1
00:00:17,134 --> 00:00:19,319
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:19,344 --> 00:00:20,940
Y ahora, con las gemelas y Dawn,

3
00:00:20,971 --> 00:00:22,906
somos siete chicas y solo tres chicos.

4
00:00:22,931 --> 00:00:24,287
Mira, si estás tan desesperado
por jugar con alguien,

5
00:00:24,312 --> 00:00:25,331
hay una solución muy evidente.

6
00:00:25,356 --> 00:00:26,288
¿Jasper?

7
00:00:26,475 --> 00:00:28,542
¿Quieres que hagamos algo juntos?

8
00:00:28,721 --> 00:00:31,704
Os declaro pareja casada normal.

9
00:01:36,803 --> 00:01:40,156
Jasper, ¿has venido
conduciendo esa limusina?

10
00:01:40,181 --> 00:01:41,317
No.

11
00:01:41,606 --> 00:01:43,405
Yo creo que sí.

12
00:01:43,430 --> 00:01:45,108
¿Jasper?

13
00:01:45,287 --> 00:01:47,914
Por favor, vuelve aquí, que
te estoy hablando, por favor.

14
00:01:48,951 --> 00:01:51,142
¿Jasper?

15
00:01:51,167 --> 00:01:53,099
Otro por favor.

16
00:01:55,230 --> 00:01:56,503
Vale.

17
00:01:56,528 --> 00:01:58,328
Ya voy yo.

18
00:01:58,617 --> 00:02:01,673
www.subtitulamos.tv

19
00:02:21,126 --> 00:02:22,791
Por fin.

20
00:02:22,816 --> 00:02:24,683
Un poco de paz y tranquilidad.

21
00:02:31,635 --> 00:02:33,860
Esta es mi nueva habitación favorita.

22
00:02:38,934 --> 00:02:41,618
Hola. PPM, perdón por molestar.

23
00:02:41,643 --> 00:02:42,743
Será solo un segundo.

24
00:02:42,768 --> 00:02:46,100
¿Has visto por aquí una caja
que pone: "Revistas de adultos"?

25
00:02:46,125 --> 00:02:47,157
Espera, no.

26
00:02:47,182 --> 00:02:48,570
No es lo que crees.

27
00:02:48,595 --> 00:02:50,852
Solo son un montón de
ejemplares del Economist,

28
00:02:50,877 --> 00:02:52,946
del New Yorker y de Jara y Sedal.

29
00:02:53,048 --> 00:02:54,635
Ese tipo de cosas.

30
00:02:54,660 --> 00:02:57,394
Aquí está. Justo aquí, vale.

31
00:02:57,419 --> 00:02:59,385
Veamos...

32
00:03:02,340 --> 00:03:04,573
Ahí está. Vale.

33
00:03:04,598 --> 00:03:06,067
Perdona, disculpa.

34
00:03:06,092 --> 00:03:08,058
Justo a tu lado.

35
00:03:11,356 --> 00:03:14,306
Y con esto, me quito
de en medio, mi señora.

36
00:03:14,533 --> 00:03:16,400
Que tengas un buen día.

37
00:03:22,264 --> 00:03:23,799
Hola, mamá.

38
00:03:23,824 --> 00:03:25,557
Por fin he acabado tu regalo de bodas.

39
00:03:26,120 --> 00:03:27,286
Bueno, veámoslo.

40
00:03:27,388 --> 00:03:30,299
Bueno, ¿sabéis que la gente
siempre dice que es una pena que

41
00:03:30,324 --> 00:03:33,158
solo puedas usar tu
mono de novia una vez?

42
00:03:33,260 --> 00:03:36,269
Bueno, ahora lo puedes usar cada día.

43
00:03:45,239 --> 00:03:47,439
Erica, no te pongas celosa.

44
00:03:47,541 --> 00:03:49,441
También voy a hacer el tuyo.

45
00:03:49,543 --> 00:03:52,211
Te lo agradezco, pero creo

46
00:03:52,313 --> 00:03:54,413
que voy a guardar mi vestido para Dawn.

