lo tengo!

40
00:02:01,927 --> 00:02:04,194
¡Cogedlo!

41
00:02:07,699 --> 00:02:09,065
¡Bárbaros!

42
00:02:20,459 --> 00:02:21,911
La leche.

43
00:02:25,016 --> 00:02:26,249
¿Bárbaros?

44
00:02:32,624 --> 00:02:37,794
www.subtitulamos.tv

45
00:02:40,966 --> 00:02:43,099
Gideon me ha dicho que querías verme.

46
00:02:43,101 --> 00:02:45,582
Entra. Siéntate.

47
00:02:49,241 --> 00:02:51,574
¿Estás cómoda?

48
00:02:51,576 --> 00:02:54,100
Sé que los Legends
habéis perdido a un amigo.

49
00:02:54,103 --> 00:02:55,795
Me he visto en las mismas.

50
00:02:55,798 --> 00:02:58,381
Quiero ayudaros durante
el periodo de luto.

51
00:02:58,384 --> 00:03:00,617
Eso es... muy amable por tu parte.

52
00:03:00,619 --> 00:03:02,952
Quiero daros la
oportunidad de desahogaros,

53
00:03:02,954 --> 00:03:04,287
con lo que sea.

54
00:03:04,289 --> 00:03:06,303
¿Qué te gustaría decirle...

55
00:03:07,826 --> 00:03:11,628
al profesor Martin Stein?

56
00:03:14,517 --> 00:03:17,700
Creo que cada uno lo
afronta a su manera.

57
00:03:17,702 --> 00:03:21,070
Está claro que los Legends están mal
preparados para afrontarlo en general.

58
00:03:21,072 --> 00:03:23,706
Esta forma está mal.

59
00:03:23,708 --> 00:03:25,241
En realidad, hay una cosa

60
00:03:25,243 --> 00:03:27,177
- que nunca le pregunté a Marty.
- Muy bien.

61
00:03:27,179 --> 00:03:29,012
Cuando reduzco el coeficiente de

62
00:03:29,014 --> 00:03:30,713
de depleneración
sinusoidal de la Waverider,

63
00:03:30,715 --> 00:03:33,683
parece hipercelerar inversamente.

64
00:03:33,685 --> 00:03:35,251
Escuchémoslo de nuevo.

65
00:03:35,253 --> 00:03:38,029
¿Qué te gustaría decirme, Nathaniel?

66
00:03:38,032 --> 00:03:39,420
Sigue siendo un poco nasal.

67
00:03:39,423 --> 00:03:42,753
Recuerda, hablas de
una forma muy precisa.

68
00:03:42,756 --> 00:03:45,929
Esto es terapia, no
clase de interpretación.

69
00:03:45,931 --> 00:03:48,331
¡Bien! Ese es el nivel
correcto de frustración.

70
00:03:48,333 --> 00:03:50,756
Eso es muy Stein. Ahora
hazlo con la marioneta.

71
00:03:52,720 --> 00:03:55,338
Santo cielo, realmente estás
resolviendo problemas de ira

72
00:03:55,340 --> 00:03:56,906
con... el profesor Stein.

73
00:03:56,908 --> 00:04:00,109
No, odio las marionetas.

74
00:04:00,111 --> 00:04:02,512
Muy bien, voy a guardar la marioneta.

75
00:04:02,514 --> 00:04:05,181
Ahora lo entiendo. No
ha sido la mejor táctica.

76
00:04:05,183 --> 00:04:08,384
Mira, Jax, creo que tú,
mucho más que los demás,

77
00:04:08,386 --> 00:04:10,887
debes estar dolido por esto.

78
00:04:10,889 --> 00:04:12,789
Murió para que pudiera vivir.

79
00:04:12,791 --> 00:04:15,258
- Fin de la historia.
- No fue culpa tuya.

80
00:04:15,260 --> 00:04:17,660
No debí darle la cura a Firestorm.

81
00:04:17,662 --> 00:04:19,896
Debí haber sido lo suficientemente
fuerte para los dos.

82
00:04:22,868 --> 00:04:24,868
Vale, ¿sabes?, no.

83
00:04:24,870 --> 00:04:27,604
No vamos a hacer esto.

84
00:04:29,708 --> 00:04:31,107
¿Qué ha sido eso?

85
00:04:31,109 --> 00:04:32,942
Un Anacronismo ha
provocado una perturbación

86
00:04:32,944 --> 00:04:35,311
en la Zona Temporal que ha
provocado un temblor temporal.

87
00:04:35,313 --> 00:04:38,181
Y ahora es cuando Marty
hubiera dicho "fascinante".

88
00:04:39,651 --> 00:04:41,459
Muy bien, gente,

89
00:04:41,462 --> 00:04:43,670
sé que estáis tristes, así que
esto es lo que vamos a hacer.

90
00:04:43,673 --> 00:04:46,788
Quiero que todos cojáis los
sentimientos relacionados con Martin

91
00:04:46,791 --> 00:04:48,389
y los metáis en una caja,

92
00:04:48,392 --> 00:04:51,347
y luego quiero que cerréis la caja,

93
00:04:51,350 --> 00:04:53,007
y luego la vais a cerrar con llave.

94
00:04:53,010 --> 00:04:54,571
Bueno, eso suena saludable.

95
00:04:54,572 --> 00:04:56,317
Quizá no, pero tenemos
trabajo que hacer.

96
00:04:56,320 --> 00:04:58,227
Gideon, el Anacronismo, por favor.

97
00:04:58,229 --> 00:05:00,430
¿Nivel 12?

98
00:05:00,432 --> 00:05:02,131
El nivel diez no le hacía justicia.

99
00:05:02,133 --> 00:05:04,367
Los vikingos de Leif
Eriksson montaron una colonia

100
00:05:04,369 --> 00:05:07,234
en el Nuevo Mundo
alrededor del año 1000 d. C.

101
00:05:07,237 --> 00:05:10,273
Un pequeño detalle, los
vikingos "descubrieron"

102
00:05:10,275 --> 00:05:13,209
América 492 años antes que Colón,

103
00:05:13,211 --> 00:05:15,759
pero debido a la adopción del
cristianismo por parte de Eriksson,

104
00:05:15,762 --> 00:05:17,762
los vikingos decidieron
hacer las maletas

105
00:05:17,765 --> 00:05:19,048
y volver a casa.

106
00:05:19,050 --> 00:05:20,917
Perdona, Gideon, ¿qué decías?

107
00:05:20,920 --> 00:05:23,081
En esta versión de la historia,
los vikingos se quedaron

108
00:05:23,084 --> 00:05:25,251
y conquistaron toda Norteamérica,

109
00:05:25,253 --> 00:05:28,053
o, como la llaman ahora, Nueva Valhalla.

110
00:05:28,055 --> 00:05:30,773
- Bonito sombrero.
- ¿Cuántas cervezas llevas con esa?

111
00:05:30,776 --> 00:05:32,230
Aún no es mediodía.

112
00:05:32,233 --> 00:05:34,241
Tienes un problema, Mickey.

113
00:05:34,244 --> 00:05:37,111
No tengo un problema. Ahora, cállate.

114
00:05:37,114 --> 00:05:39,615
Muy bien, vamos.

115
00:05:39,618 --> 00:05:42,343
No creo que los Legends
estén listos para la acción.

116
00:05:42,346 --> 00:05:43,531
Escucha, Leo,

117
00:05:43,534 --> 00:05:46,368
dando palizas es como nos curamos.

118
00:05:47,017 --> 00:05:50,390
NORTEAMÉRICA
AÑO 1000 D. C.

119
00:05:50,415 --> 00:05:52,048
No me gusta, hermana.

120
00:05:52,050 --> 00:05:53,416
Esta tierra es abundante,

121
00:05:53,418 --> 00:05:57,153
pero esta gente, estos skraeling,

122
00:05:57,155 --> 00:05:58,821
son guerreros cualificados.

123
00:05:58,823 --> 00:06:00,389
No deberíamos retarlos.

124
00:06:00,391 --> 00:06:02,492
Es hora de volver a casa, a Groenlandia.

125
00:06:02,494 --> 00:06:05,061
Hermano, este continente es grande.

126
00:06:05,063 --> 00:06:06,362
Quién sabe cuán al oeste llega,

127
00:06:06,364 --> 00:06:09,256
y qué riquezas tiene que saquear.

128
00:06:09,259 --> 00:06:12,768
Es nuestro destino conquistar
toda Nueva Valhalla.

129
00:06:12,770 --> 00:06:15,505
Esos son Leif Eriksson
y su hermana, Freydis.

130
00:06:15,507 --> 00:06:18,021
Sí, este instante tiene un
significado histórico enorme.

131
00:06:18,024 --> 00:06:19,279
Determina si los vikingos se van

132
00:06:19,282 --> 00:06:20,678
de Norteamérica o no,

133
00:06:20,681 --> 00:06:22,748
lo que, para mí, es muy fascinante...

