1
00:00:08,891 --> 00:00:10,425
No te preocupes.

2
00:00:10,460 --> 00:00:11,960
Ya lo veras, será como
si nunca te hubieras ido.

3
00:00:12,034 --> 00:00:14,127
Connor, la última vez que
la gente del trabajo me vio,

4
00:00:14,213 --> 00:00:17,138
estaba atada a una camilla,
gritando sobre ratas.

5
00:00:17,172 --> 00:00:18,572
Mira, ellos lo entienden.

6
00:00:18,607 --> 00:00:20,375
Estabas enferma y ahora no lo estás.

7
00:00:20,402 --> 00:00:21,976
Todo va a estar bien.

8
00:00:22,010 --> 00:00:24,211
Y si me necesitas, que no lo harás,

9
00:00:24,246 --> 00:00:27,348
estoy en el servicio de Trauma hoy, así
que estaré en Urgencias, ¿de acuerdo?

10
00:00:31,753 --> 00:00:33,554
Pero tienes que decírmelo.

11
00:00:33,588 --> 00:00:35,322
¿Y violar el juramento sagrado?

12
00:00:35,357 --> 00:00:37,925
No es como si guardaras el Santo Grial.

13
00:00:37,959 --> 00:00:41,162
- Es un intercambio de regalos.
- Lo llaman "Santa Claus Secreto",

14
00:00:41,196 --> 00:00:43,030
porque se supone que tenemos
que mantenerlo en secreto.

15
00:00:43,065 --> 00:00:45,199
Está bien, ¿entonces
quién es? ¿Es April?

16
00:00:45,233 --> 00:00:46,767
No te lo voy a decir.

17
00:00:46,802 --> 00:00:48,436
Bien, no me lo digas,

18
00:00:48,470 --> 00:00:50,704
pero es solo cuestión
de tiempo que cedas.

19
00:00:50,739 --> 00:00:53,007
No tienes ni una oportunidad.

20
00:00:55,977 --> 00:00:57,845
¿Estás libre un minuto?

21
00:00:57,879 --> 00:01:00,614
- Tengo algo que mostrarte.
- Claro.

22
00:01:00,649 --> 00:01:03,617
Mira quién está.

23
00:01:03,652 --> 00:01:05,719
Hola.

24
00:01:05,754 --> 00:01:07,688
- ¿Robin?
- Bienvenida de vuelta.

25
00:01:07,722 --> 00:01:10,424
Ahí está. Hola Robin.

26
00:01:10,459 --> 00:01:12,593
- Luces genial.
- ¿A que sí?

27
00:01:12,627 --> 00:01:14,195
Espera hasta que explote de nuevo.

28
00:01:14,229 --> 00:01:16,363
Le dieron el visto bueno
para que volviera al trabajo.

29
00:01:16,398 --> 00:01:18,365
Es la hija del Dr. Charles.
¿Van a decirle que no?

30
00:01:18,400 --> 00:01:19,867
Tú también.

31
00:01:19,901 --> 00:01:21,435
¿Ves? Te dije que todo iría bien.

32
00:01:21,470 --> 00:01:23,270
¿Café a las 11:00?

33
00:01:23,305 --> 00:01:25,106
- Sí.
- De acuerdo.

34
00:01:27,642 --> 00:01:29,643
Aquí estás.

35
00:01:29,678 --> 00:01:31,645
- Te ves genial, cariño.
- Estaría mucho mejor

36
00:01:31,680 --> 00:01:33,647
si todos dejaran de decirme eso.

37
00:01:33,682 --> 00:01:36,217
¡Ayuda! ¡Necesito un médico! ¡Ayuda!

38
00:01:36,251 --> 00:01:39,286
- ¡Necesitamos ayuda aquí!
- Dr. Choi, conmigo.

39
00:01:40,822 --> 00:01:42,790
Tiene dolor en el pecho.

40
00:01:42,824 --> 00:01:45,059
Señor, ¿puede oírme?

41
00:01:45,093 --> 00:01:46,994
- ¿Señor?
- No hay pulso. ¡Quitadle de esa silla!

42
00:01:47,028 --> 00:01:48,896
Cogedle de los brazos.

43
00:01:48,930 --> 00:01:51,632
Está bien, a mi cuenta.
¿Listos? Uno, dos, tres.

44
00:01:55,437 --> 00:01:58,305
- ¿Cuál es el problema con Santa?
- Está bien, cariño.

45
00:01:58,340 --> 00:01:59,773
Llevadlo a una sala.

46
00:01:59,808 --> 00:02:01,942
- Camilla.
- Estamos en ello.

47
00:02:01,977 --> 00:02:03,744
Pensó que era solo una indigestión.

48
00:02:03,778 --> 00:02:05,246
Le dije que deberíamos
llamar a una ambulancia.

49
00:02:05,280 --> 00:02:07,681
- ¿Se va a morir Santa?
- No, no, corazón,

50
00:02:07,716 --> 00:02:10,017
Vamos a cuidarlo muy bien.

51
00:02:10,051 --> 00:02:11,685
Sigue sin pulso. Tenemos que moverlo.

52
00:02:11,720 --> 00:02:13,454
¡Tened preparado el carro de paradas!

53
00:02:17,321 --> 00:02:21,712
www.subtitulamos.tv

54
00:02:22,364 --> 00:02:25,499
Infarto de miocardio masivo. Le
metimos cinco rondas de epinefrina.

55
00:02:25,534 --> 00:02:27,501
No hubo forma de traerlo de vuelta.

56
00:02:27,536 --> 00:02:30,037
Pobre hombre. Se llamaba Bill Cooper.

57
00:02:30,071 --> 00:02:32,773
Fue el Santa de la
residencia Water Tower Place

58
00:02:32,807 --> 00:02:34,808
los últimos 25 años.

59
00:02:34,843 --> 00:02:36,944
¿San Nicolás muerto en
nuestra sala de espera?

60
00:02:36,978 --> 00:02:38,812
Nos va a dar mala suerte.

61
00:02:38,847 --> 00:02:41,515
Avísame en cuanto llegue su familia.

62
00:02:41,550 --> 00:02:42,983
- Sí, señora.
- ¡Entrando!

63
00:02:43,018 --> 00:02:45,553
Monique, lo recibes. ¿Dr. Rhodes?

64
00:02:48,223 --> 00:02:50,391
Pedro Suárez, hombre de 30 años.

65
00:02:50,425 --> 00:02:52,993
Se cayó de seis metros desde el
tejado colgando las luces de Navidad.

66
00:02:53,028 --> 00:02:54,962
Glasgow de 8. Intubación con
un tubo King en el terreno.

67
00:02:54,996 --> 00:02:57,631
Inicialmente hipotenso, pero
respondió a un litro de suero.

68
00:02:57,666 --> 00:02:59,400
Por favor dígame que mi
hijo va a estar bien.

69
00:02:59,434 --> 00:03:00,801
Sr. Suárez, le prometo

70
00:03:00,835 --> 00:03:02,703
que haremos todo lo que podamos.

71
00:03:02,737 --> 00:03:04,572
Está bien, todo el mundo a mi cuenta.

72
00:03:04,606 --> 00:03:07,641
Uno, dos, tres.

73
00:03:07,676 --> 00:03:09,543
Gracias.

74
00:03:14,516 --> 00:03:17,351
Saturación en 86 y cayendo rápido

75
00:03:17,385 --> 00:03:18,986
No consigo oir sonidos
respiratorios en el izquierdo.

76
00:03:19,020 --> 00:03:20,721
Tiene un neumotórax a tensión.

77
00:03:20,755 --> 00:03:22,489
Vamos a descomprimirlo y a
ponerle un tubo torácico.

78
00:03:22,524 --> 00:03:24,658
¿Aguja?

79
00:03:24,693 --> 00:03:26,126
Directo para arriba.

80
00:03:27,095 --> 00:03:29,730
La saturación y la tensión
arterial están subiendo.

81
00:03:29,764 --> 00:03:31,999
Está bien. Voy a colocar el tubo.

82
00:03:32,033 --> 00:03:34,168
¿Bisturí?

83
00:03:36,805 --> 00:03:38,339
Oye, vamos.

84
00:03:44,646 --> 00:03:47,448
- Eso no es sangre.
- No.

85
00:03:47,482 --> 00:03:49,550
Eso...

86
00:03:49,584 --> 00:03:51,252
eso es materia fecal

87
00:03:51,286 --> 00:03:54,521
¿Materia fecal? ¿Cómo es
que hay caca en el pecho?

88
00:03:57,459 --> 00:03:59,793
Vincent Kramer, atravesó una vidriera.

89
00:03:59,828 --> 00:04:01,362
Lo encontraron deambulando
por las calles.

90
00:04:01,396 --> 00:04:02,863
Sr. Kramer, ¿puede decirme qué pasó?

91
00:04:02,897 --> 00:04:05,032
Vienen a por mí, ¡los demonios!

92
00:04:05,066 --> 00:04:06,900
Glasgow de 13, tensión de 86.

93
00:04:06,935 --> 00:04:08,569
Sangrado arterial en el antebrazo.

94
00:04:08,603 --> 00:04:10,604
Se le aplicó un torniquete en el
terreno, pero sigue sangrando.

95
00:04:10,639 --> 00:04:11,972
De acuerdo, vamos a moverlo a mi cuenta,

96
00:04:12,007 --> 00:04:14,375
y tened cuidado con el
cristal, ¿de acuerdo?

97
00:04:14,409 --> 00:04:16,777
¿Preparados? Uno, dos, tres.

98
00:04:18,179 --> 00:04:20,047
Doris, vamos a revisar su brazo.

99
00:04:20,081 --> 00:04:21,782
Esperen, ¿los han
visto? ¿A los demonios?

100
00:04:21,816 --> 00:04:23,384
Trate de calmarse, Sr. Kramer.

101
00:04:23,418 --> 00:04:25,619
- ¡Están detrás de mí!
- Frecuencia cardiaca 134.

102
00:04:25,654 --> 00:04:27,221
Tensión 86 sobre 52.

103
00:04:27,255 --> 00:04:29,056
Está hipotenso. Un
litro de Ringer a chorro

104
00:04:29,090 --> 00:04:30,424
y ponle dos unidades
de sangre sin cruzar

105
00:04:30,458 --> 00:04:32,059
- en el transfusor rápido.
- Sí, doctor.

106
00:04:33,795 --> 00:04:35,396
Está bien, se ha seccionado
la arteria radial.

107
00:04:35,430 --> 00:04:37,064
Dame un hemostato y una seda.

108
00:04:37,098 --> 00:04:38,299
Necesitamos controlarlo y ligarla.

109
00:04:38,333 --> 00:04:40,467
Está aquí. Por favor créanme.

