1
00:00:02,734 --> 00:00:05,735
Alguien huele bien.

2
00:00:05,737 --> 00:00:07,019
He fingido comprar maquillaje

3
00:00:07,021 --> 00:00:09,522
para mangar muestras
de perfume en Macy's.

4
00:00:10,858 --> 00:00:12,671
Parece que el pronóstico es nuboso

5
00:00:12,696 --> 00:00:14,593
con posibilidad de hacerlo.

6
00:00:15,580 --> 00:00:17,246
¿Podéis ir a algún otro lado

7
00:00:17,248 --> 00:00:19,448
para hablar de Christy
tirándose a mi hermano?

8
00:00:19,450 --> 00:00:21,033
Nadie se está tirando a nadie.

9
00:00:21,035 --> 00:00:22,835
Hemos decidido conocernos antes.

10
00:00:22,837 --> 00:00:24,670
Perdona, pero acostándoos

11
00:00:24,672 --> 00:00:26,780
es como os conocéis.

12
00:00:27,726 --> 00:00:30,611
Si pudiera llevar la tele
a la cocina, lo haría.

13
00:00:32,100 --> 00:00:33,763
Lo único que digo es que

14
00:00:33,765 --> 00:00:35,881
hay peligro en esperar, Christy.

15
00:00:35,883 --> 00:00:38,217
Podrías empezar a enamorarte de Patrick

16
00:00:38,219 --> 00:00:40,043
y luego descubrir que la tiene doblada.

17
00:00:40,887 --> 00:00:43,527
- Bueno, eso no me importaría.
- Vale.

18
00:00:43,552 --> 00:00:45,027
Ya es demasiado tarde.

19
00:00:45,693 --> 00:00:47,348
Échanos un cable, Adam.

20
00:00:47,373 --> 00:00:48,655
Vosotros os habéis criado juntos.

21
00:00:48,896 --> 00:00:50,613
Duchas, baños desnudos...

22
00:00:50,615 --> 00:00:53,801
¿Hay algo exótico o
heterodoxo en los bajos?

23
00:00:55,246 --> 00:00:58,070
Si la muerte me llevara
ahora, no lo odiaría.

24
00:01:01,709 --> 00:01:03,575
Bueno, ¿adónde vamos?

25
00:01:04,045 --> 00:01:05,864
Bueno, Christy, como
puede que hayas deducido,

26
00:01:05,889 --> 00:01:07,801
soy un organizador nato.

27
00:01:09,223 --> 00:01:11,310
Así que he reservado para cenar

28
00:01:11,335 --> 00:01:14,253
en dos restaurantes igual
de buenos y tú eliges.

29
00:01:14,606 --> 00:01:17,423
Has reservado,

30
00:01:17,425 --> 00:01:19,425
no estás casado, no
llevas pantalones cortos.

31
00:01:19,427 --> 00:01:21,177
Me estoy mareando un poco.

32
00:01:21,179 --> 00:01:23,847
Bueno, antes de que te desmayes,
estas son tus opciones.

33
00:01:24,323 --> 00:01:26,768
Asador conocido por sus costillas,

34
00:01:26,846 --> 00:01:28,963
marisquería conocida por su langosta.

35
00:01:29,270 --> 00:01:32,278
Asador. Las langostas me dan mal rollo.

36
00:01:32,303 --> 00:01:34,503
Son bichos marinos gigantes
y no pienso comérmelo.

37
00:01:34,609 --> 00:01:35,893
¿Verdad?

38
00:01:36,472 --> 00:01:37,777
A veces te hacen elegir la tuya.

39
00:01:37,779 --> 00:01:39,667
No quiero decidir quién muere.

40
00:01:39,692 --> 00:01:42,647
¿Quién me ha convertido en
el dios de las langostas?

41
00:01:44,285 --> 00:01:48,287
Hablando de bichos marinos
gigantes, es mi madre.

42
00:01:48,289 --> 00:01:50,840
Mira. Esto es lo que más
me gusta hacer del mundo.

43
00:01:50,842 --> 00:01:53,209
Ignorar.

44
00:01:53,211 --> 00:01:55,178
¿En serio? ¿Lo que más te gusta?

45
00:01:55,500 --> 00:01:56,882
A mí los toboganes de agua.

46
00:01:59,364 --> 00:02:01,881
Por el amor de Dios, mamá.

47
00:02:02,204 --> 00:02:03,870
Perdona, será mejor que lo coja.

48
00:02:04,794 --> 00:02:07,334
Estoy en una cita, cosa
que sabes. ¿Por qué llamas?

49
00:02:10,146 --> 00:02:11,610
Vale.

50
00:02:11,612 --> 00:02:13,145
Ahora mismo voy.

51
00:02:14,115 --> 00:02:16,928
Lo siento. Vamos a tener que aplazarlo.

52
00:02:17,248 --> 00:02:19,428
El marido de mi amiga
Marjorie ha tenido un ictus.