134
00:06:23,281 --> 00:06:25,381
¿Estás bien, tío?

135
00:06:25,383 --> 00:06:26,849
Sí. Sí, estoy bien.

136
00:06:26,851 --> 00:06:29,352
Vamos a centrarnos en la misión.

137
00:06:29,354 --> 00:06:31,087
Vale.

138
00:06:31,089 --> 00:06:33,756
Los monjes cristianos dicen
que una guerra sin fin

139
00:06:33,758 --> 00:06:35,992
significa que nuestro pueblo
nunca conocerá la paz.

140
00:06:35,994 --> 00:06:38,628
Eso es lo que el dios azul ha exigido.

141
00:06:40,071 --> 00:06:41,857
El Anacronismo no es un arma.

142
00:06:41,860 --> 00:06:44,566
Chicos, nos enfrentamos a
una especie de dios azul.

143
00:06:44,569 --> 00:06:45,701
Lo hemos encontrado.

144
00:06:50,475 --> 00:06:52,041
¿Ese es...

145
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Martin?

146
00:06:54,045 --> 00:06:55,645
Martin es el Anacronismo.

147
00:06:55,647 --> 00:06:57,947
Han usado su genialidad para
conquistar el Nuevo Mundo.

148
00:06:57,949 --> 00:07:01,551
Oye, se supone que era una
misión de reconocimiento.

149
00:07:01,553 --> 00:07:02,919
¡Joder!

150
00:07:05,423 --> 00:07:07,310
Jax, vuelve a tu posición ahora mismo.

151
00:07:08,982 --> 00:07:11,214
¿Jefferson? ¿Qué haces aquí?

152
00:07:11,217 --> 00:07:14,397
- No te veía desde...
- 1987.

153
00:07:14,399 --> 00:07:15,787
No te preocupes, Martin,

154
00:07:15,790 --> 00:07:18,925
voy a sacarte de aquí.

155
00:07:18,928 --> 00:07:21,237
¡Espera! ¡No, no, no, no, no, no!

156
00:07:25,777 --> 00:07:27,376
- ¿Estás bien?
- ¡Está claro que no!

157
00:07:27,378 --> 00:07:28,711
¡Cuidado!

158
00:07:31,015 --> 00:07:33,683
No me he duchado ni cambiado de ropa

159
00:07:33,685 --> 00:07:35,184
desde hace más de una semana.

160
00:07:35,186 --> 00:07:36,686
Podría haber muerto.

161
00:07:39,424 --> 00:07:41,557
- ¿Ha sido algo que he dicho?
- No, nada. Está bien.

162
00:07:41,560 --> 00:07:42,825
Vamos a irnos de aquí

163
00:07:42,827 --> 00:07:44,263
antes de que llegue el resto del clan.

164
00:07:44,266 --> 00:07:45,833
No, no, no, esperad, esperad, esperad.

165
00:07:45,836 --> 00:07:47,469
- Tenemos que volver.
- ¿Volver por qué?

166
00:07:47,472 --> 00:07:49,271
- Mi Beebo.
- ¿Qué cojones es un Beebo?

167
00:07:49,274 --> 00:07:51,808
¿Como en Beebo Abrazos?

168
00:07:51,811 --> 00:07:54,245
Es un regalo de Janucá para Lily.

169
00:07:54,248 --> 00:07:56,115
¡No vamos a volver por un puto juguete!

170
00:07:56,118 --> 00:07:57,592
¡No lo entendéis!

171
00:07:57,595 --> 00:08:01,476
¡Ese maldito juguete va
a cambiar la historia!

172
00:08:01,479 --> 00:08:03,646
El cuatro ojos ha escapado.

173
00:08:03,648 --> 00:08:05,915
Da igual.

174
00:08:05,917 --> 00:08:08,684
Seguimos teniendo a nuestro dios...

175
00:08:16,661 --> 00:08:19,678
Beebo tiene hambre.

176
00:08:19,681 --> 00:08:22,965
¡Y nuestro dios tiene hambre de pelea!

177
00:08:24,736 --> 00:08:28,070
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

178
00:08:28,072 --> 00:08:30,635
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

179
00:08:34,647 --> 00:08:36,194
Muy bien, a ver si lo entiendo.

180
00:08:36,197 --> 00:08:39,100
Los vikingos creen que Beebo es un dios,

181
00:08:39,103 --> 00:08:41,794
Beebo como en "Beebo te quiere".

182
00:08:41,796 --> 00:08:43,563
Tan absurdo como suena,

183
00:08:43,565 --> 00:08:46,874
ese odioso juguete es la única
razón por la que he sobrevivido.

184
00:08:46,877 --> 00:08:48,567
Los vikingos que me
encontraron en el bosque

185
00:08:48,570 --> 00:08:50,746
iban a matarme cuando Beebo habló.

186
00:08:50,749 --> 00:08:54,307
Fue como si hubieran lanzado
un hechizo sobre los bárbaros.

187
00:08:54,309 --> 00:08:56,275
Toma, esto debería
hacerte entrar en calor.

188
00:08:56,277 --> 00:08:58,811
- ¿Earl Grey?
- Con un poco de brandy.

189
00:08:58,813 --> 00:09:00,880
Mi favorito. Gracias, Jefferson.

190
00:09:00,882 --> 00:09:02,014
Tiene sentido.

191
00:09:02,017 --> 00:09:04,316
La mitología nórdica está
repleta de criaturas como Beebo:

192
00:09:04,319 --> 00:09:06,052
troles, gnomos, duendes.

193
00:09:06,054 --> 00:09:08,020
Vale, claro, ¿pero creer que es un dios

194
00:09:08,022 --> 00:09:09,956
que quiere que
conquisten el Nuevo Mundo?

195
00:09:09,958 --> 00:09:11,924
Veréis, al principio,
los vikingos pensaban

196
00:09:11,926 --> 00:09:14,093
que solo yo podía
hacer que Beebo hablara,

197
00:09:14,095 --> 00:09:16,262
pero pronto quedó claro
que mis traducciones

198
00:09:16,264 --> 00:09:19,165
no eran lo que la hermana
de Lief quería oír.

199
00:09:19,167 --> 00:09:21,033
Freydis usurpó mi puesto

200
00:09:21,035 --> 00:09:23,605
y tergiversó las palabras de
Beebo para sus propios fines.

201
00:09:23,608 --> 00:09:26,264
Muy bien, parece que tenemos
que ir a por ese Beebo

202
00:09:26,267 --> 00:09:27,639
y hacer que los vikingos se vayan.

203
00:09:27,642 --> 00:09:30,143
Zari, ¿puedes llevar al joven
Stein a donde pueda asearse?

204
00:09:30,145 --> 00:09:32,512
- Vamos.
- Puedo ayudarle,

205
00:09:32,514 --> 00:09:35,548
- porque no tengo nada...
- Está bien. Zari lo tiene controlado.

206
00:09:40,989 --> 00:09:43,289
Mart... Marty... Mar... Martin...

207
00:09:43,291 --> 00:09:45,591
pareces joven y animado.

208
00:09:45,593 --> 00:09:47,760
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo, Raymond.

209
00:09:47,762 --> 00:09:50,096
Una pregunta: ¿Dónde estoy yo?

210
00:09:50,098 --> 00:09:52,298
- Tú...
- En paz.

211
00:09:52,300 --> 00:09:54,734
Con tu familia durante las vacaciones.

212
00:09:54,736 --> 00:09:56,469
Casi lo olvido.

213
00:09:56,471 --> 00:09:58,037
Feliz Janucá.

214
00:09:58,039 --> 00:10:01,407
Feliz Janucá.

215
00:10:01,409 --> 00:10:02,742
Beberé por eso.

216
00:10:08,068 --> 00:10:11,517
Esto es asqueroso. ¿Qué
le pasa a esta cerveza?

217
00:10:11,519 --> 00:10:13,319
Tío, ¿puedes creer a Sara?

218
00:10:13,321 --> 00:10:15,124
No se fía de mí para que
esté cerca del joven Stein.

219
00:10:15,127 --> 00:10:16,422
Entonces, ¿no planeabas

220
00:10:16,424 --> 00:10:19,058
hablarle al jover
Martin sobre su muerte?

221
00:10:19,060 --> 00:10:21,928
Vale, está bien, pero... Venga ya, tío.

222
00:10:21,930 --> 00:10:23,763
El viejo muere, y luego, de repente,

223
00:10:23,765 --> 00:10:25,897
¿su joven yo viaja en el tiempo?

224
00:10:25,900 --> 00:10:28,034
Sí, lo sé, es una locura que no
dejemos de toparnos con nosotros mismos.

225
00:10:28,036 --> 00:10:28,858
Sí.

226
00:10:28,861 --> 00:10:31,003
Ray y el bebé dominator,

227
00:10:31,005 --> 00:10:32,827
y sir Stein y su reserva asesina.