110
00:04:40,502 --> 00:04:42,936
Estamos con usted, Sr. Kramer.
Intente mantener la calma.

111
00:04:42,971 --> 00:04:44,838
No, no, no.

112
00:04:44,873 --> 00:04:47,741
No, no, no. Dios mío.

113
00:04:47,776 --> 00:04:49,643
Lo tengo. El sangrado está bajo control.

114
00:04:49,678 --> 00:04:51,111
¿No pueden verlos?

115
00:04:51,146 --> 00:04:53,013
La presión arterial está mejorando.

116
00:04:53,048 --> 00:04:56,583
Demonios, por todas partes.

117
00:04:56,618 --> 00:04:57,985
Ayúdenme.

118
00:04:58,019 --> 00:04:59,653
Eso haremos, Sr. Kramer.

119
00:05:01,623 --> 00:05:02,923
Pongámosle retenciones suaves

120
00:05:02,957 --> 00:05:04,758
y necesitaremos una
consulta de Psiquiatría.

121
00:05:04,793 --> 00:05:07,328
Alejaos de mí.

122
00:05:07,362 --> 00:05:09,296
Alejaos de mí.

123
00:05:11,366 --> 00:05:14,101
De acuerdo, ¿cuándo comenzó
la fiebre, Sr. Rosenblatt?

124
00:05:14,135 --> 00:05:16,637
Me sentí raro el domingo,

125
00:05:16,671 --> 00:05:18,038
pero... pero luego se me pasó.

126
00:05:18,073 --> 00:05:21,208
Definitivamente tuve fiebre el martes.

127
00:05:21,242 --> 00:05:22,276
Vale.

128
00:05:22,310 --> 00:05:24,111
Bueno, ¿cómo de específico debo ser?

129
00:05:24,145 --> 00:05:26,780
Solo responde la pregunta, Harold.

130
00:05:26,815 --> 00:05:28,449
- Martes.
- Martes. Vale.

131
00:05:28,483 --> 00:05:30,451
Y no te olvides de la erupción.

132
00:05:34,889 --> 00:05:36,957
De acuerdo, hagamos una
radiografía de tórax,

133
00:05:36,991 --> 00:05:39,560
hemograma, hemocultivos
y empecemos con sueros.

134
00:05:39,594 --> 00:05:41,128
Está ictérico.

135
00:05:41,162 --> 00:05:43,130
Un panel hepático y un escáner
probablemente no sobren.

136
00:05:43,164 --> 00:05:45,733
Gracias, enfermera. Eso es lo
que estaba a punto de sugerir.

137
00:05:45,767 --> 00:05:48,635
Dígale a Radiología que lo
estamos enviando arriba.

138
00:05:48,670 --> 00:05:50,971
Está bien, Sr. Rosenblatt,
¿puede ponerse eso por favor?

139
00:05:51,005 --> 00:05:52,740
Y puede que quiera dejar
cualquier cosa de valor que tenga

140
00:05:52,774 --> 00:05:54,141
- con su esposa.
- ¿Esposa?

141
00:05:54,175 --> 00:05:55,743
Es mi hermana.

142
00:05:55,777 --> 00:05:57,144
Y compañera de piso

143
00:05:57,178 --> 00:05:59,380
que te dijo que teníamos
que haber venido antes.

144
00:05:59,414 --> 00:06:01,315
- Déjalo ya, Sylvia.
- Bien.

145
00:06:01,349 --> 00:06:03,584
La próxima vez, dejaré que te mueras.

146
00:06:03,618 --> 00:06:05,386
¿Qué te parece eso?

147
00:06:05,420 --> 00:06:07,821
Cualquier cosa es mejor que escucharte.

148
00:06:07,856 --> 00:06:09,423
De acuerdo, volveremos

149
00:06:09,457 --> 00:06:12,059
a revisarle después del escáner.

150
00:06:16,531 --> 00:06:19,333
- ¿Querías verme?
- Sí, Daniel,

151
00:06:19,367 --> 00:06:22,436
me temo que tengo malas noticias.

152
00:06:22,470 --> 00:06:25,005
El hombre que te disparó, Jack Kellogg,

153
00:06:25,039 --> 00:06:27,374
fue asesinado en prisión esta mañana.

154
00:06:28,810 --> 00:06:31,178
- ¿Cómo?
- Todo lo que sé es que

155
00:06:31,212 --> 00:06:34,348
fue asesinado por otro recluso.

156
00:06:34,382 --> 00:06:36,583
Pronosticaste algo como esto.

157
00:06:36,618 --> 00:06:39,586
Para empezar, no creías que
él debiera ir a prisión.

158
00:06:39,621 --> 00:06:42,523
- No, no lo creía.
- Y estabas enfadado

159
00:06:42,557 --> 00:06:46,693
con la Dra. Reese por
testificar para la fiscalía.

160
00:06:48,396 --> 00:06:50,030
¿Y?

161
00:06:50,064 --> 00:06:51,899
Solo espero

162
00:06:51,933 --> 00:06:53,934
que no lo pagues con ella.

163
00:06:53,968 --> 00:06:55,402
¿Realmente crees que haría eso?

164
00:06:55,437 --> 00:06:56,904
Lo siento,

165
00:06:56,938 --> 00:07:00,774
pero dado lo enfadado que
estabas con ella por testificar,

166
00:07:00,809 --> 00:07:03,076
no sé cómo reaccionarías.

167
00:07:03,111 --> 00:07:05,279
Sé que esto es difícil.

168
00:07:05,313 --> 00:07:07,314
¿Por qué no te tomas unos días libres?

169
00:07:07,348 --> 00:07:08,916
Entonces, no solo soy vengativo,

170
00:07:08,950 --> 00:07:10,384
¿También soy emocionalmente inestable?

171
00:07:10,418 --> 00:07:12,386
¿Sabes qué? Prefiero trabajar.

172
00:07:12,420 --> 00:07:14,621
Pero te aseguro que agradezco la oferta.

173
00:07:14,656 --> 00:07:16,223
Daniel...

174
00:07:16,257 --> 00:07:17,825
Vamos...

175
00:07:17,859 --> 00:07:18,959
Daniel.

176
00:07:24,905 --> 00:07:26,827
Fiebre, erupción, piel ictérica.

177
00:07:26,852 --> 00:07:28,622
Seguro notaste la conjuntivitis.

178
00:07:28,647 --> 00:07:29,766
Estaba llegando ahí.

179
00:07:29,800 --> 00:07:32,068
Por casualidad, ¿la erupción era morada?

180
00:07:32,397 --> 00:07:34,691
- Sí. ¿Por qué?
- Stohl tuvo un paciente

181
00:07:34,716 --> 00:07:37,568
exactamente con los mismos
síntomas hace tres días.

182
00:07:38,737 --> 00:07:40,971
Los cultivos acaban de llegar.

183
00:07:43,075 --> 00:07:45,009
¿Leptospirosis?

184
00:07:45,043 --> 00:07:46,911
- Es bacteriano, ¿cierto?
- Sí.

185
00:07:46,945 --> 00:07:48,619
El pacient de Sthol entró en CID.

186
00:07:48,667 --> 00:07:50,618
Coagulación Intravascular Diseminada.

187
00:07:50,643 --> 00:07:52,136
Sé lo que es.

188
00:07:52,170 --> 00:07:54,405
¿Estamos ante un brote?

189
00:07:54,439 --> 00:07:56,440
Llamaré a Robin Charles.

190
00:07:59,307 --> 00:08:01,542
Entonces, ¿el colon está en el pecho?

191
00:08:01,567 --> 00:08:03,535
El diafragma se rompió por
el impacto de la caída.

192
00:08:03,560 --> 00:08:06,083
Estómago, bazo y colon fueron
sacados de la cavidad abdominal

193
00:08:06,117 --> 00:08:08,152
y migraron al tórax izquierdo.

194
00:08:08,186 --> 00:08:09,920
Odio cuando eso ocurre.

195
00:08:09,955 --> 00:08:11,792
Están preparando el quirófano
para la cirugía ahora mismo.

196
00:08:11,817 --> 00:08:13,891
Harás la toracotomía,
mientras yo abro el abdomen.

197
00:08:14,033 --> 00:08:17,102
- Está bien.
- Y solo como recordatorio,

198
00:08:17,145 --> 00:08:18,713
estoy en el servicio de Trauma hoy

199
00:08:18,747 --> 00:08:20,324
y esta es una cirugía
de Trauma, así que...

200
00:08:20,379 --> 00:08:21,916
¿Así que estarás al mando en el caso

201
00:08:21,950 --> 00:08:24,293
y vas a tener la última palabra?

202
00:08:25,253 --> 00:08:27,221
Estaré encantada de
asistirte, Dr. Rhodes.

203
00:08:27,324 --> 00:08:28,992
Me complace oír eso.

204
00:08:29,026 --> 00:08:31,027
- ¿Vamos?
- De acuerdo.

205
00:08:31,061 --> 00:08:32,729
¿Jefe?

206
00:08:36,500 --> 00:08:37,834
¿Dr. Charles?

207
00:08:37,868 --> 00:08:39,836
Yo...

208
00:08:39,870 --> 00:08:42,639
me enteré de lo que
pasó con Jack Kellogg.

209
00:08:42,673 --> 00:08:44,007
Lo siento mucho.

210
00:08:44,041 --> 00:08:45,441
Es exactamente lo que
dijo que ocurriría.

211
00:08:45,476 --> 00:08:48,845
Era un hombre muy problemático

212
00:08:48,879 --> 00:08:50,213
que arrastraba muchas cosas.

213
00:08:50,247 --> 00:08:51,714
Sí, pero si lo hubiesen remitido

214
00:08:51,749 --> 00:08:55,318
a una institución psiquiátrica
como usted quería...

215
00:08:55,352 --> 00:08:57,053
Me siento tan mal.

216
00:08:57,087 --> 00:08:58,955
Escucha, Dra. Reese, si estás pensando

217
00:08:58,989 --> 00:09:03,126
que de alguna forma
esto puede ser tu culpa,

218
00:09:03,160 --> 00:09:04,527
no lo fue.

219
00:09:04,562 --> 00:09:06,229
Era un hombre autodestructivo

220
00:09:06,263 --> 00:09:08,198
y no hay garantías

221
00:09:08,232 --> 00:09:09,966
que el resultado hubiera sido diferente,

222
00:09:10,000 --> 00:09:12,468
- sin importar dónde terminó.
- Dr. Charles... disculpe...

223
00:09:12,503 --> 00:09:15,638
¿está disponible para una consulta?

224
00:09:15,673 --> 00:09:17,407
Sí, lo estamos.

225
00:09:17,441 --> 00:09:19,242
Su nombre es Vincent Kramer, sin techo.

226
00:09:19,276 --> 00:09:21,311
Delirante, combativo. Le
tenemos con sujeciones.