47
00:03:54,515 --> 00:03:56,637
Dios bendito, ¿ya estás pensando

48
00:03:56,662 --> 00:03:58,050
en casarla?

49
00:03:58,152 --> 00:04:00,411
¿Con quién demonios la piensas casar?

50
00:04:00,436 --> 00:04:02,321
No lo sé, estamos un
poco escasos de recursos.

51
00:04:02,423 --> 00:04:05,090
Supongo...

52
00:04:05,192 --> 00:04:06,225
- Jasper.
- Sí.

53
00:04:06,327 --> 00:04:08,160
- Jasper.
- Cuidado, Carol.

54
00:04:08,262 --> 00:04:11,296
Erica ya le está sacando medidas
a Jasper para el esmoquin.

55
00:04:11,398 --> 00:04:13,198
Más te vale espabilar o Mike

56
00:04:13,300 --> 00:04:15,200
y Bezequille serán las
solteronas más jóvenes

57
00:04:15,302 --> 00:04:16,468
de la historia del mundo.

58
00:04:18,594 --> 00:04:20,005
Sí.

59
00:04:20,107 --> 00:04:23,044
En realidad, creo que Jasper
va a ser todo un ligón.

60
00:04:23,069 --> 00:04:24,343
El otro día vino y le dio

61
00:04:24,445 --> 00:04:26,311
una flor a Dawn.

62
00:04:26,413 --> 00:04:28,046
¿De verdad?

63
00:04:28,148 --> 00:04:29,147
Es toda una ligona.

64
00:04:29,250 --> 00:04:31,662
- Como su madre.
- Para.

65
00:04:34,165 --> 00:04:35,520
Qué mono.

66
00:04:45,532 --> 00:04:47,032
Jasper, ¿qué haces?

67
00:04:47,462 --> 00:04:48,628
Nada.

68
00:04:50,434 --> 00:04:51,280
Jasper,

69
00:04:51,305 --> 00:04:54,039
¿le metiste un petardo a esa jirafa?

70
00:04:54,141 --> 00:04:55,107
No.

71
00:04:55,500 --> 00:04:57,342
¿Estás mintiendo?

72
00:04:57,444 --> 00:04:58,377
Sí.

73
00:04:58,479 --> 00:05:00,145
Bueno, gracias...

74
00:05:00,797 --> 00:05:02,211
por ser sincero.

75
00:05:02,236 --> 00:05:04,193
Pero los explosivos

76
00:05:04,691 --> 00:05:07,252
no son para menores.

77
00:05:07,354 --> 00:05:10,289
Son para adultos y mineros.

78
00:05:10,976 --> 00:05:12,269
Mineros de las minas.

79
00:05:13,471 --> 00:05:16,138
No menores.

80
00:05:17,054 --> 00:05:18,096
¿Entendido?

81
00:05:18,198 --> 00:05:19,131
Sí.

82
00:05:19,233 --> 00:05:22,401
Vale, gracias, Jasper.

83
00:05:23,484 --> 00:05:24,982
¡Jasper!

84
00:05:25,007 --> 00:05:28,115
¿Qué es lo que te acabo de
decir hace ni cinco segundos?

85
00:05:29,209 --> 00:05:31,209
Vale, ¿sabes qué? Ya
está, estás castigado.

86
00:05:31,312 --> 00:05:32,434
¿Qué es estar castigado?

87
00:05:32,459 --> 00:05:34,346
Significa que te tienes
que ir a tu habitación

88
00:05:34,371 --> 00:05:36,972
y te quedas sin videojuegos una semana.

89
00:05:37,018 --> 00:05:38,884
Así que... venga.

90
00:05:39,525 --> 00:05:40,725
A tu habitación.

91
00:05:42,222 --> 00:05:44,256
No te lo diré dos veces.

92
00:05:46,126 --> 00:05:47,392
Excepto esta vez.

93
00:05:49,548 --> 00:05:51,096
Así que...

94
00:05:51,416 --> 00:05:53,052
en tu tiempo libre...