228
00:10:32,830 --> 00:10:33,678
El padre de Mick.

229
00:10:33,681 --> 00:10:36,048
Esto no puede ser una coincidencia.

230
00:10:38,213 --> 00:10:40,279
¿Y si es la forma que tiene el destino

231
00:10:40,281 --> 00:10:42,315
de decir que deberíamos progresar?

232
00:10:42,317 --> 00:10:44,171
¿Que podemos mejorar las cosas?

233
00:10:44,174 --> 00:10:46,452
Martin tomó una decisión, Jax,

234
00:10:46,454 --> 00:10:48,254
y deberíamos honrar su sacrificio,

235
00:10:48,256 --> 00:10:50,790
- no intentar deshacerlo.
- Ya, pero es el viejo.

236
00:10:50,792 --> 00:10:53,226
¿Cómo podemos no contárselo?

237
00:10:53,228 --> 00:10:55,161
Porque ¿y si saber sobre su muerte

238
00:10:55,163 --> 00:10:57,997
hace que el joven Martin escoja
no crear la matriz Firestorm

239
00:10:57,999 --> 00:11:00,360
o no conocerte o no
poner un pie en esta nave?

240
00:11:00,363 --> 00:11:02,202
Nunca habría querido que
pusieras en peligro el presente

241
00:11:02,204 --> 00:11:04,303
- por salvarle en el pasado.
- ¿Y cómo

242
00:11:04,305 --> 00:11:06,735
sabes lo que él habría querido, Ray?

243
00:11:06,738 --> 00:11:08,274
No has estado conectado
a él psíquicamente

244
00:11:08,276 --> 00:11:10,176
durante tres años.

245
00:11:15,483 --> 00:11:16,782
¡Gideon!

246
00:11:16,784 --> 00:11:18,684
La cerveza sabe a agua de cloaca.

247
00:11:18,686 --> 00:11:20,853
¿Eso ha sido una pregunta, Sr. Rory?

248
00:11:20,855 --> 00:11:22,288
No seas listilla, señorita.

249
00:11:22,290 --> 00:11:24,190
He toqueteado los
ajustes de fabricación.

250
00:11:24,192 --> 00:11:27,059
La Waverider ahora es una nave seca.

251
00:11:27,061 --> 00:11:29,759
No se permite alcohol.

252
00:11:29,762 --> 00:11:31,025
Hijo de...

253
00:11:31,028 --> 00:11:32,627
Dijiste que el que
bebieras no era un problema.

254
00:11:32,629 --> 00:11:34,666
Si puedes pasar un
par de días sin beber,

255
00:11:34,669 --> 00:11:37,503
- lo habrás demostrado.
- ¿Un par de días?

256
00:11:37,505 --> 00:11:39,906
- ¿42 horas?
- 48.

257
00:11:41,910 --> 00:11:43,809
He comprobado el calendario lunar

258
00:11:43,811 --> 00:11:45,811
y hoy es Yuletide.

259
00:11:45,813 --> 00:11:47,413
¿Como Navidad?

260
00:11:47,415 --> 00:11:49,670
Antes de que los cristianos
le cambiaran el nombre,

261
00:11:49,673 --> 00:11:53,019
las coronas, árboles y elfos
eran tradiciones nórdicas.

262
00:11:53,021 --> 00:11:56,188
Y, esta noche, Leif celebra
un enorme festín de Yuletide.

263
00:11:56,190 --> 00:11:58,446
Que es la perfecta
tapadera para nosotros.

264
00:12:00,161 --> 00:12:01,689
Podríamos disfrazarnos
de dioses nórdicos...

265
00:12:01,692 --> 00:12:03,496
y ordenarles que volvieran a Groenlandia

266
00:12:03,498 --> 00:12:05,485
¡o afronten nuestra ira!

267
00:12:05,488 --> 00:12:07,767
- La peor idea que has tenido.
- Una idea horrible.

268
00:12:09,278 --> 00:12:11,467
Transmisión entrante
de la agente Sharpe.

269
00:12:13,608 --> 00:12:16,309
Pónmela.

270
00:12:16,311 --> 00:12:17,743
Agente Sharpe,

271
00:12:17,745 --> 00:12:19,845
cuánto tiempo sin verte, por suerte.

272
00:12:19,847 --> 00:12:21,814
- Capitán Lance.
- A ver si lo adivino,

273
00:12:21,816 --> 00:12:23,582
has visto que hay un
Anacronismo de nivel 12

274
00:12:23,584 --> 00:12:25,117
y llamas para darme
un discurso sobre todo

275
00:12:25,119 --> 00:12:28,054
- lo que estamos haciendo mal.
- No.

276
00:12:28,056 --> 00:12:29,922
Vale, sí...

277
00:12:29,924 --> 00:12:31,618
Pero también he oído lo de Martin Stein

278
00:12:31,621 --> 00:12:34,360
y llamo para expresar mis condolencias.

279
00:12:34,362 --> 00:12:36,262
Gracias,

280
00:12:36,264 --> 00:12:38,431
pero mi equipo y yo

281
00:12:38,433 --> 00:12:40,399
- lo tenemos controlado.
- Eso espero,

282
00:12:40,401 --> 00:12:42,468
porque el que los Legends
arreglen un nivel 12

283
00:12:42,470 --> 00:12:45,104
en circunstancias normales sería
un milagro del Día de Beebo.

284
00:12:47,542 --> 00:12:49,175
¿Acabas de decir Día de Beebo?

285
00:12:49,177 --> 00:12:51,277
El 25 de diciembre, el Día de Beebo,

286
00:12:51,279 --> 00:12:53,479
cuando las familias intercambian
regalos, cantan canciones estúpidas

287
00:12:53,481 --> 00:12:54,868
y descubren que ya no pueden vivir

288
00:12:54,870 --> 00:12:57,717
bajo el mismo techo.

289
00:12:57,719 --> 00:12:59,952
El Día de Beebo forma parte
del Anacronismo, ¿verdad?

290
00:12:59,954 --> 00:13:02,788
- Sí.
- Nunca me pareció correcto.

291
00:13:02,790 --> 00:13:05,191
Este Anacronismo se
está fijando rápidamente

292
00:13:05,193 --> 00:13:07,786
y, para ser sinceros, mi equipo sigue
afectado por haber perdido a Stein.

293
00:13:07,789 --> 00:13:10,795
Nos vendría bien una
perspectiva externa.

294
00:13:10,798 --> 00:13:12,239
¿Me está pidiendo ayuda?

295
00:13:12,242 --> 00:13:14,166
No.

296
00:13:14,168 --> 00:13:17,236
Vale, sí.

297
00:13:17,238 --> 00:13:19,638
De acuerdo...

298
00:13:19,640 --> 00:13:21,107
¿cuál es el plan?

299
00:13:25,446 --> 00:13:27,613
¿Lista para ver a los Legends en acción?

300
00:13:27,615 --> 00:13:30,278
La meta es hacer esto
pacíficamente, sin acción.

301
00:13:30,281 --> 00:13:32,314
Supongo que siempre hay
una primera vez para todo.

302
00:13:32,317 --> 00:13:33,953
Saludos, Leif, hijo de Erik.

303
00:13:33,955 --> 00:13:35,654
Soy Nathaniel Henryson.

304
00:13:35,656 --> 00:13:37,890
Saludos, Nathaniel, hijo de Henry.

305
00:13:37,892 --> 00:13:39,725
Una sorpresa de Yuletide.

306
00:13:39,727 --> 00:13:41,894
¿Seguro que esto es sabio, hermano?

307
00:13:41,896 --> 00:13:44,997
No sabemos nada de esta gente.

308
00:13:44,999 --> 00:13:46,699
Hemos traído bebida.

309
00:13:56,945 --> 00:13:58,911
Háblame de tu clan.

310
00:13:58,913 --> 00:14:01,347
Sois una extraña colección.

311
00:14:01,349 --> 00:14:02,748
Venimos de todas partes.

312
00:14:02,750 --> 00:14:05,184
Pero permanecemos
unidos lo mejor posible.

313
00:14:05,186 --> 00:14:08,320
Aunque, recientemente,
hemos perdido a un hermano.

314
00:14:08,322 --> 00:14:10,790
Eso puede ser difícil.

315
00:14:10,792 --> 00:14:12,925
He perdido a demasiados hombres
y mujeres de mi propio clan.

316
00:14:12,927 --> 00:14:15,027
Eso te ha ablandado, hermano.

317
00:14:15,029 --> 00:14:18,864
No luchemos delante de
nuestra invitada, hermana.

318
00:14:18,866 --> 00:14:20,232
Como estrategia,

319
00:14:20,234 --> 00:14:21,967
esta no hubiera sido
mi primera elección.

320
00:14:21,969 --> 00:14:24,703
¿Por qué no? Nos han dado la bienvenida.