227
00:09:21,345 --> 00:09:23,346
Soy el único que intenta ayudarte.

228
00:09:23,380 --> 00:09:26,082
¿No los veis? ¡A los demonios!

229
00:09:26,116 --> 00:09:27,817
Están aquí.

230
00:09:27,852 --> 00:09:29,686
Nadie está a salvo.

231
00:09:31,222 --> 00:09:33,223
- ¿Por qué no escuchais?
- En realidad, Dr. Charles,

232
00:09:33,257 --> 00:09:35,491
hay algunos pacientes que
tengo que comprobar arriba.

233
00:09:35,526 --> 00:09:36,926
Eso es por lo que siguen volviendo.

234
00:09:36,961 --> 00:09:38,661
- Vale.
- No pararán.

235
00:09:38,696 --> 00:09:40,897
Me encontrarán. Me estaban buscando.

236
00:09:40,931 --> 00:09:43,433
Los paramédicos dijeron que de
alguna manera atravesó una ventana.

237
00:09:43,467 --> 00:09:45,001
¡Nadie está a salvo!

238
00:09:45,035 --> 00:09:46,336
Pobre hombre.

239
00:09:46,370 --> 00:09:48,538
¿Sr. Kramer? Soy el Dr. Charles.

240
00:09:48,572 --> 00:09:50,340
No puedo detenerlos. Nadie puede.

241
00:09:50,374 --> 00:09:52,275
Van a encontrarme aquí.

242
00:09:52,309 --> 00:09:54,377
- ¿Ellos?
- Los demonios.

243
00:09:54,411 --> 00:09:56,279
Sabe qué, puedo entender cómo...

244
00:09:56,313 --> 00:09:58,214
cómo los demonios
puedes ser aterradores.

245
00:09:58,249 --> 00:09:59,949
Van a llevarme con ellos.

246
00:09:59,984 --> 00:10:01,384
No dejaré que eso ocurra.

247
00:10:01,418 --> 00:10:03,386
Está a salvo. Cinco de olanzapina.

248
00:10:03,420 --> 00:10:06,022
- Sí, doctor.
- ¿A salvo?

249
00:10:06,056 --> 00:10:07,223
Le vamos a dar algo

250
00:10:07,258 --> 00:10:08,725
que lo calmará un poco

251
00:10:08,759 --> 00:10:10,126
y se encontrará mejor muy pronto.

252
00:10:12,263 --> 00:10:15,231
- ¿Mejor?
- Sí.

253
00:10:15,266 --> 00:10:17,300
Voy a salir fuera un momento

254
00:10:17,334 --> 00:10:18,868
y cuando vuelva, usted y yo

255
00:10:18,903 --> 00:10:22,772
vamos a empezar a
solucionar esto, ¿está bien?

256
00:10:22,806 --> 00:10:24,207
Está bien.

257
00:10:27,778 --> 00:10:29,579
Vamos a dejar que la olanzapina
lo tranquilice un poco,

258
00:10:29,613 --> 00:10:31,381
y volveré a ver si puedo hacerme

259
00:10:31,415 --> 00:10:32,916
una mejor idea de lo que ocurre.

260
00:10:32,950 --> 00:10:34,250
Sí.

261
00:10:36,487 --> 00:10:39,789
- Leptospi ¿qué?
- Leptospirosis.

262
00:10:39,823 --> 00:10:41,791
Es una infección bacteriana

263
00:10:41,825 --> 00:10:43,760
Vamos a empezar a ponerle
antibióticos de amplio espectro.

264
00:10:43,794 --> 00:10:45,962
Eso es todo el cerdo que comes.

265
00:10:45,996 --> 00:10:49,232
Cerdo al moo shu, beicon, eso es treif.

266
00:10:49,266 --> 00:10:51,768
- ¿Treif?
- Que no es kosher.

267
00:10:51,802 --> 00:10:54,737
En realidad, la enfermedad
tiene normalmente como vector

268
00:10:54,772 --> 00:10:56,773
los roedores, ratas,

269
00:10:56,807 --> 00:10:58,608
orina de rata, específicamente,

270
00:10:58,642 --> 00:11:01,477
normalmente a través de agua
que ha sido contaminada.

271
00:11:01,512 --> 00:11:03,613
¿Qué diablos has estado
bebiendo, Harold?

272
00:11:03,647 --> 00:11:06,282
¿Puedes parar de protestar
y dejar que termine?

273
00:11:06,317 --> 00:11:08,318
Ha habido un par de casos recientemente.

274
00:11:08,352 --> 00:11:09,752
Necesito hacerle unas preguntas

275
00:11:09,787 --> 00:11:12,655
para ver si su caso está conectado.

276
00:11:12,690 --> 00:11:15,425
De acuerdo, ¿puede pensar algún sitio
en que haya estado recientemente

277
00:11:15,459 --> 00:11:17,460
donde pueda haber estado
en contacto con ratas?

278
00:11:17,494 --> 00:11:20,964
¿Como un ático o un sótano?

279
00:11:20,998 --> 00:11:23,866
¿Cualquier lugar donde pueda haber
estado expuesto a agua contaminada?

280
00:11:23,901 --> 00:11:26,202
Has estado nadando en el Metropolitano.

281
00:11:26,236 --> 00:11:29,105
Te dije que te apuntaras
en el Centro Judío.

282
00:11:29,139 --> 00:11:30,807
Me está hablando a mí, Sylvia.

283
00:11:30,841 --> 00:11:33,343
Vale, veremos si el Metropolitano
ha informado de una plaga reciente.

284
00:11:33,377 --> 00:11:34,978
¿Puede pensar en alguna otra cosa?

285
00:11:35,012 --> 00:11:36,946
¿Está seguro que no es el cerdo?

286
00:11:42,686 --> 00:11:45,054
Lamento mucho su pérdida.

287
00:11:46,857 --> 00:11:49,492
A mi hermana le gustaría
trasladarlo al tanatorio.

288
00:11:49,526 --> 00:11:51,227
¿Cuánto tiempo necesitan tenerlo aquí?

289
00:11:51,261 --> 00:11:52,996
Normalmente, un día o dos,

290
00:11:53,030 --> 00:11:54,697
pero le preguntaré al médico forense

291
00:11:54,732 --> 00:11:57,200
para entregarles el cuerpo esta tarde.

292
00:11:57,234 --> 00:11:59,602
Gracias, Sra. Goodwin.

293
00:12:08,579 --> 00:12:10,413
Oiga, Dr. Rhodes,

294
00:12:10,447 --> 00:12:11,914
solo quería avisarle de que
Radiología está subiendo

295
00:12:11,949 --> 00:12:13,850
- los últimos escáneres de su paciente.
- Gracias.

296
00:12:13,884 --> 00:12:15,885
¿Me harías un favor? Si ves a Robin,

297
00:12:15,919 --> 00:12:17,587
¿le dices que he entrado a una cirugía?

298
00:12:17,621 --> 00:12:19,188
No voy a llegar a nuestra cita del café.

299
00:12:19,223 --> 00:12:21,024
Claro, pero probablemente
esté también ocupada.

300
00:12:21,058 --> 00:12:22,925
Tres casos de leptospirosis.

301
00:12:22,960 --> 00:12:25,061
¿Lepto?

302
00:12:25,095 --> 00:12:27,897
¿Esa no es la enfermedad de ratas?

303
00:12:27,931 --> 00:12:30,533
Sí, puede ser.

304
00:12:30,567 --> 00:12:33,870
Justo lo que necesita hoy.

305
00:12:36,807 --> 00:12:39,242
Estaba haciendo la colada
y lo siguiente que supe fue

306
00:12:39,276 --> 00:12:40,777
que empecé con retortijones.

307
00:12:40,811 --> 00:12:42,912
¿Son contracciones? Solo
estoy de 22 semanas.

308
00:12:42,946 --> 00:12:46,249
De acuerdo, hagamos un
hemograma y orina con cultivo.

309
00:12:46,283 --> 00:12:47,784
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

310
00:12:47,818 --> 00:12:49,452
Mi marido está fuera en
una conferencia jurídica,

311
00:12:49,486 --> 00:12:50,887
pero tiene problemas

312
00:12:50,921 --> 00:12:52,422
para coger un vuelo y salir de Búfalo.

313
00:12:52,456 --> 00:12:53,556
¿Todo está bien con mi bebé?

314
00:12:53,590 --> 00:12:55,691
Vamos a echar un vistazo, ¿vale?

315
00:13:04,601 --> 00:13:07,070
Está bien, ese el el latido cardiaco.

316
00:13:07,104 --> 00:13:11,707
El perímetro cefálico mide
sobre los 178 milímetros.

317
00:13:11,742 --> 00:13:15,478
Me parece un feto normal
y saludable de 22 semanas.

318
00:13:15,512 --> 00:13:17,146
Gracias a Dios.

319
00:13:17,181 --> 00:13:18,748
Está bien, hagamos esos análisis

320
00:13:18,782 --> 00:13:20,950
y partamos de ahí, ¿vale?
Y no te preocupes, Shannon,

321
00:13:20,984 --> 00:13:23,319
vamos a cuidar muy bien
de ti y de tu bebé.

322
00:13:23,353 --> 00:13:25,221
¿Está bien?

323
00:13:25,255 --> 00:13:27,256
Gracias.

324
00:13:27,291 --> 00:13:29,258
¿Harold? ¿Harold?

325
00:13:31,628 --> 00:13:33,996
Necesitamos intubar.

326
00:13:34,031 --> 00:13:36,632
- 20 de etomidato, 100 de sux.
- Dios mío.

327
00:13:36,667 --> 00:13:38,634
Sra. Rosenblatt, está bien.
Por favor, espere fuera de aquí

328
00:13:38,669 --> 00:13:40,470
- hasta que terminemos.
- ¡Harold!

329
00:13:40,504 --> 00:13:42,605
- Dame un tubo endotraqueal.
- Harold...

330
00:13:50,347 --> 00:13:52,281
No... no puedo. No puedo meterlo.

331
00:13:52,316 --> 00:13:53,983
Hay... hay demasiada sangre, succión.

332
00:13:54,017 --> 00:13:55,952
La saturación ha bajado a 76.

333
00:13:57,554 --> 00:13:59,255
Sigo sin poder entrar.

334
00:13:59,289 --> 00:14:01,124
Noah...

335
00:14:01,158 --> 00:14:02,358
Buscaré a otro médico.

336
00:14:02,392 --> 00:14:04,794
¡No!

337
00:14:04,828 --> 00:14:07,430
- Necesita una vía aérea quirúrgica.
- ¿Una cricotomía? ¿De verdad?

338
00:14:10,000 --> 00:14:11,334
Desinfecta el cuello.

339
00:14:12,903 --> 00:14:15,138
Esterilizando.