95
00:05:54,803 --> 00:05:56,234
a tu habitación.

96
00:06:05,277 --> 00:06:06,422
Hola, Osita.

97
00:06:06,447 --> 00:06:09,081
Estaba a punto de
masturbarme. ¿Y tú qué haces?

98
00:06:09,622 --> 00:06:11,955
Creo que cometí un error
al tener a las gemelas.

99
00:06:11,980 --> 00:06:13,385
¿Qué?

100
00:06:13,487 --> 00:06:15,420
Por supuesto que estoy
feliz de tenerlas.

101
00:06:15,522 --> 00:06:18,357
Hay muchas cosas con las que no conté.

102
00:06:18,459 --> 00:06:19,358
¿A qué te refieres?

103
00:06:19,460 --> 00:06:21,052
Bueno, estaba tan enfocada

104
00:06:21,081 --> 00:06:23,091
en el paso uno de la repoblación

105
00:06:23,116 --> 00:06:26,598
que ignoré por completo
los siguientes 50 pasos.

106
00:06:26,623 --> 00:06:27,986
O sea, piénsalo.

107
00:06:28,088 --> 00:06:30,175
Hay tres niñas en este mundo

108
00:06:30,200 --> 00:06:32,310
y solo un niño.

109
00:06:32,373 --> 00:06:34,025
¿No crees que estás exagerando?

110
00:06:34,127 --> 00:06:36,060
O sea, las gemelas
solo tienen una semana.

111
00:06:36,162 --> 00:06:38,440
Pero es que Jasper le
regaló flores a Dawn,

112
00:06:38,465 --> 00:06:42,066
y ahora Erica anda
hablando de casarlos y...

113
00:06:42,168 --> 00:06:43,901
no sé, es solo que...

114
00:06:44,004 --> 00:06:46,147
quiero que nuestras niñas
sean felices, ¿sabes?

115
00:06:46,172 --> 00:06:48,172
Solo quiero que encuentren en alguien

116
00:06:48,197 --> 00:06:49,941
lo que yo encontré en ti.

117
00:06:50,043 --> 00:06:51,342
Oye, yo también.

118
00:06:51,444 --> 00:06:53,945
Pero esto escapa a nuestro control.

119
00:06:54,677 --> 00:06:56,147
¿Estás seguro?

120
00:06:56,249 --> 00:06:57,519
Carol...

121
00:06:57,544 --> 00:06:59,217
No voy a forzar nada.

122
00:06:59,319 --> 00:07:01,395
Ese es el estilo de Erica.

123
00:07:01,420 --> 00:07:05,589
Solo me sentaré a ayudar a la
naturaleza a seguir su curso.

124
00:07:06,558 --> 00:07:08,926
¿Querrás decir dejar que
la naturaleza siga su curso?

125
00:07:09,029 --> 00:07:10,928
Sí. Eso es lo que he dicho.

126
00:07:11,031 --> 00:07:13,164
Voy a dejar que la
naturaleza siga su curso.

127
00:07:13,608 --> 00:07:15,575
Hola, Jasper.

128
00:07:15,694 --> 00:07:17,761
¿Tienes un minuto?

129
00:07:23,926 --> 00:07:25,653
Tú y yo no hemos pasado

130
00:07:25,678 --> 00:07:26,977
mucho tiempo juntos últimamente,

131
00:07:27,012 --> 00:07:29,503
así que he pensado que nos podríamos
poner al día con un almuerzo.

132
00:07:29,528 --> 00:07:31,172
Mira.

133
00:07:31,197 --> 00:07:33,664
Hay un asiento vacío en
medio de Mike y Bezequille.

134
00:07:38,482 --> 00:07:40,649
Te va a encantar esta comida.

135
00:07:40,751 --> 00:07:42,718
Cogí todas las cosas que te gustan,

136
00:07:42,820 --> 00:07:45,387
macarrones, queso en spray,

137
00:07:45,489 --> 00:07:48,290
kétchup y Pop Tarts,

138
00:07:48,392 --> 00:07:52,039
y lo mezclé todo en un guiso especial.