321
00:14:24,705 --> 00:14:26,939
Cogemos a Beebo y nos vamos.

322
00:14:26,941 --> 00:14:29,175
El Departamento tiene reglas sobre
fraternizar con la gente del lugar,

323
00:14:29,177 --> 00:14:32,144
y estos disfraces son ridículos.

324
00:14:32,146 --> 00:14:33,846
No, tienes buen aspecto.

325
00:14:36,751 --> 00:14:38,984
- ¡Dame eso!
- No, no, no, no, no.

326
00:14:38,986 --> 00:14:41,687
Nada de alcohol significa
nada de alcohol, Mickey.

327
00:14:41,689 --> 00:14:44,190
- Deja de llamarme así.
- Te quedan 35 horas.

328
00:14:44,192 --> 00:14:45,891
¿Podrás soportarlo?

329
00:14:45,893 --> 00:14:48,427
¿Estás listo para admitir
que tienes un problema?

330
00:14:48,429 --> 00:14:49,795
¡Tú eres el problema!

331
00:14:59,107 --> 00:15:02,075
Ahí estás, cabroncete.

332
00:15:02,078 --> 00:15:04,232
Beebo tiene sed.

333
00:15:09,884 --> 00:15:11,872
¿Te atreves a robarle a nuestro dios?

334
00:15:11,875 --> 00:15:13,441
Él no va a bebérselo.

335
00:15:13,444 --> 00:15:17,423
Nuestros dioses no
toleran tamaña insolencia.

336
00:15:17,425 --> 00:15:19,658
Beebo decidirá tu destino.

337
00:15:29,304 --> 00:15:31,051
¿Alguien ve a Beebo?

338
00:15:31,078 --> 00:15:32,520
¿Pequeño, azul en busca de abrazos?

339
00:15:32,547 --> 00:15:34,581
Sí, estamos en ello.

340
00:15:34,583 --> 00:15:36,383
¡Allá vamos!

341
00:15:41,123 --> 00:15:43,654
Por la lanza de Odín,
nos habéis superado.

342
00:15:43,657 --> 00:15:46,660
Hermosas y aguantan su hidromiel.

343
00:15:46,662 --> 00:15:48,126
Decidnos...

344
00:15:48,129 --> 00:15:51,231
qué miembros del clan
son vuestros maridos

345
00:15:51,233 --> 00:15:52,432
y los mataremos.

346
00:15:53,869 --> 00:15:55,368
No me van los maridos.

347
00:15:55,370 --> 00:15:58,371
¡Perfecto! ¡A mí tampoco!

348
00:15:58,373 --> 00:16:00,073
Vale, dijisteis que, si os ganábamos,

349
00:16:00,075 --> 00:16:03,076
nos llevaríais a ver
a vuestro dios azul.

350
00:16:03,078 --> 00:16:04,277
Dos de tres.

351
00:16:05,781 --> 00:16:08,348
Compañeros guerreros...

352
00:16:10,185 --> 00:16:13,853
nuestro invitado ha estado
robándole hidromiel al dios azul

353
00:16:13,855 --> 00:16:15,532
y, ahora,

354
00:16:15,535 --> 00:16:17,624
nuestro dios impartirá justicia.

355
00:16:17,626 --> 00:16:21,462
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

356
00:16:21,501 --> 00:16:24,782
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

357
00:16:24,829 --> 00:16:27,884
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

358
00:16:27,985 --> 00:16:29,952
¡Beebo! ¡Beebo!

359
00:16:31,907 --> 00:16:34,441
¿Cómo juzgas, Beebo?

360
00:16:37,913 --> 00:16:40,600
Beebo tiene hambre.

361
00:16:40,603 --> 00:16:43,783
Nuestro dios exige justicia.

362
00:16:43,785 --> 00:16:45,852
¡A la pira!

363
00:16:48,290 --> 00:16:50,165
Nate y Amaya, vosotros vais a por Beebo.

364
00:16:50,168 --> 00:16:53,960
Los demás aseguraos de
que no queman vivo a Rory.

365
00:16:53,962 --> 00:16:55,795
Freydis, es Yuletide.

366
00:16:55,797 --> 00:16:58,131
No lo estropeemos.

367
00:16:58,133 --> 00:17:02,635
Más madera, tan brillante que
Odín pueda verla desde el Valhalla.

368
00:17:02,637 --> 00:17:04,771
¿Es raro que me parezca que está buena?

369
00:17:04,773 --> 00:17:07,140
Raro, pero no sorprendente.

370
00:17:08,744 --> 00:17:10,376
Leo, ¿puedes encargarte del fuego?

371
00:17:10,378 --> 00:17:12,826
Entendido, capitán Lance.

372
00:17:12,829 --> 00:17:14,691
Creía que habías dicho que
era una operación encubierta.

373
00:17:14,693 --> 00:17:17,817
Destruir la tapadera es
la mitad de la diversión.

374
00:17:17,819 --> 00:17:19,953
¡A las llamas!

375
00:17:19,955 --> 00:17:21,162
Ahora.

376
00:17:34,836 --> 00:17:37,003
¡Es una señal!

377
00:17:37,005 --> 00:17:40,039
Beebo no quiere que se queme
al hombre de nuestro clan.

378
00:17:42,811 --> 00:17:44,544
El dios azul ha mostrado misericordia.

379
00:17:46,548 --> 00:17:49,649
Te quiero.

380
00:17:51,653 --> 00:17:54,587
- Lo he apretado sin querer.
- Es jodidamente achuchable.

381
00:17:54,589 --> 00:17:56,856
¡Suéltale o muere!

382
00:18:08,303 --> 00:18:10,003
Me quedo descubierta

383
00:18:10,005 --> 00:18:11,604
y no puedes darme ni un golpe.

384
00:18:11,606 --> 00:18:13,039
Sí, solo estoy calentando.

385
00:18:14,409 --> 00:18:16,209
Pues subamos las apuestas.

386
00:18:16,211 --> 00:18:18,978
El perdedor hará las tareas
del otro durante un mes.

387
00:18:18,980 --> 00:18:21,781
Hecho.

388
00:18:21,783 --> 00:18:24,317
A propósito, sé lo que intentas.

389
00:18:24,319 --> 00:18:27,353
- ¿El qué?
- Distraerme.

390
00:18:27,355 --> 00:18:30,390
También intento derrotarte.

391
00:18:30,392 --> 00:18:32,192
¿Funciona la distracción?

392
00:18:32,194 --> 00:18:35,094
- Aún quiero avisar al viejo.
- Pues hazlo.

393
00:18:35,096 --> 00:18:37,697
Yo habría avisado a mi hermano
de haber tenido la oportunidad.

394
00:18:37,699 --> 00:18:40,300
- Sí, pero Sara...
- El que sea la capitán

395
00:18:40,302 --> 00:18:42,302
no significa que tengas
que hacer todo lo que diga.

396
00:18:42,304 --> 00:18:44,871
Ya, lo sé, pero...

397
00:18:44,873 --> 00:18:47,006
Jefferson, ahí estás.

398
00:18:47,008 --> 00:18:49,377
¡Fin del juego!

399
00:18:49,380 --> 00:18:50,910
¡Venga... ya!

400
00:18:50,912 --> 00:18:53,446
- Soy terriblemente buena con esto.
- Normalita.

401
00:18:53,448 --> 00:18:55,177
Perdonad la interrupción,

402
00:18:55,180 --> 00:18:58,084
pero me gustaría volver
con Clarissa y Lily,

403
00:18:58,086 --> 00:19:01,321
con o sin ese desgraciado Beebo.

404
00:19:01,323 --> 00:19:05,258
Sí, claro, te llevo en la nave de salto.

405
00:19:05,260 --> 00:19:08,294
Esta es tu oportunidad.

406
00:19:08,296 --> 00:19:12,505
Encuentra un resquicio, como
yo hice con Helena de Troya.

407
00:19:12,508 --> 00:19:14,274
Puedes salvarle la vida a tu amigo.

408
00:19:26,748 --> 00:19:28,047
¡Nathaniel!

409
00:19:28,597 --> 00:19:31,101
A Beebo le gusta jugar.

410
00:19:50,005 --> 00:19:52,071
¡Nate! ¡Nate! ¡Estoy solo!

411
00:20:07,289 --> 00:20:09,522
Odio las marionetas.

412
00:20:09,524 --> 00:20:11,224
Beebo... quiere...

413
00:20:11,226 --> 00:20:13,960
abrazos...

414
00:20:27,563 --> 00:20:30,743
Sé cuánto querías creer, hermana,

415
00:20:30,745 --> 00:20:33,212
pero Beebo es un falso dios

416
00:20:33,214 --> 00:20:36,215
lleno de falsas promesas.

417
00:20:36,217 --> 00:20:37,884
Somos vikingos.

418
00:20:37,886 --> 00:20:40,086
Esta tierra es para que la conquistemos.