53
00:02:31,350 --> 00:02:35,451
www.subtitulamos.tv

54
00:02:39,605 --> 00:02:42,238
Se ha desplomado ahí en el pasillo.

55
00:02:42,722 --> 00:02:45,338
Bueno, le has traído al
hospital inmediatamente.

56
00:02:45,363 --> 00:02:47,003
Eso siempre es lo más importante.

57
00:02:47,028 --> 00:02:48,878
Sí. Eso es lo importante.

58
00:02:48,895 --> 00:02:50,328
Eso y el seguro de vida.

59
00:02:51,019 --> 00:02:53,965
- Mamá.
- El seguro ya no le va a cubrir.

60
00:02:54,753 --> 00:02:56,384
Vamos a hablar.

61
00:02:56,604 --> 00:02:58,437
Ahora volvemos.

62
00:03:00,140 --> 00:03:01,339
¿Qué pasa contigo?

63
00:03:01,341 --> 00:03:03,341
¿Qué? Es una pregunta legítima.

64
00:03:03,343 --> 00:03:05,310
¿Has mirado últimamente
lo que cuesta un ataúd?

65
00:03:05,925 --> 00:03:07,095
¿Y tú?

66
00:03:07,097 --> 00:03:09,514
Sí, cuando tuviste
esa tos que no se iba.

67
00:03:11,566 --> 00:03:13,434
Vale, de ahora en adelante,

68
00:03:13,436 --> 00:03:15,987
si tienes la necesidad de
decir algo, no lo hagas.

69
00:03:15,989 --> 00:03:17,605
¿Entonces tengo que
quedarme sentada sin más?

70
00:03:17,896 --> 00:03:19,774
No. Intenta ser útil.

71
00:03:19,776 --> 00:03:21,575
Ofrécele una taza de té o algo.

72
00:03:21,995 --> 00:03:23,695
Lo intentaré, pero sé un par de cosas

73
00:03:23,697 --> 00:03:26,281
sobre congelar la cabeza de un
muerto, así que si hay un silencio,

74
00:03:26,921 --> 00:03:28,520
quizás saco el tema.

75
00:03:30,904 --> 00:03:35,006
- Wendy, ¿cómo está? - Ha salido
de la operación y está estable.

76
00:03:35,008 --> 00:03:36,624
Gracias a Dios.

77
00:03:36,626 --> 00:03:38,927
Son buenas noticias.

78
00:03:38,929 --> 00:03:40,393
Estable es bueno.

79
00:03:40,418 --> 00:03:41,667
¿Puedo verle?

80
00:03:41,669 --> 00:03:43,803
Dentro de unas horas
cuando le pasemos a la UCI.

81
00:03:43,805 --> 00:03:45,699
Supongo que lo que
Victor está diciendo es:

82
00:03:45,724 --> 00:03:48,261
"Nos vemos en UCIantiamén".

83
00:03:51,733 --> 00:03:53,535
¿Quieres un té?

84
00:03:56,043 --> 00:03:57,817
Pásame las palomitas.

85
00:04:04,909 --> 00:04:06,409
Te las has comido todas.

86
00:04:06,411 --> 00:04:08,129
¿Por qué me pasas un cuenco vacío?

87
00:04:08,154 --> 00:04:10,488
Porque quería que supieras
que me las he comido todas.

88
00:04:11,833 --> 00:04:13,418
Bueno, a eso le digo,

89
00:04:13,443 --> 00:04:14,433
¿por qué te pegas?

90
00:04:14,458 --> 00:04:15,769
¿Por qué te pegas? ¿Eh?

91
00:04:15,794 --> 00:04:17,210
¡Para!

92
00:04:17,692 --> 00:04:20,159
Qué...

93
00:04:20,294 --> 00:04:21,761
¿Qué tenemos que hacer?

94
00:04:21,786 --> 00:04:22,816
¿Quedarnos despiertos toda
la noche? ¿Cuál es el plan?

95
00:04:22,841 --> 00:04:24,340
- ¿Plan?
- Sí.

96
00:04:24,365 --> 00:04:27,340
Tío, estás en Plunkettlandia.

97
00:04:28,053 --> 00:04:30,776
- No hay planes.
- ¿Qué significa eso?

98
00:04:31,255 --> 00:04:32,988
Esto es lo que pasa cuando sales

99
00:04:33,013 --> 00:04:34,644
con una mujer agresivamente sobria.

100
00:04:34,671 --> 00:04:37,205
Tienen un montón de amigas
con un montón de problemas

101
00:04:37,223 --> 00:04:39,254
y van a todo juntas.

102
00:04:39,279 --> 00:04:40,645
Cuando hay una crisis,

103
00:04:40,670 --> 00:04:43,457
proyectan la señal AA en una nube.

104
00:04:45,421 --> 00:04:47,668
Y están fuera durante horas.

105
00:04:48,574 --> 00:04:51,652
Entonces, ¿son como superhéroes
pero con debilidad por la ginebra?

106
00:04:52,519 --> 00:04:54,405
Básicamente.