139
00:07:56,754 --> 00:07:57,887
Bien...

140
00:07:57,912 --> 00:07:59,411
¿por dónde empiezo?

141
00:07:59,436 --> 00:08:02,586
¿Qué tal si hablamos de la flora y

142
00:08:02,611 --> 00:08:05,674
fauna en la costa de México?

143
00:08:05,776 --> 00:08:07,709
Oh, no.

144
00:08:07,795 --> 00:08:10,095
Fíjate en eso.

145
00:08:10,120 --> 00:08:12,547
Se me había olvidado por completo
que tenía un compromiso previo

146
00:08:12,572 --> 00:08:15,270
que interfiere directamente
con este almuerzo.

147
00:08:15,295 --> 00:08:17,586
Vosotros tres tendréis
que continuar sin mí.

148
00:08:17,688 --> 00:08:19,321
No, no, no, no.

149
00:08:19,423 --> 00:08:20,589
No te levantes. Quédate.

150
00:08:20,691 --> 00:08:22,424
Come.

151
00:08:22,526 --> 00:08:24,593
Conoceos.

152
00:08:36,807 --> 00:08:38,473
¿Qué está pasando ahí?

153
00:08:38,498 --> 00:08:39,764
Ya sabes, he pensado

154
00:08:39,789 --> 00:08:43,545
que sería justo que las gemelas
también pudieran pasar tiempo con él...

155
00:08:44,367 --> 00:08:46,023
¿Sabes?, en realidad me
alegro de que estés aquí,

156
00:08:46,048 --> 00:08:49,584
porque deberíamos montarnos un horario.

157
00:08:49,686 --> 00:08:51,062
¿Un horario?

158
00:08:51,087 --> 00:08:52,587
Sí, ya sabes, para que
el tiempo con Jasper

159
00:08:52,689 --> 00:08:55,444
no sea monopolizado por un solo bebé.

160
00:08:55,517 --> 00:08:57,217
Estás hablando de tres recién nacidas

161
00:08:57,319 --> 00:08:59,119
y un niño de entre nueve y once años.

162
00:08:59,221 --> 00:09:01,006
No podemos organizarles citas.

163
00:09:01,031 --> 00:09:04,491
¿Pero es completamente razonable
que planees la boda de Dawn?

164
00:09:04,593 --> 00:09:06,426
Mira, haz lo que quieras,

165
00:09:06,528 --> 00:09:08,629
pero déjanos a Dawn
y a mí fuera de esto.

166
00:09:08,654 --> 00:09:10,163
Si es lo que quieres.

167
00:09:10,265 --> 00:09:11,565
Sí.

168
00:09:17,543 --> 00:09:19,339
Y solo quedaron dos.

169
00:09:19,878 --> 00:09:21,823
Bueno, Carol está oficialmente

170
00:09:21,848 --> 00:09:22,914
mal del tarro.

171
00:09:22,939 --> 00:09:24,651
La acabo de pillar intentando liar

172
00:09:24,676 --> 00:09:26,146
a Jasper con las gemelas.

173
00:09:26,248 --> 00:09:27,347
Hasta intentó que accediera a

174
00:09:27,449 --> 00:09:29,249
hacer un horario.

175
00:09:29,351 --> 00:09:31,251
- ¿Qué? No.
- Sí.

176
00:09:31,353 --> 00:09:33,086
Es como si ese comentario
tonto que hice sobre casar

177
00:09:33,188 --> 00:09:35,121
a Dawn con Jasper la
hubiera desquiciado.

178
00:09:35,223 --> 00:09:37,023
Y ya sabes cómo es cuando
se pone en plan Carol.

179
00:09:37,125 --> 00:09:39,159
- Sí, me hago una idea.
- Estoy flipando.

180
00:09:39,261 --> 00:09:41,394
Me fui de allí, pero
creo que debería volver

181
00:09:41,496 --> 00:09:43,163
y decirle algo, ¿no?