419
00:20:40,088 --> 00:20:42,555
Es hora de irnos a casa

420
00:20:42,557 --> 00:20:44,557
y abandonar esta colonia.

421
00:20:49,164 --> 00:20:52,465
Parece que los antiguos
dioses nos han abandonado.

422
00:20:52,467 --> 00:20:56,002
Parece que los Legends
han salvado el Día de Odín.

423
00:20:56,004 --> 00:20:57,670
¿Día de Odín?

424
00:20:57,672 --> 00:21:00,013
Espera, ¿te refieres a la Navidad?

425
00:21:00,016 --> 00:21:01,582
No me suena.

426
00:21:01,585 --> 00:21:04,951
Creía que habíamos
arreglado el Anacronismo.

427
00:21:11,720 --> 00:21:14,020
Soy Odín,

428
00:21:14,022 --> 00:21:17,223
gobernante de Asgard.

429
00:21:17,225 --> 00:21:18,830
Damien Darhk...

430
00:21:18,833 --> 00:21:20,493
¿Conocéis a este tío?

431
00:21:20,495 --> 00:21:22,362
- Y su hija.
- ¿Veis?

432
00:21:22,364 --> 00:21:25,331
Os dije que los disfraces de
dioses nórdicos funcionarían.

433
00:21:25,333 --> 00:21:27,567
¡Arrodillaos ante el rey
de los dioses verdaderos!

434
00:21:27,569 --> 00:21:29,401
Ha dejado el Valhalla

435
00:21:29,404 --> 00:21:31,738
para lideraros hacia la batalla.

436
00:21:31,740 --> 00:21:34,841
Juntos, conquistaremos el Nuevo Mundo.

437
00:21:34,843 --> 00:21:38,011
Mick, no, nos superan.

438
00:21:38,013 --> 00:21:39,245
Vamos.

439
00:21:42,217 --> 00:21:44,317
Arrodíllate ante Odín, hermano.

440
00:21:55,126 --> 00:21:56,290
Eso ha sido inesperado.

441
00:21:56,293 --> 00:21:57,555
No que aparecieran los Darhk.

442
00:21:57,557 --> 00:21:59,224
Parecen disfrutar alterando la historia.

443
00:21:59,227 --> 00:22:01,594
- Que os retirarais.
- Una cosa son los vikingos.

444
00:22:01,597 --> 00:22:02,783
Si vamos a liarnos con los Darhk,

445
00:22:02,785 --> 00:22:04,290
tenemos que pensar con claridad.

446
00:22:04,293 --> 00:22:06,712
Yo al menos me alegro de
que actuéis con precaución.

447
00:22:06,715 --> 00:22:08,900
Hemos llegado sanos y
salvos a la Zona Temporal,

448
00:22:08,903 --> 00:22:10,423
pero me temo que el Anacronismo ha...

449
00:22:10,426 --> 00:22:12,318
A ver si adivino: Es
peor. Gracias, Gideon.

450
00:22:14,410 --> 00:22:16,043
Otro temblor temporal.

451
00:22:16,046 --> 00:22:17,895
No vamos a dejar que
América se vuelva vikinga.

452
00:22:17,898 --> 00:22:19,865
Ava, ¿puedes llamar al Departamento
del Tiempo para pedir refuerzos?

453
00:22:19,868 --> 00:22:22,115
Espera, espera, ¿estamos
tan desesperados?

454
00:22:23,452 --> 00:22:24,868
Sí.

455
00:22:24,871 --> 00:22:26,619
La última vez que nos
enfrentamos a Nora Darhk,

456
00:22:26,622 --> 00:22:28,822
- dejó a Sara en coma.
- Sí.

457
00:22:28,824 --> 00:22:30,791
Hablaré... con el director Bennett.

458
00:22:30,793 --> 00:22:32,326
Gracias.

459
00:22:35,598 --> 00:22:38,098
Vaya... menudo atuendo.

460
00:22:38,100 --> 00:22:39,548
¿Dónde están Martin y Jax?

461
00:22:39,551 --> 00:22:41,434
Están volviendo a Central City.

462
00:22:41,437 --> 00:22:43,770
Hay que llevar de vuelta a
Martin para las vacaciones.

463
00:22:56,254 --> 00:22:58,851
Has estado muy callado, Jefferson.

464
00:22:58,854 --> 00:23:00,954
Culpa mí. Es que tenía...

465
00:23:00,956 --> 00:23:03,190
algunas cosas en la cabeza.

466
00:23:06,562 --> 00:23:09,863
Me alegro de estar en casa.

467
00:23:09,865 --> 00:23:12,399
No puedo esperar para
ver a Clarissa y a Lily.

468
00:23:12,401 --> 00:23:14,635
Escucha...

469
00:23:14,637 --> 00:23:18,071
te va a parecer una locura, ¿vale?,

470
00:23:18,073 --> 00:23:20,173
pero tienes que abrir esta carta

471
00:23:20,175 --> 00:23:22,556
el 28 de noviembre de 2017.

472
00:23:22,559 --> 00:23:24,778
He visto "Regreso al futuro", Jefferson,

473
00:23:24,780 --> 00:23:28,173
esa... burla de los viajes en el
tiempo que le encanta a Clarissa.

474
00:23:28,176 --> 00:23:29,550
Espero que esta carta

475
00:23:29,552 --> 00:23:31,118
no tenga nada que ver con mi futuro.

476
00:23:31,120 --> 00:23:32,819
Esta carta podría salvarte la vida.

477
00:23:32,821 --> 00:23:35,289
Pues me niego
categóricamente a aceptarla.

478
00:23:35,291 --> 00:23:37,334
Ya conoces los riesgos de
intentar mejorar la historia.

479
00:23:37,337 --> 00:23:39,126
No, no... Se trata de tu futuro.

480
00:23:39,128 --> 00:23:41,094
Y de tu pasado.

481
00:23:41,096 --> 00:23:43,436
Dame algo de crédito.
Sé... que el equipo mentía

482
00:23:43,439 --> 00:23:46,133
al decir que estaba visitando
a mi familia por vacaciones.

483
00:23:46,135 --> 00:23:47,801
Pues coge la maldita carta

484
00:23:47,803 --> 00:23:50,504
y deja de ser tan cabezota.

485
00:23:52,341 --> 00:23:54,041
Piensa en tu familia.

486
00:23:56,378 --> 00:23:58,145
Esta carta es un resquicio.

487
00:23:58,147 --> 00:24:02,182
Nada cambia hasta el
28 de noviembre de 2017.

488
00:24:02,184 --> 00:24:03,784
Por favor.

489
00:24:07,823 --> 00:24:09,890
Vale, Jefferson.

490
00:24:09,892 --> 00:24:11,692
Gracias.

491
00:24:21,853 --> 00:24:23,503
Hola, amigo.

492
00:24:23,505 --> 00:24:25,172
¿Buscas alcohol?

493
00:24:25,174 --> 00:24:26,373
Yo no soy tu amigo.

494
00:24:26,375 --> 00:24:27,874
Casi mueres ahí

495
00:24:27,876 --> 00:24:29,610
y sé que te mueres por tomarte algo.

496
00:24:29,612 --> 00:24:31,801
¡Por eso es tan importante resistir!

497
00:24:31,804 --> 00:24:33,404
Tienes que dejar de insensibilizarte

498
00:24:33,407 --> 00:24:34,881
al miedo y al dolor.

499
00:24:34,883 --> 00:24:37,600
¡Ahí empieza la
verdadera transformación!

500
00:24:37,603 --> 00:24:39,586
¡Mickey!

501
00:24:39,588 --> 00:24:41,521
Tienes razón. Tienes razón.

502
00:24:41,523 --> 00:24:44,925
Lo siento. Ese era su nombre.

503
00:24:44,927 --> 00:24:47,373
Tu doble de Tierra-X era mi mejor amigo.

504
00:24:47,376 --> 00:24:49,248
Crecimos juntos en la Resistencia.

505
00:24:49,251 --> 00:24:51,765
Y cuando murió...

506
00:24:51,767 --> 00:24:53,567
quedé devastado.

507
00:24:53,569 --> 00:24:55,769
Pero verte ha hecho que me dé cuenta...

508
00:24:55,771 --> 00:24:58,238
de que estaba lejos de aceptarlo.

509
00:24:58,240 --> 00:25:01,775
No subí a bordo solo para
ayudaros a procesar la pérdida.

510
00:25:01,777 --> 00:25:04,662
Vine para procesar la mía.

511
00:25:06,949 --> 00:25:11,178
¿Ese sonido gutural era tu respuesta?

512
00:25:11,181 --> 00:25:14,321
- ¿A qué?
- A mi sentida confesión.

513
00:25:14,323 --> 00:25:16,123
No me importa. No te estaba escuchando.

514
00:25:16,125 --> 00:25:19,232
Al Mick Rory que yo conocía

515
00:25:19,235 --> 00:25:21,995
le importaba y escuchaba.