107
00:04:54,407 --> 00:04:56,574
Alcohólicos Anónimos es la
vida de Bonnie y Christy,

108
00:04:56,576 --> 00:04:58,075
pero he encontrado la
forma de adaptarme.

109
00:04:58,077 --> 00:04:59,960
Hago que Bonnie vaya a sus
reuniones los lunes por la noche,

110
00:04:59,962 --> 00:05:01,412
los jueves por la noche y
los domingos por la noche.

111
00:05:04,634 --> 00:05:06,667
Has encontrado la forma de ver el fútbol

112
00:05:06,669 --> 00:05:08,448
y que parezca un favor.

113
00:05:09,378 --> 00:05:11,388
Se lo he dicho a mis colegas del bar.

114
00:05:11,390 --> 00:05:13,698
Están pensando en hacerme un santuario.

115
00:05:14,427 --> 00:05:15,593
Te lo mereces.

116
00:05:15,595 --> 00:05:17,645
Sí, y siempre tengo un
conductor designado,

117
00:05:17,647 --> 00:05:19,513
pero se supone que no
puedo alegrarme mucho

118
00:05:19,515 --> 00:05:21,098
o me sacan tarjeta roja.

119
00:05:24,620 --> 00:05:25,853
Bonnie.

120
00:05:26,424 --> 00:05:28,689
Dice que Victor está estable,

121
00:05:28,870 --> 00:05:30,357
pero van a pasar la noche

122
00:05:30,359 --> 00:05:31,692
en el hospital con Marjorie.

123
00:05:31,694 --> 00:05:33,861
Bueno, quizás debería ir

124
00:05:33,863 --> 00:05:35,496
y llevarle a Christy una muda.

125
00:05:35,498 --> 00:05:37,665
No, no, no. Ni hablar.

126
00:05:37,940 --> 00:05:39,083
Bueno, ¿por qué no?

127
00:05:39,085 --> 00:05:40,618
Porque si le llevas a Christy algo,

128
00:05:40,620 --> 00:05:43,170
yo tengo que llevarle a Bonnie
algo o pareceré un capullo.

129
00:05:43,172 --> 00:05:44,538
Eres un capullo.

130
00:05:45,557 --> 00:05:47,591
Ataque de serpiente.

131
00:05:50,799 --> 00:05:52,713
Hola, ¿cómo está Victor?

132
00:05:52,715 --> 00:05:54,348
Creía que estabas en
un retiro silencioso.

133
00:05:54,350 --> 00:05:55,516
Lo estoy.

134
00:05:55,831 --> 00:05:57,801
Pero estoy preocupada por Marjorie

135
00:05:57,803 --> 00:06:00,054
y me muero por hablar.

136
00:06:00,056 --> 00:06:02,473
Mis pensamientos están
atrapados en mi cabeza

137
00:06:02,475 --> 00:06:04,073
y me están volviendo...

138
00:06:06,558 --> 00:06:07,861
¿Jill?

139
00:06:10,417 --> 00:06:13,984
Perdonad. El chamán Gary ha
entrado en el jardín zen.

140
00:06:13,986 --> 00:06:15,761
Es un soplón.

141
00:06:17,214 --> 00:06:19,456
Victor está estable. Eso
es lo único que sabemos.

142
00:06:19,458 --> 00:06:20,774
Gracias a Dios.

143
00:06:22,411 --> 00:06:24,495
¿Eso de atrás es una
máquina expendedora?

144
00:06:26,039 --> 00:06:27,839
¿Tiene ganchitos?

145
00:06:28,404 --> 00:06:30,287
Anoche soñé con ganchitos.

146
00:06:30,312 --> 00:06:33,063
Aunque medían dos metros y me besaban.

147
00:06:34,635 --> 00:06:37,669
En serio, aquí no se
está satisfaciendo nada.

148
00:06:39,262 --> 00:06:40,928
Gary ha vuelto.

149
00:06:40,930 --> 00:06:42,820
Tengo que esconderos en mi sujetador.

150
00:06:44,055 --> 00:06:46,317
¿Soy yo o no parece que
haya perdido ni un kilo?

151
00:06:46,687 --> 00:06:48,769
Si acaso, tiene la cara más redonda.

152
00:06:48,771 --> 00:06:51,055
Oye, sigo aquí.

153
00:06:53,320 --> 00:06:55,576
Hola, Marjorie, ¿qué han dicho?

154
00:06:55,922 --> 00:06:57,778
Me han dicho que espere lo mejor

155
00:06:57,780 --> 00:06:59,280
y me prepare para lo peor.

156
00:06:59,516 --> 00:07:01,461
Quizás no pueda andar o hablar.

157
00:07:02,602 --> 00:07:04,251
Dios mío.

158
00:07:06,194 --> 00:07:07,670
Bueno...

159
00:07:07,833 --> 00:07:09,206
pase lo que pase,

160
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
no estarás sola.

161
00:07:11,260 --> 00:07:13,127
Tienes amigas con las que puedes contar.

162
00:07:13,191 --> 00:07:14,653
Gracias, Christy.