340
00:14:15,172 --> 00:14:16,806
Dame un bisturí.

341
00:14:25,816 --> 00:14:27,316
Estoy dentro.

342
00:14:27,351 --> 00:14:28,851
Ventílalo.

343
00:14:30,854 --> 00:14:32,822
El ritmo cardíaco es de 140.

344
00:14:32,856 --> 00:14:35,191
Tensión 124 con 82.

345
00:14:35,225 --> 00:14:37,066
Lo hiciste.

346
00:14:37,361 --> 00:14:39,162
Por supuesto que lo hice.

347
00:14:48,093 --> 00:14:50,060
¿Shannon?

348
00:14:50,361 --> 00:14:52,796
- ¿Cómo te sientes?
- Mucho mejor ahora.

349
00:14:52,821 --> 00:14:54,755
Siento no haber estado aquí antes.

350
00:14:54,789 --> 00:14:57,758
Cancelé todas las reuniones,
cogí el primer vuelo.

351
00:14:57,792 --> 00:14:58,992
¿Cómo está el bebé?

352
00:14:59,027 --> 00:15:00,594
La Dra. Manning me lo estaba explicando.

353
00:15:00,619 --> 00:15:01,986
- Hola.
- Hola.

354
00:15:02,011 --> 00:15:03,352
Bueno, creo que es solo un caso de

355
00:15:03,377 --> 00:15:06,039
contracciones de Braxton-Hicks,
contracciones de práctica.

356
00:15:06,067 --> 00:15:07,523
Nada de lo que preocuparse.

357
00:15:07,548 --> 00:15:09,470
No obstante, me gustaría
hacer un análisis más,

358
00:15:09,504 --> 00:15:11,939
solo para asegurarme que no hay
trabajo de parto pretérmino.

359
00:15:11,973 --> 00:15:14,041
Si todo está bien, entonces
podrá irse sin problemas.

360
00:15:14,075 --> 00:15:16,443
Qué alivio.

361
00:15:16,478 --> 00:15:18,846
Madre mía, ¿soy yo o hace calor aquí?

362
00:15:18,880 --> 00:15:20,618
Sr. Kim, ¿está todo bien?

363
00:15:20,665 --> 00:15:22,433
Tengo la garganta un poco seca.

364
00:15:22,475 --> 00:15:23,876
¿Hay alguna manera de
conseguir algo de agua?

365
00:15:23,902 --> 00:15:26,390
Claro. Está un poco pálido.

366
00:15:26,415 --> 00:15:27,905
¿Ha tenido fiebre, dolor de cabeza?

367
00:15:27,939 --> 00:15:30,107
Probablemente solo estoy
exhausto del viaje.

368
00:15:30,141 --> 00:15:31,609
Bueno, ¿qué tal si le
echo una vistazo rápido,

369
00:15:31,643 --> 00:15:33,711
- hacemos unos análisis?
- Pero Shannon...

370
00:15:33,745 --> 00:15:36,413
Hazlo, cariño. Sí
pareces un poco pálido.

371
00:15:36,448 --> 00:15:38,182
Lo traeré de vuelta enseguida.

372
00:15:40,151 --> 00:15:42,586
Cariño, no estaré lejos.

373
00:15:45,190 --> 00:15:47,725
- Por aquí.
- Gracias.

374
00:15:47,759 --> 00:15:49,727
Padre primerizo.

375
00:15:53,365 --> 00:15:56,600
¿Estás seguro que Robin estaba
lista para regresar al trabajo?

376
00:15:56,635 --> 00:15:57,801
Saquemos ese tubo fuera

377
00:15:57,836 --> 00:16:00,337
antes de que contamine el pecho.

378
00:16:00,372 --> 00:16:03,107
Solo pregunto porque tuvimos
un paciente con anti-NMDA

379
00:16:03,141 --> 00:16:04,675
en el Groote Schuur.

380
00:16:04,709 --> 00:16:06,443
Tuvo brotes psicóticos
durante todo un año

381
00:16:06,478 --> 00:16:08,279
después de que extirparan el tumor.

382
00:16:08,313 --> 00:16:09,813
Tubos fuera.

383
00:16:09,848 --> 00:16:12,182
Grapa el colon antes de que
sigan saliendo más heces.

384
00:16:12,217 --> 00:16:13,984
Ya estoy en ello.

385
00:16:15,120 --> 00:16:16,921
Debe ser difícil para ti.

386
00:16:16,955 --> 00:16:19,156
¿Siempre preguntándose si
va a enloquecer de nuevo?

387
00:16:23,728 --> 00:16:26,830
Voy a llevar el colon
de vuelta al abdomen.

388
00:16:26,865 --> 00:16:29,300
Necesito que lo guíes desde arriba.

389
00:16:32,304 --> 00:16:33,771
Lo tengo.

390
00:16:33,805 --> 00:16:38,709
De acuerdo, el colon
está reparado y reducido.

391
00:16:38,743 --> 00:16:40,311
Dra. Bekker, vamos a irrigar el pecho

392
00:16:40,345 --> 00:16:43,814
- con 10 litros de salino.
- Enseguida, Dr. Rhodes.

393
00:16:43,848 --> 00:16:45,549
Y abre un parche Gore-Tex de 10 por 20

394
00:16:45,584 --> 00:16:47,284
para reconstruir el diafragma.

395
00:16:47,319 --> 00:16:49,320
- Estaré de vuelta para colocarlo.
- ¿A dónde va?

396
00:16:49,354 --> 00:16:51,488
Te llevará al menos 30
minutos limpiar el pecho.

397
00:16:51,523 --> 00:16:53,290
Para entonces estaré de vuelta.

398
00:16:56,061 --> 00:16:58,929
Va a controlar a su novia.

399
00:17:01,232 --> 00:17:05,369
Creo que pediría un hemograma
con comprobación manual.

400
00:17:05,403 --> 00:17:07,805
Y quizás otra radiografía de tórax.

401
00:17:07,839 --> 00:17:11,008
Por supuesto. Lo sé.

402
00:17:11,042 --> 00:17:12,643
Bien.

403
00:17:13,912 --> 00:17:16,080
Y estoy segura que no te olvidarás
de los cultivos de esputo.

404
00:17:16,114 --> 00:17:17,848
- ¿Vas a parar?
- ¿Qué?

405
00:17:17,882 --> 00:17:19,817
Estoy harto de que me digas
cómo hacer mi trabajo.

406
00:17:19,851 --> 00:17:22,019
- Solo intento ayudar.
- Bueno, no lo haces.

407
00:17:22,053 --> 00:17:23,821
No necesito una hermana mayor aquí.

408
00:17:23,855 --> 00:17:26,523
Sé lo que estoy haciendo.

409
00:17:26,558 --> 00:17:27,891
Déjame en paz.

410
00:17:43,074 --> 00:17:44,775
Eso son dos casos en la última semana

411
00:17:44,809 --> 00:17:47,578
¿y sabes del de East Mercy?

412
00:17:47,612 --> 00:17:49,980
¿Han encontrado un vector común?

413
00:17:51,049 --> 00:17:54,752
Sí. ¿Están agrupados geográficamente?

414
00:17:54,786 --> 00:17:56,286
De acuerdo. Necesitaré el
historial de todos ellos

415
00:17:56,321 --> 00:17:59,189
y avíseme si surge algo mas. Gracias.

416
00:18:38,830 --> 00:18:41,265
¿Robin?

417
00:18:41,299 --> 00:18:42,833
¿Qué ha pasado?

418
00:18:42,867 --> 00:18:44,568
Nada. Estoy bien.

419
00:18:44,602 --> 00:18:46,136
¿Qué haces aquí?

420
00:18:46,171 --> 00:18:49,606
Es mi oficina. Necesitaba algo de aire.

421
00:18:49,641 --> 00:18:51,642
Robin, ¿qué ocurre?

422
00:18:51,676 --> 00:18:53,911
- Connor...
- ¿Qué?

423
00:18:55,814 --> 00:18:57,915
Las he oído de nuevo.

424
00:18:57,949 --> 00:19:00,818
- ¿Las ratas?
- En mi oficina y...

425
00:19:00,852 --> 00:19:03,654
Está bien. Cariño.

426
00:19:03,688 --> 00:19:06,657
No te preocupes.

427
00:19:06,691 --> 00:19:08,692
Voy a cuidar de ti, ¿vale?

428
00:19:12,230 --> 00:19:14,298
¿Pero no los estás viendo ahora?

429
00:19:15,734 --> 00:19:18,202
Se han ido.

430
00:19:18,236 --> 00:19:21,171
¿Qué crees que quieren los demonios?

431
00:19:21,206 --> 00:19:24,208
Meterse dentro de mí.

432
00:19:24,242 --> 00:19:25,676
Eso es lo que ellos hacen.

433
00:19:25,710 --> 00:19:28,512
Se meten dentro de la gente,

434
00:19:28,546 --> 00:19:30,514
les hacen hacer cosas.

435
00:19:30,548 --> 00:19:32,516
Se metieron dentro de mi amigo.

436
00:19:34,252 --> 00:19:35,786
Tuve que alejarme.

437
00:19:35,820 --> 00:19:38,489
Sí. ¿Y ahí es cuando te hiciste daño?

438
00:19:38,523 --> 00:19:40,824
Sí.

439
00:19:40,859 --> 00:19:44,495
La ventana, tuve que...

440
00:19:44,529 --> 00:19:46,997
Tuve que atravesarla.

441
00:19:47,031 --> 00:19:50,701
¿Hace cuánto que están detrás de ti?

442
00:19:50,735 --> 00:19:54,304
Hace mucho, mucho tiempo.

443
00:19:54,339 --> 00:19:55,672
Años.

444
00:19:55,707 --> 00:19:57,508
Huyendo todo el tiempo,

445
00:19:57,542 --> 00:20:00,711
escondiéndote. Parece agotador.

446
00:20:00,745 --> 00:20:02,846
Debes estar muy cansado.

447
00:20:02,881 --> 00:20:04,982
Cansado...

448
00:20:07,252 --> 00:20:10,387
- Estoy tan cansado...
- Sí.

449
00:20:10,421 --> 00:20:12,055
¿Sabes? Vince,

450
00:20:12,090 --> 00:20:15,225
puedo proporcionarte un
lugar donde puedas descansar.

451
00:20:15,260 --> 00:20:16,894
¿Te gustaría eso?

452
00:20:16,928 --> 00:20:19,696
Cama limpia, ducha,

453
00:20:19,731 --> 00:20:21,565
un lugar donde puedas sentirte a salvo.

454
00:20:23,935 --> 00:20:26,670
- Sí, me gustaría eso.
- De acuerdo.

455
00:20:26,704 --> 00:20:28,438
Está bien.

456
00:20:28,473 --> 00:20:29,840
Genial.