516
00:25:21,997 --> 00:25:24,731
Era la persona más
amable y desinteresada

517
00:25:24,733 --> 00:25:26,099
que he conocido,

518
00:25:26,101 --> 00:25:29,232
nada que ver con el derroche de espacio

519
00:25:29,235 --> 00:25:32,606
crudo alcohólico y
torpe que tengo delante.

520
00:25:32,608 --> 00:25:33,939
¿Soy una decepción?

521
00:25:33,942 --> 00:25:35,876
¡El Leonard Snart que yo conocía

522
00:25:35,878 --> 00:25:37,944
era un criminal frío y despiadado,

523
00:25:37,946 --> 00:25:39,813
que no decía ni pío sobre que bebiera

524
00:25:39,815 --> 00:25:41,748
porque sabía que hacía el trabajo!

525
00:25:41,750 --> 00:25:44,785
No me gustas. No encajas.

526
00:25:44,787 --> 00:25:46,553
¿Por qué no vuelves a ese antro nazi

527
00:25:46,555 --> 00:25:49,022
- al que llamas hogar?
- Si eso es lo que sientes,

528
00:25:49,024 --> 00:25:50,357
me iré,

529
00:25:50,359 --> 00:25:52,292
en cuanto volvamos de Vinland.

530
00:25:52,294 --> 00:25:53,727
- Bien.
- Bien.

531
00:25:53,729 --> 00:25:55,328
- ¡Bien!
- ¡Bien!

532
00:25:58,100 --> 00:26:00,037
¿Queda claro, agente Sharpe?

533
00:26:00,040 --> 00:26:01,635
Clarísimo, señor.

534
00:26:01,637 --> 00:26:04,407
Dime que tienes buenas noticias.

535
00:26:04,410 --> 00:26:06,840
Me temo que el director
Bennett no cree que esta misión

536
00:26:06,842 --> 00:26:09,509
sea el mejor de los usos
para nuestros recursos.

537
00:26:09,511 --> 00:26:12,295
¿Entonces? ¿El Departamento del
Tiempo va a dejar que los Darhk

538
00:26:12,298 --> 00:26:14,347
vayan dando tumbos y
cambiando la historia?

539
00:26:15,684 --> 00:26:17,751
El Departamento del Tiempo es un caos.

540
00:26:17,753 --> 00:26:20,139
Desde que Rip fue sentenciado
a prisión, nosotros...

541
00:26:20,142 --> 00:26:22,622
Espera, ¿Rip está en la cárcel?

542
00:26:22,624 --> 00:26:24,524
No fue nada convincente
ante el tribunal,

543
00:26:24,526 --> 00:26:26,740
delirando sobre Mallus
y sin disculparse.

544
00:26:26,743 --> 00:26:28,195
Y en su ausencia,

545
00:26:28,197 --> 00:26:30,831
Damien Darhk ha reclutado más aliados.

546
00:26:30,833 --> 00:26:32,212
Gideon, ¿puedes poner

547
00:26:32,215 --> 00:26:34,133
lo que el director Bennett
me ha enseñado, por favor?

548
00:26:35,471 --> 00:26:37,037
Grodd sobrevivió a Vietnam.

549
00:26:37,039 --> 00:26:39,339
Darhk lo puso a salvo
mediante un viaje en el tiempo.

550
00:26:39,341 --> 00:26:40,407
Por supuesto.

551
00:26:42,478 --> 00:26:44,467
Darhk y su hija son demasiado poderosos.

552
00:26:44,470 --> 00:26:46,146
Tienen magia que no entendemos.

553
00:26:46,148 --> 00:26:48,348
Hemos perdido montones de agentes
intentando luchar contra ellos.

554
00:26:48,350 --> 00:26:50,117
¿Y? ¿Qué significa eso?

555
00:26:50,119 --> 00:26:52,085
¿Que vais a tirar la toalla?

556
00:26:52,087 --> 00:26:54,921
No podemos permitirnos
perder a nadie más.

557
00:26:54,923 --> 00:26:57,357
- ¿Y yo sí?
- No, es decir...

558
00:26:57,360 --> 00:27:01,394
¿Tienes idea de lo difícil que
ha sido esto para nosotros?

559
00:27:01,396 --> 00:27:04,231
Lo siento de verdad, Sara.

560
00:27:04,233 --> 00:27:06,740
El director Bennett me ha ordenado

561
00:27:06,743 --> 00:27:09,302
volver al Departamento
del Tiempo, así que...

562
00:27:09,304 --> 00:27:11,079
A la mierda sus órdenes.

563
00:27:11,082 --> 00:27:13,449
Te necesito aquí.

564
00:27:13,452 --> 00:27:15,876
Mira, sé que Darhk es
algo personal para ti,

565
00:27:15,878 --> 00:27:17,601
y eres la última persona que
se echa atrás ante una pelea,

566
00:27:17,603 --> 00:27:20,380
pero me has pedido que te
diera una perspectiva externa.

567
00:27:20,382 --> 00:27:22,616
Si estás preocupada por
la seguridad de tu equipo,

568
00:27:22,618 --> 00:27:24,084
marchaos de Vinland.

569
00:27:24,086 --> 00:27:26,019
No es una batalla que
los Legends puedan ganar.

570
00:27:40,814 --> 00:27:42,001
Hola.

571
00:27:42,003 --> 00:27:44,370
- ¿Nos has llamado?
- Sí.

572
00:27:44,372 --> 00:27:47,106
He oído que has devuelto
al joven Stein a 1992.

573
00:27:47,108 --> 00:27:49,108
- Sí.
- ¿Cómo ha ido?

574
00:27:49,110 --> 00:27:50,759
Está feliz de estar en casa.

575
00:27:52,713 --> 00:27:55,814
Vale, esto es lo que hay.

576
00:27:55,816 --> 00:27:57,516
No vendrán refuerzos.

577
00:27:57,518 --> 00:28:00,486
El Departamento del Tiempo cree que
los Darhk no pueden ser derrotados,

578
00:28:00,489 --> 00:28:02,755
y probablemente tenga razón.

579
00:28:02,757 --> 00:28:05,357
Leo nos ha pedido que
hablemos de lo que sentimos.

580
00:28:05,359 --> 00:28:07,760
Bueno, lo que yo siento es
que la historia nos necesita

581
00:28:07,762 --> 00:28:08,884
para detener a los Darhk,

582
00:28:08,887 --> 00:28:12,131
pero tras perder a Stein,

583
00:28:12,133 --> 00:28:14,433
no puedo perder a nadie más.

584
00:28:16,512 --> 00:28:19,369
Quiero que cojáis la
Waverider y os vayáis.

585
00:28:19,372 --> 00:28:20,838
No sin ti.

586
00:28:20,841 --> 00:28:22,708
No puedes enfrentarte a Darhk sola.

587
00:28:22,711 --> 00:28:25,078
Tengo un plan.

588
00:28:31,426 --> 00:28:33,326
Estoy aquí para hablar con Odín.

589
00:28:33,329 --> 00:28:34,896
Dejadla pasar.

590
00:28:37,369 --> 00:28:39,702
Mi padre disfrutará matándote.

591
00:28:42,263 --> 00:28:43,796
Has venido sola.

592
00:28:43,798 --> 00:28:46,098
Estoy aquí para hacerte una oferta.

593
00:28:46,100 --> 00:28:48,534
Esto debería ser bueno.

594
00:28:52,572 --> 00:28:54,640
Vete ahora y te dejaré vivir.

595
00:28:54,642 --> 00:28:56,064
No.

596
00:28:57,332 --> 00:28:58,698
Espera.

597
00:28:58,701 --> 00:29:00,734
Tu plan apesta.

598
00:29:00,737 --> 00:29:03,315
- El bonito tiene razón.
- Bueno, no puedo quedarme quieta.

599
00:29:03,317 --> 00:29:05,217
Sí, pero puedes pensar un plan mejor,

600
00:29:05,219 --> 00:29:06,852
uno en el que no mueras.

601
00:29:06,854 --> 00:29:09,221
Vale, Z, ¿cuál es tu gran plan?

602
00:29:09,223 --> 00:29:10,556
Bueno, antes de nada,

603
00:29:10,559 --> 00:29:14,017
no entras en la casa comunal sola.

604
00:29:15,355 --> 00:29:17,629
Mi padre disfrutará matándote.

605
00:29:19,059 --> 00:29:20,659
Has venido sola.

606
00:29:20,662 --> 00:29:22,233
No exactamente.

607
00:29:29,143 --> 00:29:31,994
Y Darhk tendrá alguna ocurrencia.

608
00:29:31,997 --> 00:29:34,765
Algo malvado, pero no
excesivamente maquiavélico.

609
00:29:34,768 --> 00:29:38,002
¿Qué vas a hacer? ¿Soplarás,
soplarás y mi casa derribarás?