163
00:07:16,442 --> 00:07:18,432
Yo también estaré encantada de ayudar.

164
00:07:19,586 --> 00:07:22,670
Se me da muy bien cuidar de enfermos.

165
00:07:22,695 --> 00:07:23,994
¿Desde cuándo?

166
00:07:24,551 --> 00:07:26,942
Había pensado que podría
decirlo y me creeríais.

167
00:07:28,103 --> 00:07:30,103
A veces funciona porque soy alta.

168
00:07:31,755 --> 00:07:33,317
- Hola.
- Hola.

169
00:07:33,319 --> 00:07:35,603
- Patrick.
- ¿Qué hacéis aquí?

170
00:07:35,605 --> 00:07:37,905
Él quería traerle ropa a Christy

171
00:07:37,907 --> 00:07:39,690
y yo no quería llegar
con las manos vacías,

172
00:07:39,692 --> 00:07:41,242
así que aquí tienes el sudoku
en el que llevas trabajando

173
00:07:41,244 --> 00:07:42,660
el último año.

174
00:07:44,854 --> 00:07:46,914
Siento mucho lo de tu marido.

175
00:07:46,916 --> 00:07:48,174
Gracias.

176
00:07:48,550 --> 00:07:51,251
Este es el hermano de Adam, Patrick.

177
00:07:51,565 --> 00:07:54,539
Hola. Ojalá nos conociéramos
en mejores circunstancias.

178
00:07:54,541 --> 00:07:55,745
Gracias.

179
00:07:55,770 --> 00:07:57,820
Y siento haber arruinado vuestra noche.

180
00:08:00,284 --> 00:08:03,214
¿Sabéis qué? ¿Por qué
no vais a la cafetería

181
00:08:03,216 --> 00:08:04,682
y coméis algo?

182
00:08:04,684 --> 00:08:06,384
- ¿Estás segura?
- Estoy segura.

183
00:08:07,393 --> 00:08:08,689
Vale.

184
00:08:09,689 --> 00:08:11,889
Si has reservado en la cafetería,

185
00:08:11,891 --> 00:08:13,140
voy a estar muy impresionada.

186
00:08:13,142 --> 00:08:15,041
He llamado. Pero no hacen reservas.

187
00:08:17,245 --> 00:08:20,686
- ¿No podías traer un boli?
- Nunca es suficiente, ¿eh?

188
00:08:24,571 --> 00:08:27,822
Seguro que ese asador
pijo no servía ensaladilla

189
00:08:27,824 --> 00:08:29,300
con una cuchara de helado.

190
00:08:30,203 --> 00:08:33,294
Bueno, creo que irá muy
bien con tu refresco.

191
00:08:35,312 --> 00:08:36,773
Sushi de hospital.

192
00:08:36,879 --> 00:08:39,012
Veo que te gusta la aventura.

193
00:08:57,572 --> 00:09:00,347
Y nuestros cinco minutos
de paz han terminado.

194
00:09:01,058 --> 00:09:03,774
No me echéis cuenta. No vengo a espiar.

195
00:09:03,776 --> 00:09:05,761
Vengo a por otro té para Marjorie.

196
00:09:06,112 --> 00:09:08,162
Dios, ¿qué has dicho?

197
00:09:08,164 --> 00:09:11,491
Solo le he preguntado
hipotéticamente que si Victor muere,

198
00:09:11,516 --> 00:09:14,316
ella cree que se moriría
muy rápido después.

199
00:09:14,420 --> 00:09:16,725
- ¿En serio?
- Baja la ceja, señorita.

200
00:09:16,750 --> 00:09:18,083
Es algo que pasa, como los pingüinos.

201
00:09:19,381 --> 00:09:21,795
En fin, divertíos.

202
00:09:34,304 --> 00:09:36,641
Gracias por ser tan comprensivo

203
00:09:36,643 --> 00:09:39,312
- con todo esto.
- No hay problema.

204
00:09:39,680 --> 00:09:41,171
Vale.

205
00:09:41,801 --> 00:09:45,270
Ahora mismo va a pasar algo muy sexy.

206
00:09:48,382 --> 00:09:52,039
Ese rollito de salmón sabía a moneda.

207
00:09:54,794 --> 00:09:57,411
¿Quieres una ensaladilla
a temperatura ambiente?

208
00:09:58,114 --> 00:09:59,213
No, gracias.

209
00:09:59,215 --> 00:10:01,465
Estoy aquí por la compañía.

210
00:10:03,669 --> 00:10:07,981
¿Podemos tener una cena de
verdad mañana por la noche?

211
00:10:08,057 --> 00:10:09,557
Bueno, me encantaría, pero mañana

212
00:10:09,559 --> 00:10:10,942
tengo que volver a casa.

213
00:10:14,161 --> 00:10:17,815
Bueno... sabía que al final

214
00:10:17,817 --> 00:10:21,435
tendrías que volver, pero
voy a echarte de menos.