457
00:20:36,281 --> 00:20:38,115
¿Entonces?

458
00:20:38,149 --> 00:20:40,851
Alucinaciones, paranoia,

459
00:20:40,885 --> 00:20:42,619
hiper-religiosidad.

460
00:20:42,654 --> 00:20:44,922
Esto es definitivamente algún
tipo de desorden delirante.

461
00:20:44,956 --> 00:20:46,523
¿Bipolar 1, quizás?

462
00:20:46,558 --> 00:20:48,058
Quiero que lo ingreses,

463
00:20:48,092 --> 00:20:50,060
ya sabes, para una evaluación
psicológica completa.

464
00:20:50,094 --> 00:20:51,762
Está bien, empezaré con
la orden de traslado.

465
00:20:51,796 --> 00:20:53,597
- Gracias.
- Claro.

466
00:21:00,438 --> 00:21:02,039
Ha dicho que viaja mucho,

467
00:21:02,073 --> 00:21:03,941
así que pensé en el virus
del Nilo Occidental.

468
00:21:03,975 --> 00:21:05,776
Le hice un panel de arbovirus.

469
00:21:05,810 --> 00:21:07,444
La buena noticia es que no
tiene el Nilo Occidental.

470
00:21:07,478 --> 00:21:10,981
Lo que ocurre es que fue no
concluyente para el Zika.

471
00:21:11,015 --> 00:21:13,784
¿De verdad? ¿Zika? ¿Cómo?

472
00:21:13,818 --> 00:21:15,452
Eso es lo que me pregunto.

473
00:21:15,486 --> 00:21:16,920
Es decir, no ha habido
casos de Zika reportados

474
00:21:16,955 --> 00:21:19,056
al norte de la línea Mason-Dixon.

475
00:21:19,090 --> 00:21:20,824
¿Ha visitado algún otro
sitio recientemente?

476
00:21:20,859 --> 00:21:22,593
¿Quizás algún lugar tropical?

477
00:21:22,627 --> 00:21:24,094
Han informado de unos pocos
casos en el sur de la Florida.

478
00:21:24,128 --> 00:21:26,463
No, no he estado en Florida.

479
00:21:26,497 --> 00:21:28,298
Está bien, bueno...

480
00:21:28,333 --> 00:21:30,767
de todas formas, lo primero que hay
que hacer es la prueba a Shannon.

481
00:21:30,802 --> 00:21:32,469
¿A Shannon? ¿Por qué?

482
00:21:32,503 --> 00:21:34,238
Bueno, dado que el Zika se
puede trasmitir sexualmente,

483
00:21:34,272 --> 00:21:36,139
Shannon puede haberlo contraído,

484
00:21:36,174 --> 00:21:39,142
dejando al feto en riesgo
de desarrollar microcefalia,

485
00:21:39,177 --> 00:21:40,677
un defecto congénito

486
00:21:40,712 --> 00:21:43,013
donde el cerebro del bebé no
se desarrolla adecuadamente.

487
00:21:43,047 --> 00:21:44,681
Pero no hemos tenido sexo en una semana.

488
00:21:44,716 --> 00:21:46,483
He estado fuera de la ciudad.

489
00:21:46,517 --> 00:21:48,986
Y no puede haber cogido
el Zika en Búfalo,

490
00:21:49,020 --> 00:21:50,854
así que lo debe haber
pillado antes de eso.

491
00:21:50,889 --> 00:21:52,322
Es importante que le
hagamos los análisis.

492
00:21:52,357 --> 00:21:54,324
No quiero asustarla sin necesidad.

493
00:21:54,359 --> 00:21:55,859
Además, me siento mucho mejor.

494
00:21:55,894 --> 00:21:57,327
Probablemente solo es algo de gripe.

495
00:21:57,362 --> 00:21:58,462
Sr. Kim...

496
00:21:58,496 --> 00:22:00,330
De veras necesito volver con Shannon.

497
00:22:00,365 --> 00:22:02,833
Lo siento, ¿estoy... me
estoy perdiendo algo aquí?

498
00:22:05,036 --> 00:22:07,838
Vale. No estaba en Búfalo.

499
00:22:07,872 --> 00:22:09,840
Estaba en Aruba...

500
00:22:09,874 --> 00:22:12,009
con un ligue.

501
00:22:12,043 --> 00:22:14,144
Mire, no me preocupa su vida privada.

502
00:22:14,178 --> 00:22:17,014
Solo me preocupa mi
paciente y su enfermedad,

503
00:22:17,048 --> 00:22:18,849
tenemos que tener en cuenta a su esposa.

504
00:22:18,883 --> 00:22:21,172
No. Ella no puede saber nada de esto.

505
00:22:21,197 --> 00:22:23,153
No voy a arriesgar mi matrimonio
por una prueba no concluyente.

506
00:22:23,187 --> 00:22:26,189
Creo que no lo entiende.
Su bebé está en riesgo.

507
00:22:26,224 --> 00:22:28,558
- Shannon tiene que saber.
- Dr. Halstead...

508
00:22:28,593 --> 00:22:30,727
¿le enseñaron en la facultad de Medicina

509
00:22:30,762 --> 00:22:32,362
la confidencialidad médico-paciente?

510
00:22:32,397 --> 00:22:34,865
Porque definitivamente la incluyeron
en la facultad de Derecho.

511
00:22:34,899 --> 00:22:36,465
Ahora también soy su paciente

512
00:22:36,567 --> 00:22:39,637
y le estoy pidiendo que
tenga la boca cerrada.

513
00:22:48,369 --> 00:22:50,402
¿Por qué tengo que
hacerme una resonancia?

514
00:22:50,437 --> 00:22:52,240
Todos sabemos lo que está pasando.

515
00:22:52,614 --> 00:22:54,288
La resonancia nos
permitirá ver la extensión

516
00:22:54,313 --> 00:22:55,780
de cualquier inflamación persistente.

517
00:22:55,805 --> 00:22:57,840
Este episodio podría terminar
siendo una bendición.

518
00:22:57,874 --> 00:22:59,508
Ayudará a ajustar tu medicación.

519
00:22:59,552 --> 00:23:01,286
Y no hay nada de lo que preocuparse.

520
00:23:01,311 --> 00:23:03,767
Todo esto es parte del
proceso de recuperación.

521
00:23:03,792 --> 00:23:05,204
Que no tiene fin.

522
00:23:05,259 --> 00:23:06,926
Le diré al técnico que
estamos preparados.

523
00:23:06,961 --> 00:23:08,561
Gracias.

524
00:23:10,131 --> 00:23:12,699
Al menos esta vez no
tienes que sujetarme.

525
00:23:12,733 --> 00:23:13,867
Quizá esta noche más tarde.

526
00:23:16,537 --> 00:23:18,438
Oye, tengo que volver al quirófano,

527
00:23:18,472 --> 00:23:21,675
pero te prometo

528
00:23:21,709 --> 00:23:23,777
que no tardaré mucho.

529
00:23:32,153 --> 00:23:34,287
Empezamos otra ronda de antibióticos,

530
00:23:34,322 --> 00:23:36,289
esperando que lo supere pronto.

531
00:23:36,324 --> 00:23:39,793
Odio verlo así.

532
00:23:39,827 --> 00:23:42,896
Viejo tonto testarudo.

533
00:23:42,930 --> 00:23:45,799
Pero todavía es mi hermanito.

534
00:23:45,833 --> 00:23:47,901
- Tiene suerte de tenerla.
- Lo quiero

535
00:23:47,935 --> 00:23:51,137
y no sé lo que haría sin él.

536
00:23:51,172 --> 00:23:54,574
Pero no deja de molestarme

537
00:23:54,608 --> 00:23:56,876
Esta locura con la Navidad.

538
00:23:56,911 --> 00:23:59,713
Perdóneme, pero es suficiente
con todas las luces,

539
00:23:59,747 --> 00:24:02,215
las campanillas y el ponche de huevo.

540
00:24:02,249 --> 00:24:03,983
Lo siento, no la sigo.

541
00:24:04,018 --> 00:24:07,454
La última mujer de Harold,
Mary, era una mujer encantadora

542
00:24:07,488 --> 00:24:10,490
pero era gentil.

543
00:24:10,524 --> 00:24:12,659
Católica.

544
00:24:12,693 --> 00:24:14,794
Ellos celebraban la Navidad.

545
00:24:14,829 --> 00:24:16,429
Él todavía lo hace.

546
00:24:16,464 --> 00:24:19,499
Quizá es su manera de recordarla.

547
00:24:19,533 --> 00:24:21,735
Supongo.

548
00:24:21,769 --> 00:24:23,970
Parece muy dulce.

549
00:24:24,972 --> 00:24:26,773
Sí...

550
00:24:26,807 --> 00:24:29,242
supongo que lo es.

551
00:24:37,985 --> 00:24:40,587
Te has ido un buen rato. ¿Todo bien?

552
00:24:43,157 --> 00:24:44,591
¿Dónde estamos?

553
00:24:44,625 --> 00:24:46,526
Justo llegando a la medial posterior.

554
00:24:46,560 --> 00:24:48,461
Llegas justo a tiempo
para la parte difícil.

555
00:24:48,496 --> 00:24:49,996
Bien.

556
00:24:56,537 --> 00:24:59,172
Cada vez que el pulmón se
infla, el parche se mueve.

557
00:24:59,206 --> 00:25:01,341
¿Tienes ángulo?

558
00:25:01,375 --> 00:25:02,675
No.

559
00:25:02,710 --> 00:25:04,677
Muy bien, entonces tenemos
que desinflar el pulmón.

560
00:25:04,712 --> 00:25:07,147
No. No es posible. La
saturación es demasiado baja.

561
00:25:07,181 --> 00:25:08,548
¿Y si uso una pinza Allis larga

562
00:25:08,582 --> 00:25:10,016
para llegar detrás del
pulmón y sujetar el parche?

563
00:25:10,050 --> 00:25:11,885
No, está bien. Lo tengo.

564
00:25:11,919 --> 00:25:13,887
Tengo espacio. Puedo hacerlo.

565
00:25:15,823 --> 00:25:17,390
Muy bien, adelante.

566
00:25:17,425 --> 00:25:18,792
Pinza.

567
00:25:23,030 --> 00:25:25,298
El parche está en su
sitio. Quita el punto.

568
00:25:25,332 --> 00:25:27,233
No, todavía no puedo llegar
al pilar del diafragma.

569
00:25:27,268 --> 00:25:29,035
¿Puedes darme un poco más de rotación?

570
00:25:29,069 --> 00:25:31,371
No, pero puede terminar
las suturas desde aquí.

571
00:25:31,405 --> 00:25:34,407
Si me sujetas el parche en su sitio.

572
00:25:34,442 --> 00:25:36,209
Bien, tu decisión.