610
00:29:47,728 --> 00:29:50,262
¿Qué sucede? ¿Miedo escénico?

611
00:29:53,534 --> 00:29:55,986
Hasta ahora, va bien,

612
00:29:55,989 --> 00:29:58,126
pero no resuelve el problema de Nora.

613
00:29:58,129 --> 00:30:00,239
¿Y el resto de vikingos?

614
00:30:00,241 --> 00:30:02,608
¡Odín está siendo atacado!

615
00:30:02,610 --> 00:30:06,236
¡Defendedlo, si queréis ver el Valhalla!

616
00:30:06,239 --> 00:30:08,180
Vais a necesitar refuerzos.

617
00:30:08,182 --> 00:30:09,970
Escucha, Sara,

618
00:30:09,973 --> 00:30:12,985
no dejes que la muerte del viejo nos
enseñe las lecciones equivocadas.

619
00:30:12,987 --> 00:30:16,188
O lo hacemos juntos o no lo hacemos.

620
00:30:18,159 --> 00:30:20,359
Gideon, pon rumbo a Vinland.

621
00:30:34,247 --> 00:30:37,409
¿Qué vas a hacer? ¿Soplarás,
soplarás y mi casa derribarás?

622
00:30:41,382 --> 00:30:43,982
¿Qué sucede? ¿Miedo escénico?

623
00:30:51,668 --> 00:30:54,001
¡Odín está siendo atacado!

624
00:30:54,004 --> 00:30:57,496
¡Defendedlo, si queréis ver el Valhalla!

625
00:30:57,498 --> 00:31:00,566
Alto.

626
00:31:00,568 --> 00:31:02,689
Soy yo, Beebo,

627
00:31:02,692 --> 00:31:04,959
salido de la tumba.

628
00:31:04,962 --> 00:31:07,596
Como Cristo.

629
00:31:07,599 --> 00:31:09,103
Sí...

630
00:31:09,106 --> 00:31:12,001
Sí, Jesús es el único
dios de verdad, lo que...

631
00:31:12,004 --> 00:31:13,552
no significa que la ciencia

632
00:31:13,554 --> 00:31:15,921
o la evolución no sean reales.

633
00:31:15,924 --> 00:31:19,217
En fin, tenéis que volver a Groenlandia,

634
00:31:19,220 --> 00:31:21,453
la cual... pronto se derretirá

635
00:31:21,455 --> 00:31:23,155
gracias al calentamiento global,

636
00:31:23,157 --> 00:31:24,623
el cual también es real.

637
00:31:30,059 --> 00:31:32,226
¿Te gusta un poco de fuego?

638
00:31:32,229 --> 00:31:34,633
¿Qué tal un poco de hielo?

639
00:31:51,997 --> 00:31:54,497
Nora...

640
00:31:54,500 --> 00:31:57,735
¡Han matado a la valquiria!

641
00:32:10,747 --> 00:32:12,013
¡Nora!

642
00:32:24,018 --> 00:32:25,884
No esta vez.

643
00:32:31,525 --> 00:32:35,454
Sara Lance.

644
00:32:35,457 --> 00:32:36,956
¿Quién hay ahí?

645
00:32:36,959 --> 00:32:38,893
¿Quién eres?

646
00:32:38,896 --> 00:32:41,129
¿Qué es este sitio?

647
00:32:41,132 --> 00:32:42,361
Yo...

648
00:32:42,364 --> 00:32:44,947
soy Mallus.

649
00:32:46,822 --> 00:32:50,064
Pronto seré libre,

650
00:32:50,067 --> 00:32:52,367
y tu mundo conocerá

651
00:32:52,370 --> 00:32:55,212
un dolor inaguantable.

652
00:33:05,395 --> 00:33:06,908
Has vuelto.

653
00:33:06,911 --> 00:33:09,745
Como dijiste, me necesitabais.

654
00:33:09,748 --> 00:33:12,595
El momento es impecable.

655
00:33:12,598 --> 00:33:15,966
Es un milagro navideño.

656
00:33:15,969 --> 00:33:17,802
Sí.

657
00:33:23,829 --> 00:33:26,253
No tiene ninguna dolencia
física, capitán Lance.

658
00:33:26,256 --> 00:33:27,977
Te lo he dicho. Estoy bien.

659
00:33:27,980 --> 00:33:29,469
También me has dicho

660
00:33:29,472 --> 00:33:31,547
que has visitado una
dimensión alternativa.

661
00:33:31,550 --> 00:33:33,350
Bueno, no ha sido mi primera vez.

662
00:33:33,353 --> 00:33:35,357
Sara...

663
00:33:35,359 --> 00:33:37,860
dime qué has visto exactamente.

664
00:33:37,862 --> 00:33:40,496
Mira, no lo sé, ¿vale?
No es lo que he visto.

665
00:33:40,498 --> 00:33:43,832
Es lo que he... sentido.

666
00:33:43,834 --> 00:33:45,534
Una ausencia de sensaciones:

667
00:33:45,536 --> 00:33:48,604
no había calor, no había
amor, solo un vacío,

668
00:33:48,606 --> 00:33:53,208
y la única cosa que
llenaba el vacío era...

669
00:33:53,210 --> 00:33:54,343
Mallus.

670
00:33:57,682 --> 00:33:59,882
Parece que Rip estaba en lo
cierto obsesionándose con él.

671
00:33:59,884 --> 00:34:01,493
Tengo que decírselo al Departamento.

672
00:34:01,496 --> 00:34:03,052
Bueno, ¿no tenías miedo
de meterte en problemas

673
00:34:03,054 --> 00:34:05,287
por desobedecer órdenes?

674
00:34:05,289 --> 00:34:06,455
Ha valido la pena.

675
00:34:08,392 --> 00:34:09,658
Nos vemos.

676
00:34:14,965 --> 00:34:16,999
Gideon, ¿cómo está la línea temporal?

677
00:34:17,001 --> 00:34:19,568
Los registros muestran que la
historia ha sido restaurada.

678
00:34:19,570 --> 00:34:21,837
Nueva Valhalla es Norteamérica de nuevo,

679
00:34:21,839 --> 00:34:23,806
y la única guerra que Beebo ha provocado

680
00:34:23,808 --> 00:34:26,308
es en los centros
comerciales de todo el país.

681
00:34:26,310 --> 00:34:29,578
Parece que nuestro
trabajo aquí ha terminado.

682
00:34:29,580 --> 00:34:30,946
Gideon, ¿estás segura de que

683
00:34:30,948 --> 00:34:32,614
no hay otros cambios
en la línea temporal?

684
00:34:32,616 --> 00:34:34,883
Si se refiere al profesor Stein,

685
00:34:34,885 --> 00:34:37,286
sigue muriendo en 2017.

686
00:34:37,288 --> 00:34:38,721
Lo siento, Jax.

687
00:34:38,723 --> 00:34:41,223
Espera... no lo entiendo.

688
00:34:41,225 --> 00:34:43,125
El resquicio... debería
haber funcionado.

689
00:34:43,127 --> 00:34:44,993
Esa carta le decía
exactamente cómo protegerse

690
00:34:44,995 --> 00:34:47,196
el día de su muerte. ¿Qué ha pasado?

691
00:34:47,198 --> 00:34:49,865
No debió leerla.

692
00:35:01,345 --> 00:35:03,746
¡Hola, Lily!

693
00:35:03,748 --> 00:35:06,749
Un pajarito me ha dicho
que querías uno de estos.

694
00:35:06,751 --> 00:35:08,684
¡Beebo! ¡Me encanta!

695
00:35:08,686 --> 00:35:10,819
Feliz Janucá.

696
00:35:10,821 --> 00:35:13,155
Clarissa, ¿te acuerdas de Jefferson?

697
00:35:13,157 --> 00:35:16,592
- No has envejecido nada.
- Tú tampoco.

698
00:35:16,594 --> 00:35:18,494
¿Quieres un poco de Earl Grey?

699
00:35:18,496 --> 00:35:21,330
Sí, claro.

700
00:35:21,332 --> 00:35:22,696
Vamos.

701
00:35:22,699 --> 00:35:24,164
Creo que sé por qué estás aquí.

702
00:35:24,167 --> 00:35:25,800
Entra.

703
00:35:29,106 --> 00:35:30,649
La carta, nunca llegas a leerla.

704
00:35:30,652 --> 00:35:32,674
Eso es porque la he quemado.

705
00:35:32,676 --> 00:35:33,719
¿Qué?

706
00:35:33,722 --> 00:35:35,843
Sin duda he estado tentado.

707
00:35:35,846 --> 00:35:39,014
He pensado mucho en esa fecha.

708
00:35:39,016 --> 00:35:41,984
28 de noviembre de 2017.

709
00:35:41,986 --> 00:35:44,119
Tendré 67 años.