182
00:09:43,594 --> 00:09:44,629
Quieta.

183
00:09:45,732 --> 00:09:47,765
Llevo bastante tiempo en este planeta

184
00:09:48,089 --> 00:09:51,204
y he llegado a comprender un
par de verdades universales.

185
00:09:51,574 --> 00:09:54,207
Una es que no se puede
domesticar a un mapache.

186
00:09:54,309 --> 00:09:57,377
Y no me importa lo listo
creas que es el mapache.

187
00:09:57,479 --> 00:10:00,080
Simplemente no se puede
hacer. Y la segunda es

188
00:10:00,182 --> 00:10:02,824
que no se puede usar la lógica

189
00:10:02,849 --> 00:10:05,886
para ganarle una discusión
a Carol Pilbasian.

190
00:10:05,911 --> 00:10:08,254
No permitas que te lleve a su terreno.

191
00:10:08,357 --> 00:10:11,057
Sí, puede que le esté
dando demasiadas vueltas

192
00:10:11,159 --> 00:10:13,360
a este plan de locos, pero ¿y si
al final funciona y Dawn acaba sola

193
00:10:13,462 --> 00:10:16,096
- para siempre porque yo no...?
- Erica.

194
00:10:16,565 --> 00:10:19,432
No dejes que te lleve a su terreno.

195
00:10:20,447 --> 00:10:21,523
Sí.

196
00:10:23,438 --> 00:10:25,372
Limbo.

197
00:10:25,474 --> 00:10:27,351
*Baja cuanto puedas*

198
00:10:27,376 --> 00:10:30,143
Bezequille, has pasado.

199
00:10:30,245 --> 00:10:32,145
Bien hecho. Alucinante.

200
00:10:32,247 --> 00:10:34,247
Vale, te toca, Jasper.

201
00:10:34,349 --> 00:10:36,606
*Baja cuanto puedas*

202
00:10:36,631 --> 00:10:38,395
*Baja cuanto puedas*

203
00:10:38,420 --> 00:10:40,420
*Baja cuanto puedas*

204
00:10:40,616 --> 00:10:43,383
*Baja cuanto puedas*

205
00:10:47,075 --> 00:10:49,252
Un pesito por tus
pensamientitos, colega.

206
00:10:49,277 --> 00:10:51,164
¿Crees que soy un blando, Tandy?

207
00:10:51,266 --> 00:10:55,135
¿Qué? ¿Con lo apretadas
que tienes las carnes?

208
00:10:55,237 --> 00:10:56,300
Ni hablar.

209
00:10:56,325 --> 00:10:57,470
Es que...

210
00:10:57,572 --> 00:10:59,339
he intentado enseñar
disciplina a Jasper,

211
00:10:59,441 --> 00:11:01,307
pero no me hace ni caso.

212
00:11:01,410 --> 00:11:04,040
Ayer le dije que estaba castigado

213
00:11:04,065 --> 00:11:06,289
y me ignoró por completo.

214
00:11:06,314 --> 00:11:08,448
Me desmoroné como un castillo de arena.

215
00:11:08,550 --> 00:11:10,517
Mira, colega, como alguien
que lleva en esto de ser padre

216
00:11:10,619 --> 00:11:13,193
unas cien horas, te diré

217
00:11:13,280 --> 00:11:16,348
que es duro, ¿vale?

218
00:11:16,373 --> 00:11:19,150
Pero, si quieres, puedo
darte un par de consejos.

219
00:11:19,252 --> 00:11:20,251
¿Lo harías, colega?

220
00:11:20,354 --> 00:11:22,943
Intenta impedírmelo.

221
00:11:22,968 --> 00:11:26,042
Vale, mira, tú haz de
Jasper y yo haré de ti.

222
00:11:26,067 --> 00:11:28,259
Di algo que diría Jasper.

223
00:11:32,472 --> 00:11:34,209
Me he quedado en blanco, tío.

224
00:11:34,234 --> 00:11:35,266
Sí.

225
00:11:35,369 --> 00:11:37,900
¿Le gustan las galletas?