573
00:25:36,243 --> 00:25:39,078
Muy bien. De acuerdo.

574
00:25:51,258 --> 00:25:52,926
No puedo llegar a las últimas suturas.

575
00:25:52,960 --> 00:25:54,694
Muy bien. Sacando las Allis.

576
00:25:56,363 --> 00:25:58,331
Muy bien, termina la sutura.

577
00:25:58,365 --> 00:26:01,201
Miraos a ambos, dejándolo
hecho como Jordan y Pippen.

578
00:26:17,785 --> 00:26:19,452
Tu escáner estaba limpio.

579
00:26:19,487 --> 00:26:22,288
No hay edema residual o daño
permanente en el tejido cerebral.

580
00:26:22,323 --> 00:26:24,123
Genial, ¿entonces me
estoy volviendo loca?

581
00:26:24,158 --> 00:26:27,093
- Robin, esto son buenas noticias.
- ¿Lo son?

582
00:26:27,127 --> 00:26:29,095
Si te hace sentir mejor,

583
00:26:29,129 --> 00:26:30,697
podemos hacer más pruebas:

584
00:26:30,731 --> 00:26:34,133
un electroencefalograma, una prueba
de anticuerpos autoinmunes,

585
00:26:34,168 --> 00:26:36,135
- Una punción lumbar...
- Una punción lumbar.

586
00:26:36,170 --> 00:26:37,704
Eso me animará.

587
00:26:37,738 --> 00:26:39,639
Robin, vamos a averiguar esto.

588
00:26:39,673 --> 00:26:41,574
No, todo esta muy claro.
Todo está en mi cabeza

589
00:26:41,609 --> 00:26:43,276
y no hay nada que tú, Connor

590
00:26:43,310 --> 00:26:45,144
o nadie más pueda hacer.

591
00:26:53,621 --> 00:26:55,221
- Hola.
- Hola.

592
00:26:55,256 --> 00:26:56,890
¿Cómo está el marido de Shannon?

593
00:26:56,924 --> 00:26:58,324
¿Bruce Kim?

594
00:26:58,359 --> 00:27:00,059
Resulta que no estaba en Búfalo.

595
00:27:00,094 --> 00:27:02,395
Estaba en Aruba con otra mujer.

596
00:27:02,429 --> 00:27:05,431
- Positivo no concluyente para Zika.
- ¿Qué?

597
00:27:05,466 --> 00:27:07,967
- Bueno, tenemos que hacer la
prueba a Shannon. - No podemos,

598
00:27:08,002 --> 00:27:10,336
no sin violar su confidencialidad.

599
00:27:10,371 --> 00:27:13,006
- Rehúsa decírselo.
- Eso es ridículo.

600
00:27:13,040 --> 00:27:16,175
Quiero decir, si fuera seropositivo
podríamos romper la confidencialidad.

601
00:27:16,210 --> 00:27:18,011
¿El Zika no tiene la misma excepción?

602
00:27:18,045 --> 00:27:20,280
No. Por desgracia, el Zika es tan nuevo,

603
00:27:20,314 --> 00:27:22,081
que no hay precedentes legales.

604
00:27:22,116 --> 00:27:24,117
¿Y si tienen sexo?

605
00:27:24,151 --> 00:27:25,785
¿Y si infecta al feto?

606
00:27:25,819 --> 00:27:28,021
Quiero decir, has visto
bebés con microcefalia.

607
00:27:28,055 --> 00:27:29,489
Natalie, me he pasado la última hora

608
00:27:29,523 --> 00:27:31,357
intentando encontrar un camino a
través de la Ley del Seguro Médico.

609
00:27:31,392 --> 00:27:33,826
No tengo nada. Él irá a por el hospital

610
00:27:33,861 --> 00:27:36,462
y a por mi licencia, de rebote.

611
00:27:36,497 --> 00:27:39,032
- ¿Entonces te rindes?
- No hay nada que podamos hacer.

612
00:27:39,066 --> 00:27:41,167
No podemos justificar el
quebrantamiento de la ley

613
00:27:41,201 --> 00:27:43,770
por un resultado no
concluyente de una prueba.

614
00:27:45,573 --> 00:27:47,941
Sé lo que estás pensando. No hagas nada.

615
00:27:49,877 --> 00:27:52,378
- Desmond, háblame.
- Padre Luke Novak,

616
00:27:52,413 --> 00:27:54,447
párroco de la parroquia de Santa Emilia.

617
00:27:54,481 --> 00:27:56,049
Múltiples cuchilladas.

618
00:27:56,083 --> 00:27:57,383
Vais a Trauma 1. Ben, tú también.

619
00:27:57,418 --> 00:27:59,552
Glasgow 3. Intubado en el terreno.

620
00:27:59,587 --> 00:28:01,854
Frecuencia cardíaca, 137. Presión
arterial, 70 a la palpación.

621
00:28:01,889 --> 00:28:03,056
¿Qué ha ocurrido?

622
00:28:03,090 --> 00:28:04,357
Alguien irrumpió en la iglesia.

623
00:28:04,391 --> 00:28:05,792
El cura debe haberse enfrentado.

624
00:28:05,826 --> 00:28:07,293
Muy bien, vamos a pasarlo a mi cuenta.

625
00:28:07,328 --> 00:28:08,828
Uno, dos, tres.

626
00:28:10,264 --> 00:28:11,898
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.

627
00:28:13,834 --> 00:28:15,335
Pide dos unidades.

628
00:28:15,369 --> 00:28:17,870
Stephanie, encárgate
de las compresiones.

629
00:28:20,074 --> 00:28:21,674
¿Es eso vidriera?

630
00:28:23,243 --> 00:28:25,878
- ¿Habéis cogido al tipo que hizo esto?
- Aún no.

631
00:28:27,172 --> 00:28:29,403
Voy a hacer que alguien
lo estudie, se lo prometo.

632
00:28:29,428 --> 00:28:31,217
- ¿16 000 dólares?
- Señor...

633
00:28:31,251 --> 00:28:32,418
¿Qué en nombre de Dios?

634
00:28:32,453 --> 00:28:34,087
Señor, por favor, baje la voz.

635
00:28:34,121 --> 00:28:36,923
Perdóneme, ¿cuál es el problema?

636
00:28:36,957 --> 00:28:38,558
Este.

637
00:28:38,592 --> 00:28:40,059
Dígame, ¿cómo voy a explicarle

638
00:28:40,094 --> 00:28:41,694
una factura de 16 000
dólares a mi hermana,

639
00:28:41,729 --> 00:28:43,763
que ya está llorando
la muerte de su esposo?

640
00:28:43,797 --> 00:28:45,231
Murió en la sala de espera.

641
00:28:45,265 --> 00:28:46,866
- 16 000 dólares...
- Sí.

642
00:28:46,900 --> 00:28:48,835
Son tan malos como las
compañías farmacéuticas,

643
00:28:48,869 --> 00:28:51,437
- beneficiándose de nuestras pérdidas.
- Sr. Williams, le prometo

644
00:28:51,472 --> 00:28:53,773
que yo estudiaré esto personalmente.

645
00:28:53,807 --> 00:28:56,175
Usted no va a hacer una maldita cosa.

646
00:28:57,945 --> 00:28:59,846
16 000 dólares.

647
00:28:59,880 --> 00:29:02,248
Yo también me volvería loca.

648
00:29:02,273 --> 00:29:03,907
Entonces, tenemos un
mecánico, un tintorero,

649
00:29:03,951 --> 00:29:05,952
un jubilado y ahora tres pacientes más,

650
00:29:05,986 --> 00:29:08,788
pero todos viven en diferentes
partes de la ciudad.

651
00:29:08,822 --> 00:29:11,691
Bueno, tienen que estar
conectados de alguna manera.

652
00:29:11,725 --> 00:29:13,426
El último brote de Lepto
en el condado de Cook

653
00:29:13,460 --> 00:29:15,228
fue hace cinco años:

654
00:29:15,262 --> 00:29:17,530
una instalación con agua
contaminada en Schaumburg.

655
00:29:17,564 --> 00:29:19,232
Y diez años antes de eso,

656
00:29:19,266 --> 00:29:20,967
trabajadores inmigrantes la cogieron
en una fábrica al sur del estado,

657
00:29:21,001 --> 00:29:23,069
así que he estado pensando
en algo más aparte del agua.

658
00:29:23,103 --> 00:29:24,637
Quizá suelo contaminado,

659
00:29:24,672 --> 00:29:27,540
pero en esta época del año
no hay mucha jardinería.

660
00:29:27,574 --> 00:29:30,476
Bueno, es Navidad. ¿Y
los árboles de Navidad

661
00:29:30,511 --> 00:29:32,145
que todo el mundo lleva a casa?

662
00:29:32,179 --> 00:29:33,379
Sí, también pensé en eso,

663
00:29:33,414 --> 00:29:35,114
¿pero Harold y Lydia Rosenblatt?

664
00:29:35,149 --> 00:29:36,315
Quiero decir, son judíos, ¿no?

665
00:29:36,350 --> 00:29:37,884
¿Tendrían un árbol de Navidad?

666
00:29:37,918 --> 00:29:39,419
Harold puede que sea judío,

667
00:29:39,453 --> 00:29:41,988
pero sé con certeza
que celebra la Navidad.

668
00:29:44,525 --> 00:29:47,560
Nuestro trabajo es tratar
pacientes, no arruinarlos.

669
00:29:47,594 --> 00:29:49,629
El hombre murió en la sala de espera.

670
00:29:49,663 --> 00:29:51,164
Después de lo cual fue transferido

671
00:29:51,198 --> 00:29:53,733
a una sala de trauma y
examinado concienzudamente.

672
00:29:53,767 --> 00:29:56,469
Vale, "Precio del servicio,
cargo de habitación, suministros,

673
00:29:56,503 --> 00:29:58,671
mantenimiento para limpiar y
esterilizar la habitación".

674
00:29:58,706 --> 00:30:00,239
Estos cargos son todos legítimos.

675
00:30:00,274 --> 00:30:02,075
Su mujer ya ha sufrido bastante.

676
00:30:02,109 --> 00:30:03,776
¿No podemos mirar a otro lado

677
00:30:03,811 --> 00:30:05,611
en algunas de estas cosas?

678
00:30:05,646 --> 00:30:08,147
Sabes tan bien como yo que
Urgencias es una sangría de dinero

679
00:30:08,182 --> 00:30:09,482
¿y quieres repartir regalos?

680
00:30:09,516 --> 00:30:13,986
Solo estoy pidiendo ajustar la factura.

681
00:30:14,021 --> 00:30:15,855
Sra. Goodwin...

682
00:30:15,889 --> 00:30:18,791
¿cuál es el problema?
Su seguro lo cubrirá.