710
00:35:44,121 --> 00:35:46,221
Habré tenido aventuras,

711
00:35:46,223 --> 00:35:49,219
habré visto a mi hija crecer,

712
00:35:49,222 --> 00:35:50,821
y habré hecho un amigo,

713
00:35:50,824 --> 00:35:53,762
el cual estaba dispuesto a
arriesgar demasiado por mí.

714
00:35:53,764 --> 00:35:56,565
No, estoy intentando salvarte...

715
00:35:56,567 --> 00:35:59,168
Tienes que dejarme marchar.

716
00:35:59,170 --> 00:36:01,899
Ambos sabemos que no
deberías estar aquí.

717
00:36:01,902 --> 00:36:03,705
Puede que tenga una vida por delante,

718
00:36:03,707 --> 00:36:05,874
pero para ti,

719
00:36:05,876 --> 00:36:08,110
- soy un fantasma.
- No, no, para mí...

720
00:36:08,112 --> 00:36:11,880
No voy a burlar a la muerte, Jefferson.

721
00:36:11,882 --> 00:36:14,683
Ninguno de nosotros vive eternamente,

722
00:36:14,685 --> 00:36:16,266
y sin embargo, vivo

723
00:36:16,269 --> 00:36:19,221
una maravillosa vida
con muchos capítulos.

724
00:36:19,223 --> 00:36:21,223
Y si tuviera un deseo para mí, no sería

725
00:36:21,225 --> 00:36:22,925
alargar mi vida.

726
00:36:22,927 --> 00:36:26,571
Sería que tú

727
00:36:26,574 --> 00:36:28,541
vivieras la tuya,

728
00:36:28,544 --> 00:36:33,302
y tuvieras toda la
felicidad que te mereces.

729
00:36:35,439 --> 00:36:36,939
Vale.

730
00:36:40,911 --> 00:36:44,713
Adiós, viejo.

731
00:36:44,715 --> 00:36:46,682
Adiós, Jefferson.

732
00:37:00,472 --> 00:37:02,547
¿Has intentado cambiar su destino?

733
00:37:03,949 --> 00:37:05,743
No ha funcionado, así que...

734
00:37:07,420 --> 00:37:09,453
Lo siento, Jax.

735
00:37:09,456 --> 00:37:11,039
Yo también.

736
00:37:14,912 --> 00:37:18,280
Si permanezco en esta nave,
nunca seré capaz de pasar página.

737
00:37:18,282 --> 00:37:21,266
¿Qué quieres decir? ¿Que...

738
00:37:21,269 --> 00:37:23,002
quieres irte?

739
00:37:24,626 --> 00:37:27,422
No puedes irte, Jax.

740
00:37:27,425 --> 00:37:30,110
No, no te vas a ir. Eres
parte de este equipo.

741
00:37:30,113 --> 00:37:33,662
Sí, y siempre lo seré,
pero ahora mismo...

742
00:37:33,664 --> 00:37:36,031
es algo que tengo que hacer.

743
00:37:36,033 --> 00:37:38,834
Necesito una aventura distinta.

744
00:37:38,836 --> 00:37:40,903
¿Es lo que quieres realmente?

745
00:37:42,673 --> 00:37:44,172
Sí.

746
00:37:44,174 --> 00:37:46,942
Te ordenaría que te quedaras,

747
00:37:46,944 --> 00:37:48,777
pero sé que me desobedecerías

748
00:37:48,779 --> 00:37:51,446
y le harías caso a tu
corazón, como siempre haces.

749
00:37:51,448 --> 00:37:53,586
Oye...

750
00:37:57,790 --> 00:37:59,723
¿puedes hacerme un favor?

751
00:37:59,726 --> 00:38:02,829
No se lo digas a los demás
hasta que me haya ido.

752
00:38:02,832 --> 00:38:05,861
No hago despedidas. No es lo mío.

753
00:38:05,863 --> 00:38:09,321
Sí, sí. Claro, lo entiendo.

754
00:38:09,324 --> 00:38:10,699
Vale.

755
00:38:40,477 --> 00:38:42,664
¡Sorpresa!

756
00:38:42,667 --> 00:38:44,799
¿De verdad creías que íbamos a dejar

757
00:38:44,802 --> 00:38:47,069
que te fueras sin decir adiós?

758
00:38:47,071 --> 00:38:48,537
Sí, no podemos celebrar las vacaciones

759
00:38:48,539 --> 00:38:50,906
sin la familia al
completo. Feliz Yuletide.

760
00:38:55,582 --> 00:38:58,046
Bueno, creo que hemos
hecho buen equipo ahí fuera.

761
00:38:59,817 --> 00:39:01,586
Me ha recordado a los viejos tiempos.

762
00:39:04,126 --> 00:39:06,355
L'chaim.

763
00:39:08,158 --> 00:39:09,558
Como puedes notar,

764
00:39:09,560 --> 00:39:11,326
he reprogramado a Gideon.

765
00:39:11,328 --> 00:39:13,295
No debería haberte
intentado hacer cambiar

766
00:39:13,297 --> 00:39:16,732
y lo siento, Mick.

767
00:39:16,734 --> 00:39:18,867
Por aquellos que perdimos,

768
00:39:18,869 --> 00:39:20,618
o dejamos por el camino.

769
00:39:21,889 --> 00:39:23,972
Discurso...

770
00:39:23,974 --> 00:39:25,374
Discurso...

771
00:39:25,376 --> 00:39:27,344
Discurso, discurso, discurso.

772
00:39:27,347 --> 00:39:28,985
Vale, muy bien.

773
00:39:28,988 --> 00:39:33,547
Cuando el viejo me arrastró
a esta nave por primera vez,

774
00:39:33,550 --> 00:39:35,851
pensé que era el último sitio

775
00:39:35,853 --> 00:39:37,258
donde quería estar.

776
00:39:37,261 --> 00:39:39,488
A ver, erais todos una
panda de fracasados,

777
00:39:39,490 --> 00:39:40,899
superhéroes de segunda,

778
00:39:40,902 --> 00:39:44,525
atracadores de bancos venidos a
menos, sin ánimo de ofender...

779
00:39:44,528 --> 00:39:46,028
- Es cierto.
- Pero...

780
00:39:46,030 --> 00:39:47,596
la cuestión es que

781
00:39:47,598 --> 00:39:49,297
cuando coges unas cuantas piezas rotas,

782
00:39:49,299 --> 00:39:51,566
y las pones juntas de la forma correcta,

783
00:39:51,568 --> 00:39:53,368
hacen algo nuevo,

784
00:39:53,370 --> 00:39:54,875
y de repente,

785
00:39:54,878 --> 00:39:57,039
ya no parecen tan rotas.

786
00:39:58,876 --> 00:40:01,677
Y estoy bastante seguro
de que eso es la familia.

787
00:40:01,679 --> 00:40:03,055
Así que...

788
00:40:03,058 --> 00:40:04,813
No sé qué pasará de aquí en adelante,

789
00:40:04,816 --> 00:40:08,883
pero sé que siempre
tendré aquí a mi familia.

790
00:40:08,886 --> 00:40:10,657
- Cierto.
- Jodidamente cierto, hermanito.

791
00:40:10,660 --> 00:40:12,054
Siempre.

792
00:40:15,092 --> 00:40:16,591
Salud.

793
00:40:28,005 --> 00:40:29,493
Bueno...

794
00:40:29,496 --> 00:40:31,763
ha sido un honor, capitán.

795
00:40:34,407 --> 00:40:36,007
Ven aquí.

796
00:40:36,010 --> 00:40:37,813
Oye...

797
00:40:39,183 --> 00:40:41,016
estoy seguro de que
es cuestión de tiempo

798
00:40:41,018 --> 00:40:43,985
hasta que unos aztecas con jetpacks

799
00:40:43,987 --> 00:40:46,555
invadan Central City, así que...

800
00:40:48,692 --> 00:40:50,492
Y el honor ha sido mío.

801
00:41:19,319 --> 00:41:22,586
Ha pasado mucho tiempo, cariño.

802
00:41:22,589 --> 00:41:23,959
¿John?

803
00:41:26,430 --> 00:41:28,813
Verás,

804
00:41:28,816 --> 00:41:30,868
la última vez que nos vimos,

805
00:41:30,871 --> 00:41:33,639
te salvé el alma.

806
00:41:33,642 --> 00:41:35,775
Ahora hay algo que puedes hacer por mí.

807
00:41:35,778 --> 00:41:37,905
Me encantaría ayudar, pero apareces
en el momento menos oportuno.

808
00:41:37,908 --> 00:41:39,641
Será rápido.

809
00:41:39,643 --> 00:41:42,454
Verás, hay un demonio ahí fuera.

810
00:41:42,457 --> 00:41:44,957
Está poseyendo a una niña.

811
00:41:44,960 --> 00:41:47,027
Y ese demonio,

812
00:41:47,030 --> 00:41:48,696
sabe tu nombre.

813
00:41:53,276 --> 00:41:58,850
www.subtitulamos.tv