215
00:10:21,783 --> 00:10:23,604
Yo también voy a echarte de menos,

216
00:10:23,667 --> 00:10:25,658
pero no es que viva en Australia.

217
00:10:27,674 --> 00:10:29,193
Es verdad.

218
00:10:29,195 --> 00:10:32,244
Santa Cruz está solo a tres
horas y doce minutos en coche.

219
00:10:35,283 --> 00:10:38,202
Puede que haya buscado en Google
Maps cómo llegar a tu casa.

220
00:10:38,358 --> 00:10:41,326
Sí. ¿Te di mi dirección?

221
00:10:41,742 --> 00:10:44,526
Mira, busqué en Google muchas cosas.

222
00:10:45,044 --> 00:10:46,518
Bueno, no soy nadie para juzgar.

223
00:10:46,543 --> 00:10:48,471
Yo también te he buscado en Google.

224
00:10:49,677 --> 00:10:51,711
Por cierto, bonita foto policial.

225
00:10:55,221 --> 00:10:57,438
¿Tenía el pelo suelto o recogido?

226
00:10:57,440 --> 00:10:59,056
Recogido.

227
00:10:59,058 --> 00:11:01,505
Sí, esa es la buena.

228
00:11:02,645 --> 00:11:03,795
Bueno...

229
00:11:04,857 --> 00:11:07,698
¿crees que deberíamos intentar
la relación a distancia?

230
00:11:07,942 --> 00:11:09,747
Yo estoy dispuesta.

231
00:11:11,706 --> 00:11:14,540
Pero mientras estás aquí...

232
00:11:20,784 --> 00:11:23,150
Sí que sabes a moneda.

233
00:11:28,564 --> 00:11:31,369
No hay, literalmente, forma de salir.

234
00:11:35,684 --> 00:11:37,684
DOS SEMANAS DESPUÉS

235
00:11:39,551 --> 00:11:41,217
Diez minutos y nos largamos...

236
00:11:41,220 --> 00:11:42,669
¡Hola!

237
00:11:42,671 --> 00:11:44,221
¿Es un buen momento?

238
00:11:44,223 --> 00:11:46,551
Claro. Pasad.

239
00:11:46,606 --> 00:11:48,433
Sabemos que estás muy ocupada,

240
00:11:48,458 --> 00:11:49,918
así que te hemos traído la cena.

241
00:11:50,066 --> 00:11:52,683
Y una tarjeta de todos los
de la reunión del lunes.

242
00:11:52,707 --> 00:11:56,058
Perdona mi "feliz cumpleaños".
No sabía qué estaba firmando.

243
00:11:56,265 --> 00:11:58,371
Gracias por esto.

244
00:11:58,396 --> 00:12:00,676
Y por la cena... no he podido

245
00:12:00,700 --> 00:12:02,730
salir de casa desde que volvió Victor.

246
00:12:02,754 --> 00:12:03,920
¿Cómo está?

247
00:12:03,922 --> 00:12:06,172
Durmiendo. Ahora es
cuando me pongo al día

248
00:12:06,174 --> 00:12:08,347
con todo lo que no puedo
hacer mientras estoy con él.

249
00:12:10,095 --> 00:12:12,312
¿Cómo estáis vosotras?

250
00:12:12,315 --> 00:12:15,012
Me vendría muy bien pensar en otra cosa.

251
00:12:15,421 --> 00:12:18,171
Bueno, sé que tenemos que
mantenerlo en el anonimato,

252
00:12:18,520 --> 00:12:21,692
pero Rod Stewart ha
venido a nuestra reunión.

253
00:12:22,036 --> 00:12:23,485
No era Rod Stewart.

254
00:12:23,487 --> 00:12:25,537
Era una mujer con un corte de pelo malo

255
00:12:25,539 --> 00:12:26,801
y acento inglés.

256
00:12:26,826 --> 00:12:29,243
Y acabas de describir a Rod Stewart.

257
00:12:31,480 --> 00:12:33,597
Christy, ¿cómo te va con Patrick?

258
00:12:33,864 --> 00:12:36,531
Nos hemos estado mandando
mensajes las últimas dos semanas,

259
00:12:36,556 --> 00:12:38,247
pero... es duro.

260
00:12:38,272 --> 00:12:41,090
Bueno, de una forma u otra,
el amor siempre es duro.

261
00:12:42,423 --> 00:12:44,640
¿Por qué estás fingiendo
ser una farmacéutica

262
00:12:44,642 --> 00:12:46,153
de 1850?

263
00:12:47,223 --> 00:12:49,311
Porque sigue teniendo
problemas para tragar,

264
00:12:49,313 --> 00:12:51,934
así que tengo que triturar
sus medicinas y dárselas

265
00:12:51,959 --> 00:12:53,959
por el tubo del estómago.

266
00:12:54,779 --> 00:12:56,912
Va a mejorar.

267
00:12:56,937 --> 00:12:58,379
Eso espero.

268
00:12:58,518 --> 00:13:01,519
Necesitas salir de aquí un rato.