683
00:30:18,826 --> 00:30:21,194
¿Y qué pasa si no tiene seguro?

684
00:30:21,228 --> 00:30:22,662
Entonces se quejarán de ser pobres

685
00:30:22,696 --> 00:30:24,430
y negociarán una factura más baja.

686
00:30:24,465 --> 00:30:25,698
Es como se hace.

687
00:30:25,733 --> 00:30:27,667
Al menos, parecemos responsables.

688
00:30:27,701 --> 00:30:28,634
¿Responsables?

689
00:30:28,669 --> 00:30:31,003
Fiscalmente responsables.

690
00:30:31,038 --> 00:30:32,839
Sra. Goodwin...

691
00:30:32,873 --> 00:30:35,041
la estoy observando.

692
00:30:38,746 --> 00:30:41,114
¡Aléjense de mí! ¡Nadie está a salvo!

693
00:30:41,148 --> 00:30:42,448
Kramer, tienes que venir con nosotros.

694
00:30:42,483 --> 00:30:43,883
Escuchadme, ¡los demonios están aquí!

695
00:30:43,917 --> 00:30:45,551
Detective, ¿qué le estás
haciendo a mi paciente?

696
00:30:45,586 --> 00:30:47,153
Dr. Charles, usted no lo entiende.

697
00:30:47,187 --> 00:30:48,721
- ¿Por qué no me llamasteis?
- Usted dijo que estaría a salvo.

698
00:30:48,756 --> 00:30:50,556
Dr. Charles, déjenos
hacer nuestro trabajo.

699
00:30:50,591 --> 00:30:52,024
No, no , dadme un momento
y dejadme hacer mi trabajo.

700
00:30:52,059 --> 00:30:53,559
Vince, nadie va a hacerte daño.

701
00:30:53,594 --> 00:30:54,827
No les dejaré que te
hagan daño, ¿de acuerdo?

702
00:30:54,862 --> 00:30:56,529
¡No puede pararlos!

703
00:30:56,563 --> 00:30:58,030
¡Declara código plata!

704
00:30:58,065 --> 00:30:59,499
- ¡Aléjense de mí!
- Vince, mírame,

705
00:30:59,533 --> 00:31:01,134
- mírame.
- Me mintió.

706
00:31:01,168 --> 00:31:02,401
No, no te mentí, te lo prometo.

707
00:31:02,436 --> 00:31:04,036
Esto es un gran malentendido.

708
00:31:04,071 --> 00:31:05,972
Vince, mírame, mírame.
Justo aquí. A nadie más.

709
00:31:06,006 --> 00:31:08,174
Ignora a todos los demás. Mírame.

710
00:31:08,208 --> 00:31:09,642
Lo que necesito que hagas,

711
00:31:09,676 --> 00:31:11,177
necesito que bajes las palas,

712
00:31:11,211 --> 00:31:12,879
para que podamos hablar de esto.

713
00:31:12,913 --> 00:31:16,349
Te lo prometo, todo va a ir bien.

714
00:31:16,383 --> 00:31:17,550
¿De acuerdo?

715
00:31:17,584 --> 00:31:19,919
Así despacio... bien hecho.

716
00:31:21,355 --> 00:31:23,089
Bien hecho. Con cuidado.

717
00:31:25,125 --> 00:31:26,425
- ¡Mentiroso!
- ¡No!

718
00:31:26,460 --> 00:31:28,427
- ¡No, no lo hagáis!
- ¡Charles!

719
00:31:44,177 --> 00:31:46,610
Dr. Charles, ¿me oye?

720
00:31:46,645 --> 00:31:48,839
- ¿Está bien?
- Despacio.

721
00:31:48,864 --> 00:31:50,781
Daniel, para. Estás conmocionado.

722
00:31:50,816 --> 00:31:52,516
Déjeme comprobar su
corazón, hacer un electro.

723
00:31:52,551 --> 00:31:54,592
- Estoy bien.
- No seas testarudo.

724
00:31:54,617 --> 00:31:56,311
Dr. Charles, pudo matarlo.

725
00:31:56,336 --> 00:31:58,889
¿Dónde lo llevan?
¿Cuáles son los cargos?

726
00:31:58,924 --> 00:32:00,758
- Detenlos. ¿No puedes detenerlos?
- No.

727
00:32:00,792 --> 00:32:03,047
¿Y en qué demonios estabas
pensando, arriesgando tu vida?

728
00:32:03,072 --> 00:32:04,372
Es un asunto policial.

729
00:32:04,397 --> 00:32:05,918
¿Desde cuándo se ha convertido
en un asunto policial?

730
00:32:05,943 --> 00:32:07,498
- Es mi paciente.
- Déjeme que le explique...

731
00:32:07,523 --> 00:32:09,360
Mira, qué, ¿que es una buena
idea encerrar a un hombre

732
00:32:09,407 --> 00:32:11,442
que tiene una seria
necesidad de tratamiento?

733
00:32:11,532 --> 00:32:14,134
¿Ponerle entre rejas, echar a perder
cualquier oportunidad de tener ayuda?

734
00:32:14,168 --> 00:32:15,906
- Dr. Charles, por favor.
- ¿Qué hizo? Rompió una ventana.

735
00:32:15,931 --> 00:32:17,665
Apuñaló a un cura.

736
00:32:19,640 --> 00:32:20,674
¿Qué?

737
00:32:22,310 --> 00:32:25,512
El padre Novak murió
en la sala de Trauma.

738
00:32:25,546 --> 00:32:28,415
Estaba cubierto con el
mismo vidrio que Vince.

739
00:32:36,657 --> 00:32:39,092
¿Sabe... sabe por qué lo hizo?

740
00:32:39,126 --> 00:32:41,494
¿Usted no? Es por Jack Kellogg.

741
00:32:41,529 --> 00:32:42,862
No pudo salvar a Jack Kellogg,

742
00:32:42,897 --> 00:32:45,365
así que intentó salvar a este... hombre.

743
00:32:45,399 --> 00:32:47,500
No puedo evitarlo, pero siento...

744
00:32:47,535 --> 00:32:50,203
No es culpa tuya, Dra. Reese.

745
00:32:59,981 --> 00:33:02,048
Los antibióticos están
funcionando, Sr. Rosenblatt.

746
00:33:02,083 --> 00:33:03,650
Su recuento de glóbulos
blancos ha mejorado.

747
00:33:03,684 --> 00:33:05,785
Ahora, aún tenemos camino que recorrer,

748
00:33:05,820 --> 00:33:07,120
pero las cosas pintan mejor.

749
00:33:07,154 --> 00:33:09,789
Todo por un árbol de Navidad.

750
00:33:09,824 --> 00:33:12,058
En realidad, era un lote
de árboles de Navidad.

751
00:33:12,093 --> 00:33:14,461
Los árboles se cultivaron
en suelo infectado.

752
00:33:14,495 --> 00:33:16,730
Aún así, si no hubieras
traído esa cosa a casa...

753
00:33:16,764 --> 00:33:18,398
Sylvia...

754
00:33:18,432 --> 00:33:20,033
¿podemos tomarnos la noche libre?

755
00:33:20,067 --> 00:33:23,203
Por supuesto. Necesitas descansar.

756
00:33:23,237 --> 00:33:25,505
Mañana, voy a hacerte

757
00:33:25,539 --> 00:33:28,241
una sopa de guisantes.

758
00:33:28,276 --> 00:33:30,977
Y si eres bueno, les
pondré un hueso de jamón.

759
00:33:31,012 --> 00:33:33,847
Volveré a revisarlo luego.

760
00:33:35,283 --> 00:33:37,584
Vale. Robin quiere que
actualicemos el historial

761
00:33:37,618 --> 00:33:39,185
para que pueda mandarlo
al laboratorio de Sanidad.

762
00:33:39,220 --> 00:33:40,887
Puedes hacerlo. No necesitas mi ayuda.

763
00:33:40,921 --> 00:33:42,589
¿De verdad?

764
00:33:42,623 --> 00:33:44,057
Eso es un cambio.

765
00:33:44,091 --> 00:33:46,092
Vale, a veces necesitas mi ayuda...

766
00:33:46,127 --> 00:33:48,361
- Vale.
- Pero...

767
00:33:48,396 --> 00:33:49,863
sabes qué,

768
00:33:49,897 --> 00:33:51,031
yo te necesito también.

769
00:33:52,633 --> 00:33:53,833
¿De dónde viene esto?

770
00:33:55,803 --> 00:33:58,371
Simplemente he estado pensando.

771
00:34:01,309 --> 00:34:03,576
Vale.

772
00:34:03,611 --> 00:34:06,046
Así que lo que dices es que

773
00:34:06,080 --> 00:34:08,915
cuando tengamos su edad,
nos mudaremos juntos.

774
00:34:08,949 --> 00:34:10,884
Ni en sueños.

775
00:34:15,990 --> 00:34:18,391
- Vale. Gracias.
- Vamos.

776
00:34:18,426 --> 00:34:20,627
Estas flores son tan bonitas.

777
00:34:23,831 --> 00:34:25,432
Vale, vamos.

778
00:34:25,466 --> 00:34:28,034
Gracias por todo, Dra. Manning.

779
00:34:28,069 --> 00:34:29,936
Bruce me trajo esto. ¿No son preciosas?

780
00:34:32,673 --> 00:34:36,710
Antes de que se vaya, solo una cosa más.

781
00:34:36,744 --> 00:34:37,977
¿Qué?

782
00:34:39,613 --> 00:34:41,581
Dado que se aproxima su fecha de parto,

783
00:34:41,615 --> 00:34:43,083
creo que es realmente importante

784
00:34:43,117 --> 00:34:45,151
que sea cauta con la actividad física.

785
00:34:45,186 --> 00:34:47,153
Trate de no levantar peso,

786
00:34:47,188 --> 00:34:49,823
limite el estrés y

787
00:34:49,857 --> 00:34:51,458
evite el contacto sexual.

788
00:34:51,492 --> 00:34:53,960
¿Por qué? Ninguno de los libros
dice nada de evitar el sexo.

789
00:34:53,994 --> 00:34:55,128
Hemos acabado aquí.

790
00:34:56,831 --> 00:34:59,165
Lo siento, yo... yo creo...

791
00:34:59,200 --> 00:35:01,067
creo que hay algo que debería saber.

792
00:35:01,102 --> 00:35:03,503
- Usted...
- Sr. Kim...

793
00:35:03,537 --> 00:35:05,972
La Dra. Ellen Hart, del
Servico de Inteligencia

794
00:35:06,006 --> 00:35:08,007
Epidemiológica del CDC.

795
00:35:08,042 --> 00:35:10,009
¿Podemos hablar en privado, Sr. Kim?

796
00:35:10,044 --> 00:35:11,845
No, no puede. Mi esposa
y yo ya nos vamos.