226
00:11:37,925 --> 00:11:39,270
Sí, como a todo el mundo, supongo.

227
00:11:39,373 --> 00:11:41,172
Bien. Pues di: "Quiero una galleta".

228
00:11:41,274 --> 00:11:42,273
Quiero una galleta.

229
00:11:42,376 --> 00:11:44,296
Bueno, pues ahora no te puedes
comer una galleta, ¿vale?

230
00:11:44,321 --> 00:11:45,210
Fin de la discusión.

231
00:11:45,235 --> 00:11:46,897
Ahora te vas a la cama sin
lavarte los dientes. Vamos.

232
00:11:46,922 --> 00:11:49,147
- Pero yo quiero una galleta.
- Bueno,

233
00:11:49,249 --> 00:11:50,976
no lo pienso repetir, ¿vale?

234
00:11:51,001 --> 00:11:52,350
Era broma, allá va. Nada de galletas.

235
00:11:52,452 --> 00:11:54,225
Pero quiero una...

236
00:11:54,793 --> 00:11:55,692
¡Nada de galletas!

237
00:11:55,717 --> 00:11:58,770
¡He dicho que nada de galletas, ¿vale?!

238
00:11:58,795 --> 00:12:01,303
¡Y cuando te digo que
hagas algo, lo haces!

239
00:12:01,328 --> 00:12:04,362
¡Porque yo soy el
adulto y tú eres el niño!

240
00:12:04,464 --> 00:12:06,131
Vale, cálmate.

241
00:12:06,156 --> 00:12:08,099
¡No me digas qué hacer, señorito!

242
00:12:08,201 --> 00:12:10,494
¡Soy mayor que tú, lo sé, aprendí cosas,

243
00:12:10,519 --> 00:12:11,752
fui a la universidad!

244
00:12:11,777 --> 00:12:13,204
Sé cosas. ¿Vale?

245
00:12:13,306 --> 00:12:15,340
Y me pone triste que me trates así.

246
00:12:15,442 --> 00:12:17,342
¡Es una putada! ¿Vale?

247
00:12:17,444 --> 00:12:20,433
¡Probablemente lloraré esta
noche y será por tu culpa!

248
00:12:20,458 --> 00:12:21,883
¡Por tu culpa!

249
00:12:21,908 --> 00:12:23,206
Ahora tienes que irte a tu

250
00:12:23,231 --> 00:12:24,633
plumetera habitación

251
00:12:24,658 --> 00:12:27,461
y ponerte el pijama que menos te guste.

252
00:12:27,486 --> 00:12:29,711
Y, juro por Dios,

253
00:12:29,736 --> 00:12:31,865
que si te pillo siquiera
pensando en galletas,

254
00:12:31,890 --> 00:12:34,336
te voy a machacar hasta
reducir tus huesos a polvo,

255
00:12:34,361 --> 00:12:36,950
y con ese polvo haré caldo,

256
00:12:36,975 --> 00:12:39,164
y luego sorberé ese
caldo mientras me río.

257
00:12:43,358 --> 00:12:45,270
Y así estarás dentro de mí.

258
00:12:45,910 --> 00:12:48,273
Y te cagaré.

259
00:12:50,037 --> 00:12:51,103
¿Qué te parece?

260
00:12:51,160 --> 00:12:52,776
Un poco severo.

261
00:12:52,801 --> 00:12:54,112
Sí, sí, tienes razón.

262
00:12:54,214 --> 00:12:56,181
Puede que sea un poco
excesivo por unas galletas.

263
00:12:56,283 --> 00:12:58,383
Puede que sea más apropiado

264
00:12:58,485 --> 00:13:01,039
para el caso de si matara a
alguien o algo por el estilo.

265
00:13:01,064 --> 00:13:03,133
Pero, sí, lo que importa es

266
00:13:03,158 --> 00:13:04,867
que ya no estás pensando
en galletas, ¿verdad?

267
00:13:04,892 --> 00:13:06,024
Ni un poco, colega.

268
00:13:06,126 --> 00:13:07,325
Pues eso.