269
00:13:01,676 --> 00:13:04,301
Sí. Una reunión y una
pedicura inmediatamente.

270
00:13:04,428 --> 00:13:06,199
Vaya, suena muy bien.

271
00:13:06,224 --> 00:13:07,941
No puedo dejarle.

272
00:13:08,316 --> 00:13:10,349
Tienes que cuidar también de ti.

273
00:13:10,351 --> 00:13:12,234
Sí, es como eso del avión cuando

274
00:13:12,236 --> 00:13:14,570
tienes que ponerte la mascarilla
primero antes de ponérsela al niño.

275
00:13:14,934 --> 00:13:17,340
Pero tenías que ponérmela
en algún momento.

276
00:13:17,767 --> 00:13:20,885
Llegaste a Orlando. Olvídalo.

277
00:13:21,667 --> 00:13:23,083
Vale, este es el plan:

278
00:13:23,108 --> 00:13:25,809
Tú sales con Marjorie,
yo cuido del fuerte.

279
00:13:26,141 --> 00:13:29,418
Quizás tenéis razón, me
vendría bien cambiar de aires.

280
00:13:29,420 --> 00:13:31,704
¿Seguro que puedes con Victor?

281
00:13:31,706 --> 00:13:33,622
- Por supuesto.
- Vale.

282
00:13:33,624 --> 00:13:35,341
Va a despertarse pronto.

283
00:13:35,343 --> 00:13:37,459
Estas son las instrucciones del médico.

284
00:13:37,633 --> 00:13:39,428
Vale.

285
00:13:39,430 --> 00:13:41,680
Vale.

286
00:13:41,682 --> 00:13:43,432
Vale.

287
00:13:43,520 --> 00:13:45,937
Vale. Tú te encargas, Christy.

288
00:13:51,293 --> 00:13:54,043
No puedo creer que me
dejaras allí toda la tarde.

289
00:13:54,457 --> 00:13:57,925
Oye. Mi día tampoco ha sido
precisamente maravilloso.

290
00:14:00,793 --> 00:14:02,952
¿En serio estás intentando comparar

291
00:14:02,954 --> 00:14:05,199
cuidar de una víctima de un ictus
con una manicura y pedicura?

292
00:14:05,224 --> 00:14:07,808
¿Has visto los pies de Marjorie?

293
00:14:10,059 --> 00:14:12,461
Ni siquiera la he visto
con zapatos abiertos.

294
00:14:12,463 --> 00:14:14,246
Bueno, hay un motivo.

295
00:14:14,248 --> 00:14:15,798
Puaj.

296
00:14:17,250 --> 00:14:20,562
Esto debe ser muy duro para ella.

297
00:14:21,195 --> 00:14:24,033
Un minuto estás enamorada, tienes pareja

298
00:14:24,429 --> 00:14:26,642
y el siguiente estás cuidando a alguien

299
00:14:26,644 --> 00:14:28,677
que no puede valerse por sí mismo.

300
00:14:28,679 --> 00:14:30,896
Es muy triste.

301
00:14:34,242 --> 00:14:37,336
Tiene una uña del pie que parece
el tejado de un cobertizo.

302
00:14:40,986 --> 00:14:43,633
Solo quiero bañarme en desinfectante

303
00:14:43,658 --> 00:14:45,953
y mirar a esas nutrias que se
cogen de la mano en YouTube.

304
00:14:45,978 --> 00:14:47,961
Mi parte favorita es
cuando son separadas,

305
00:14:47,986 --> 00:14:49,832
luego vuelven a buscarse.

306
00:14:49,834 --> 00:14:52,034
¿Verdad? Están tomando una decisión.

307
00:14:53,337 --> 00:14:54,636
Hola.

308
00:14:54,845 --> 00:14:57,006
¡Dios, Patrick!

309
00:14:57,008 --> 00:14:57,840
Hola.

310
00:14:57,842 --> 00:14:59,375
Hola.

311
00:14:59,377 --> 00:15:01,043
¿Qué haces aquí?

312
00:15:01,045 --> 00:15:03,846
Bueno, me he dado cuenta de algo
que no me gusta de Santa Cruz.

313
00:15:03,848 --> 00:15:06,765
¿Demasiados hippies? ¿No hay
suficientes hippies? ¿Qué?

314
00:15:06,767 --> 00:15:10,552
- No estabas allí.
- Menudo moñas.

315
00:15:11,700 --> 00:15:13,639
Quizás, pero me gusta.

316
00:15:14,609 --> 00:15:15,858
¿Sabes?, no me importaría

317
00:15:15,860 --> 00:15:17,726
alguna moñería de vez en cuando.

318
00:15:17,884 --> 00:15:20,552
Vete dos semanas... veamos qué pasa.

319
00:15:22,228 --> 00:15:24,984
Oye, ¿qué te parece si te llevo
por fin a esa cena elegante?

320
00:15:24,986 --> 00:15:27,653
Dame tiempo para ducharme

321
00:15:27,655 --> 00:15:29,150
y ponerme guapa.