797
00:35:11,879 --> 00:35:13,513
Lo siento, pero la ley federal requiere

798
00:35:13,547 --> 00:35:15,348
que hablemos sobre su analítica.

799
00:35:15,383 --> 00:35:17,984
¿Qué... está pasando?

800
00:35:18,018 --> 00:35:20,120
La Dra. Hart le informará.

801
00:35:20,154 --> 00:35:22,822
¿Por qué no pasamos aquí, por favor?

802
00:35:33,334 --> 00:35:36,202
- ¿Qué hiciste?
- Hice unas llamadas.

803
00:35:36,237 --> 00:35:38,204
Dado que el Zika es una
emergencia de salud pública,

804
00:35:38,239 --> 00:35:42,041
el CDC tiene que investigar todos
los resultados no concluyentes.

805
00:35:42,076 --> 00:35:44,277
Estoy impresionada.

806
00:35:44,311 --> 00:35:46,379
Natalie, volviendo allí, ¿ibas a...?

807
00:35:46,414 --> 00:35:47,881
Vamos a decir que fue algo bueno

808
00:35:47,915 --> 00:35:50,083
que aparecieras cuando lo hiciste.

809
00:35:52,086 --> 00:35:54,854
Entonces, ¿me ocultas algo?

810
00:35:54,889 --> 00:35:56,356
Bueno, no he estado en Aruba,

811
00:35:56,390 --> 00:35:58,591
si es lo que te estás preguntando.

812
00:36:00,094 --> 00:36:01,895
En realidad, hay una cosa.

813
00:36:01,929 --> 00:36:04,264
y esto es solo entre nosotros dos.

814
00:36:05,933 --> 00:36:07,233
Goodwin.

815
00:36:07,268 --> 00:36:09,068
Soy su Santa secreto, de acuerdo,

816
00:36:09,103 --> 00:36:11,204
y no tengo ni idea que regalarle.

817
00:36:13,073 --> 00:36:15,909
Me alegro de que lo
hayas compartido conmigo.

818
00:36:15,943 --> 00:36:17,510
¿Sabes? Una vez me dijo

819
00:36:17,545 --> 00:36:19,579
que la primera cosa que
hace cuando llega a casa

820
00:36:19,613 --> 00:36:21,347
es quitarse los zapatos.

821
00:36:21,382 --> 00:36:24,083
- Entonces...
- Zapatillas de estar en casa.

822
00:36:24,118 --> 00:36:26,486
Te ayudaré a escogerlas.

823
00:36:33,461 --> 00:36:35,662
Sharon, vamos, ¿qué demonios?

824
00:36:35,696 --> 00:36:37,363
¿Chantajeaste a la junta?

825
00:36:37,398 --> 00:36:40,500
Todo lo que hice fue explicarles
que sería una mala publicidad

826
00:36:40,534 --> 00:36:43,736
si se supiera que le dimos
a la viuda de Santa Claus

827
00:36:43,771 --> 00:36:45,872
una factura de 16 000 dólares

828
00:36:45,906 --> 00:36:48,408
una semana antes de Navidad.

829
00:36:48,442 --> 00:36:49,442
Si se supiera.

830
00:36:49,477 --> 00:36:51,277
La junta se lo tomó como una amenaza.

831
00:36:51,312 --> 00:36:52,712
- ¿Qué van a hacer?
- Bueno, no tenían otra opción

832
00:36:52,746 --> 00:36:54,614
- que condonar los cargos.
- Bien.

833
00:36:54,648 --> 00:36:56,249
No, no está bien,

834
00:36:56,283 --> 00:36:58,551
no están contentos y, créeme,

835
00:36:58,586 --> 00:37:01,287
no tendrán escrúpulos en reemplazarte

836
00:37:01,322 --> 00:37:03,456
por alguien que pasaría alegremente
la factura a Santa Claus,

837
00:37:03,491 --> 00:37:06,726
al conejo de Pascua
y al Ratoncito Pérez.

838
00:37:06,760 --> 00:37:09,762
Tienes que vigilar tus pasos.

839
00:37:09,797 --> 00:37:11,664
Ya lo sé, Peter.

840
00:37:17,004 --> 00:37:19,639
Ahora, fuimos capaces de
retirar todo el contenido fecal

841
00:37:19,673 --> 00:37:22,242
de la cavidad torácica
y reparar el diafragma.

842
00:37:22,276 --> 00:37:24,310
Puede que pase algún tiempo
antes que vuelva a una escalera

843
00:37:24,345 --> 00:37:26,880
pero debería recuperarse totalmente

844
00:37:26,914 --> 00:37:28,481
Gracias por salvar a mi hijo.

845
00:37:28,516 --> 00:37:31,351
- Gracias a ambos.
- Claro.

846
00:37:33,454 --> 00:37:35,655
Hicimos un buen equipo hoy.

847
00:37:35,689 --> 00:37:37,557
Lo hicimos.

848
00:37:37,591 --> 00:37:40,426
Gracias, doctor. Y firme esto.

849
00:37:40,461 --> 00:37:43,563
¿Por qué no dices que vayamos
a tomar una copa y celebrarlo?

850
00:37:43,597 --> 00:37:45,632
¿Quieres tomar una copa
conmigo? ¿En serio?

851
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
¿Sabes? Como dice Don Corleone:

852
00:37:47,535 --> 00:37:50,370
"Mantén a tus amigos cerca, pero
a tus enemigos aún más cerca".

853
00:37:52,206 --> 00:37:54,173
Buenas noches, Dra. Bekker.

854
00:37:54,208 --> 00:37:56,476
Sí, buenas noches, Dr. Rhodes.

855
00:38:03,050 --> 00:38:05,585
¿Dr. Charles?

856
00:38:05,619 --> 00:38:07,587
¿Está bien?

857
00:38:07,621 --> 00:38:09,822
Sí. Estoy bien.

858
00:38:09,857 --> 00:38:13,159
Es decir, con todo lo que ha pasado.

859
00:38:13,193 --> 00:38:15,628
Estoy preocupada por usted.

860
00:38:15,663 --> 00:38:18,031
¿Sabes? Es gracioso, porque...

861
00:38:18,065 --> 00:38:19,999
en realidad he estado preocupado por ti.

862
00:38:20,034 --> 00:38:21,868
¿Qué? ¿Por qué?

863
00:38:21,902 --> 00:38:23,803
Esta mañana, cuando
trajeron al Sr. Kramer,

864
00:38:23,837 --> 00:38:26,039
pensé que parecías...

865
00:38:26,073 --> 00:38:27,473
inquieta por tratarlo.

866
00:38:27,508 --> 00:38:30,677
No. No, se lo dije,
tenía pacientes que ver.

867
00:38:30,711 --> 00:38:33,179
Vale.

868
00:38:33,213 --> 00:38:35,181
Yo...

869
00:38:35,215 --> 00:38:37,283
Creo que solo espero que...

870
00:38:37,318 --> 00:38:39,719
eso sea en realidad el caso.

871
00:38:41,188 --> 00:38:43,122
Buenas... Buenas noches, Dr. Charles.

872
00:38:43,157 --> 00:38:44,390
Buenas noches.

873
00:38:47,528 --> 00:38:50,463
Entre.

874
00:38:52,333 --> 00:38:55,301
- Hola.
- Hola.

875
00:38:58,839 --> 00:39:01,741
Entonces...

876
00:39:01,775 --> 00:39:03,910
sí, las cosas se fueron un poco

877
00:39:03,944 --> 00:39:05,712
de control hoy

878
00:39:05,746 --> 00:39:07,547
y...

879
00:39:07,581 --> 00:39:10,583
ya sabes, si la oferta sigue
en pie, estaba pensando que...

880
00:39:10,618 --> 00:39:14,087
quizás podía tomarme unos días libres.

881
00:39:14,121 --> 00:39:16,756
La oferta sigue en pie.

882
00:39:16,790 --> 00:39:19,759
Vale. Gracias.

883
00:39:19,793 --> 00:39:21,094
No hay de qué.

884
00:39:24,031 --> 00:39:26,265
No estés lejos mucho tiempo.

885
00:39:26,300 --> 00:39:27,834
Te necesitamos aquí.

886
00:39:29,136 --> 00:39:31,104
¿Un día difícil?

887
00:39:31,138 --> 00:39:33,606
Le dimos una factura de $16 000

888
00:39:33,641 --> 00:39:36,943
a la familia de un hombre que
murió en la sala de espera.

889
00:39:36,977 --> 00:39:40,446
Me las arreglé para anularla, pero...

890
00:39:40,481 --> 00:39:42,782
el sistema está quebrado, Daniel.

891
00:39:45,619 --> 00:39:48,121
Bueno... no conozco a nadie mejor

892
00:39:48,155 --> 00:39:49,956
con una pistola de pegamento que tú.

893
00:39:51,825 --> 00:39:54,894
Bueno, disfruta tus vacaciones.

894
00:39:54,928 --> 00:39:56,629
Tú también.

895
00:40:04,738 --> 00:40:06,806
¿Por qué no lo tomamos con
calma esta noche, vale?

896
00:40:06,840 --> 00:40:08,441
Encenderemos la chimenea.

897
00:40:08,475 --> 00:40:10,810
- Déjame recoger mis cosas.
- Vale.

898
00:40:12,746 --> 00:40:15,281
Siento la intrusión.

899
00:40:15,315 --> 00:40:17,917
Tuve que subir a través de su oficina.

900
00:40:17,951 --> 00:40:20,453
La unidad de calor está estropeada.

901
00:40:20,487 --> 00:40:23,156
- ¿La calefacción?
- Una válvula defectuosa.

902
00:40:23,190 --> 00:40:25,058
El ruido debe haber
estado volviéndola loca.

903
00:40:25,092 --> 00:40:27,727
Todo está arreglado ahora.

904
00:40:27,761 --> 00:40:29,128
Gracias.

905
00:40:31,432 --> 00:40:34,233
Son buenas noticias.

906
00:40:34,268 --> 00:40:36,836
- Salgamos de aquí.
- Sí.

907
00:40:39,273 --> 00:40:41,808
Entonces, ¿qué querías mostrarme?

908
00:40:41,842 --> 00:40:43,409
Aquí dentro.

909
00:40:49,717 --> 00:40:51,250
Bésame.

910
00:40:55,222 --> 00:40:56,689
¿Tréboles?

911
00:40:56,724 --> 00:40:58,524
No había ningún muérdago....

912
00:40:58,559 --> 00:41:01,360
Pero encontré una caja de
decoraciones del día de San Patricio.

913
00:41:01,395 --> 00:41:03,129
Lo haré.

914
00:41:22,382 --> 00:41:24,217
Feliz Navidad.

915
00:41:31,515 --> 00:41:36,515
www.subtitulamos.tv