322
00:15:29,175 --> 00:15:31,509
Bueno, ya eres guapa.

323
00:15:32,660 --> 00:15:35,853
¿Ves? Eso mismo, sé así.

324
00:15:41,663 --> 00:15:42,968
Hola.

325
00:15:42,970 --> 00:15:45,240
Hola. No te esperaba en casa esta noche.

326
00:15:45,265 --> 00:15:47,465
Sí. Si hubieras llegado
diez minutos antes,

327
00:15:47,467 --> 00:15:49,967
habrías visto...

328
00:15:49,969 --> 00:15:51,886
En fin, bienvenida a casa.

329
00:15:52,389 --> 00:15:55,116
¿Te mataría poner una toalla?

330
00:15:56,219 --> 00:15:58,309
¿Por qué no estás en la
habitación de hotel de Patrick

331
00:15:58,311 --> 00:16:00,438
poniendo tus propias toallas?

332
00:16:01,328 --> 00:16:04,280
Después de la cena, la
cosa se puso incómoda.

333
00:16:04,305 --> 00:16:06,516
Luego dijo que estaba
cansado y me trajo.

334
00:16:06,541 --> 00:16:08,041
¿Qué ha pasado?

335
00:16:08,298 --> 00:16:09,931
No es nada.

336
00:16:09,956 --> 00:16:12,540
Estábamos hablando,
me preguntó por mi día

337
00:16:12,542 --> 00:16:14,922
y le conté lo de cuidar de Victor.

338
00:16:14,947 --> 00:16:16,363
¿Qué pasa con eso?

339
00:16:16,579 --> 00:16:18,129
Luego mencioné

340
00:16:18,131 --> 00:16:20,381
que podía verme cuidando de Patrick

341
00:16:20,383 --> 00:16:22,466
si tuviera un ictus cuando fuera viejo.

342
00:16:22,468 --> 00:16:24,001
¿Qué...?

343
00:16:24,003 --> 00:16:25,670
¿Qué pasa contigo?

344
00:16:25,672 --> 00:16:27,471
Creía que te gustaba.

345
00:16:28,424 --> 00:16:30,474
Y puede que usara la palabra pañal.

346
00:16:30,476 --> 00:16:32,426
¡Dios mío!

347
00:16:32,428 --> 00:16:34,312
¡Pero todo esto es dentro de 30 años!

348
00:16:34,314 --> 00:16:35,813
¿Dijiste treinta años?

349
00:16:35,815 --> 00:16:38,099
Normalmente no pienso que seas estúpida.

350
00:16:39,152 --> 00:16:42,236
Nosotros llevamos juntos dos
años y estamos prometidos,

351
00:16:42,238 --> 00:16:44,272
y no hablamos del futuro.

352
00:16:44,274 --> 00:16:46,524
Seis horas de antelación...
Ese es nuestro tope.

353
00:16:46,526 --> 00:16:49,327
Sí. Mira. ¿Qué vamos a
hacer mañana por la noche?

354
00:16:49,329 --> 00:16:51,027
Mañana te lo digo.

355
00:16:53,628 --> 00:16:56,933
- ¿Creéis que le he asustado?
- Como un payaso en una alcantarilla.

356
00:16:57,292 --> 00:16:59,092
Gracias, mamá.

357
00:17:01,207 --> 00:17:03,519
Nuestra niña va a morir sola.

358
00:17:12,411 --> 00:17:13,610
Hola.

359
00:17:13,635 --> 00:17:14,768
- Hola.
- Hola.

360
00:17:14,793 --> 00:17:16,687
He interceptado tu pedido
al servicio de habitaciones.

361
00:17:17,244 --> 00:17:20,224
No he pedido nada, así que
será mejor que entres rápido.

362
00:17:26,333 --> 00:17:29,168
Seguramente te preguntas qué hago aquí.

363
00:17:29,319 --> 00:17:32,370
¿Eso significa que no has
venido a robar unos...?

364
00:17:32,372 --> 00:17:35,096
¿Qué es eso? ¿Huevos rancheros?

365
00:17:36,588 --> 00:17:39,043
Solo quería disculparme
por lo de anoche.

366
00:17:39,517 --> 00:17:42,016
Estaba intentando contarte mi día

367
00:17:42,041 --> 00:17:43,998
y, de repente, estaba
treinta años en el futuro

368
00:17:44,000 --> 00:17:46,150
y arrastrándote a él conmigo.

369
00:17:46,552 --> 00:17:49,837
Bueno, tengo que admitirlo,
me asustó un poco.

370
00:17:49,839 --> 00:17:52,139
Lo sé. Lo siento mucho.

371
00:17:52,141 --> 00:17:53,808
Bueno, tienes que entenderlo, acabo...

372
00:17:53,810 --> 00:17:55,509
de salir de un matrimonio largo

373
00:17:55,511 --> 00:17:57,750
y no estaba solo desde los 19 años.

374
00:17:58,156 --> 00:17:59,680
Lo entiendo. Lo entiendo.

375
00:17:59,682 --> 00:18:01,565
Sí. Quieres tantear el terreno,

376
00:18:01,567 --> 00:18:03,484
quieres ver qué hay fuera,

377
00:18:03,486 --> 00:18:06,844
quieres tachar algunas cosas
de tu lista de deseos sexuales.

378
00:18:07,570 --> 00:18:10,441
No sé qué es una lista
de deseos sexuales,

379
00:18:10,443 --> 00:18:13,244
pero, sí, ese era el plan.

380
00:18:13,246 --> 00:18:15,430
Y entonces te conocí y...

381
00:18:15,832 --> 00:18:17,832
supongo que lo que me da realmente miedo

382
00:18:17,834 --> 00:18:20,273
es que no eras la única
pensando en el futuro.

383
00:18:20,753 --> 00:18:22,169
¿No?

384
00:18:22,171 --> 00:18:25,506
No. Es que ni... siquiera
nos hemos acostado.

385
00:18:25,708 --> 00:18:28,926
Vi una casita en la playa muy mona

386
00:18:28,928 --> 00:18:30,594
y pensé:

387
00:18:30,596 --> 00:18:32,847
"Quizás Christy y yo
deberíamos vivir ahí".

388
00:18:37,520 --> 00:18:40,304
Tu fantasía tiene una casa en la playa.

389
00:18:40,306 --> 00:18:43,441
La mía te tiene a ti con pañales.

390
00:18:44,739 --> 00:18:46,143
Sí, la mía es mejor.

391
00:18:46,849 --> 00:18:49,396
Pero igualmente aterradora.

392
00:18:54,450 --> 00:18:56,237
Estás tan loco como yo

393
00:18:56,239 --> 00:18:59,099
y... eso como que me tranquiliza.

394
00:19:06,049 --> 00:19:08,049
¿Sabes qué? Mejor me voy.

395
00:19:08,051 --> 00:19:10,210
No quiero estropear esta relación.

396
00:19:10,441 --> 00:19:11,640
Sí. Yo tampoco.

397
00:19:12,088 --> 00:19:14,983
Quizás deberíamos... ir despacio.

398
00:19:15,258 --> 00:19:17,577
- Seguramente es buena idea.
- Sí.

399
00:19:25,601 --> 00:19:27,401
Esta casa en la playa...

400
00:19:27,702 --> 00:19:29,854
¿es lo bastante grande
para mi madre y Adam?

401
00:19:29,856 --> 00:19:32,406
Si tiene habitación de
invitados, la tapio.

402
00:19:32,408 --> 00:19:34,358
Dios, qué sexy.

403
00:19:37,113 --> 00:19:39,113
- Vale.
- Vale.

404
00:19:39,115 --> 00:19:40,698
- Vale. Voy a irme, sí.
- Sí. Vale.

405
00:19:40,700 --> 00:19:42,166
Vale. Nos vemos.

406
00:19:45,438 --> 00:19:46,521
Vale.

407
00:19:46,672 --> 00:19:48,706
- Adiós.
- Adiós.

408
00:19:57,453 --> 00:19:59,944
Gracias por estar aquí,
Bonnie, eres de gran ayuda.

409
00:19:59,969 --> 00:20:02,319
De nada. Y quiero que sepas

410
00:20:02,344 --> 00:20:03,843
que me estoy esforzando para decir

411
00:20:03,845 --> 00:20:05,374
cosas apropiadas cuando estoy aquí.

412
00:20:05,944 --> 00:20:07,248
Me alegro por ti.

413
00:20:07,273 --> 00:20:10,158
De hecho, he escrito unas cosas

414
00:20:10,183 --> 00:20:12,434
que creo que no solo son positivas,

415
00:20:12,459 --> 00:20:14,826
sino que, con suerte, consoladoras.

416
00:20:15,920 --> 00:20:17,740
A pesar de tu cansancio extremo,

417
00:20:17,742 --> 00:20:19,288
no tienes tan mala cara.

418
00:20:20,131 --> 00:20:21,459
Gracias.

419
00:20:21,484 --> 00:20:24,257
Ahora tienes una excusa para
evitar eventos aburridos,

420
00:20:24,282 --> 00:20:26,782
como los cumpleaños de niños.

421
00:20:26,867 --> 00:20:28,350
Lo tendré en cuenta.

422
00:20:28,375 --> 00:20:31,092
Esta es buena. Al principio me asusté

423
00:20:31,117 --> 00:20:34,444
cuando vi a Victor, pero ahora no tanto.

424
00:20:36,030 --> 00:20:37,764
¿Sabes qué? Voy a centrarme en

425
00:20:37,789 --> 00:20:40,163
que te preocupas lo suficiente
como para hacer una lista.

426
00:20:40,188 --> 00:20:41,420
Tengo cuatro más.

427
00:20:41,445 --> 00:20:43,303
- Ve a hacerme un té.
- Vale.

428
00:20:44,608 --> 00:20:48,850
www.subtitulamos.tv