269
00:13:07,427 --> 00:13:10,328
Oye, ve a practicar tus
habilidades de padre.

270
00:13:11,117 --> 00:13:12,130
Gracias, colega.

271
00:13:16,959 --> 00:13:19,551
Vale, voy a decirlo sin más.

272
00:13:19,576 --> 00:13:22,262
Creo que lo que haces con
Jasper y las gemelas está mal.

273
00:13:22,287 --> 00:13:23,975
Lo de emparejarlos, los horarios,

274
00:13:24,077 --> 00:13:26,102
- ¿el maquillaje?
- Tranquila.

275
00:13:26,127 --> 00:13:27,960
Ya no lo voy a hacer más.

276
00:13:28,207 --> 00:13:29,013
¿No?

277
00:13:29,038 --> 00:13:30,348
Ya no hace falta.

278
00:13:30,450 --> 00:13:33,346
Después de que Dawn y tú os
retiraseis oficialmente,

279
00:13:33,371 --> 00:13:37,055
La relación de Jasper
y las gemelas floreció.

280
00:13:37,157 --> 00:13:38,323
¿Relación?

281
00:13:38,425 --> 00:13:41,875
Sí. Ha cobrado vida propia.

282
00:13:41,900 --> 00:13:44,195
Ya es como si yo no formara parte.

283
00:13:44,297 --> 00:13:46,978
Hasta le regaló un peluche a cada una.

284
00:13:50,349 --> 00:13:52,983
Carol, ¿estás diciendo
esto para vengarte de mí?

285
00:13:53,008 --> 00:13:55,142
¿Por qué iba a querer vengarme de ti?

286
00:13:55,546 --> 00:13:57,008
Nada de esto habría sido posible

287
00:13:57,110 --> 00:13:59,043
si no hubieras quitado a
Dawn de la competición.

288
00:13:59,146 --> 00:14:00,478
Simplemente me alegro de que

289
00:14:00,580 --> 00:14:03,047
no creas que el amor sea algo
importante para la vida de Dawn

290
00:14:03,150 --> 00:14:07,018
porque eso ha hecho que
todo sea mucho más fácil.

291
00:14:07,925 --> 00:14:10,307
Ser madre.

292
00:14:11,124 --> 00:14:12,490
Ya sabes.

293
00:14:13,051 --> 00:14:16,161
Oye. Gracias, Erica.

294
00:14:24,171 --> 00:14:25,970
Déjalo.

295
00:14:26,587 --> 00:14:29,174
No permitas que te lleve a su terreno.

296
00:14:30,101 --> 00:14:31,052
No permitas...

297
00:14:31,077 --> 00:14:33,609
Hola, Jasper.

298
00:14:34,222 --> 00:14:36,043
¿Tienes un minuto?

299
00:14:42,473 --> 00:14:44,273
Eso parece divertido.

300
00:14:44,308 --> 00:14:45,574
¿Sabes qué más es divertido?

301
00:14:45,609 --> 00:14:47,409
Tomarte tu tiempo.

302
00:14:47,444 --> 00:14:48,823
No tener prisa por nada.

303
00:14:48,848 --> 00:14:51,313
Ya sabes, ser un niño.

304
00:14:51,348 --> 00:14:52,769
Mira, tienes toda tu vida por delante

305
00:14:52,794 --> 00:14:55,110
y un montón de opciones.

306
00:14:55,177 --> 00:14:58,045
A ver. Mike y Bezequille son geniales.

307
00:14:58,080 --> 00:14:59,826
Y, obviamente, Dawn también está.

308
00:14:59,851 --> 00:15:02,571
Por cierto, ella cree
que eres genial. De hecho,

309
00:15:02,596 --> 00:15:05,257
fue idea suya lo de
dar este paseo en kart.

310
00:15:10,787 --> 00:15:12,259
*Amor*

311
00:15:15,562 --> 00:15:18,207
*A veces me pierdo*

312
00:15:18,685 --> 00:15:19,967
Carol.

313
00:15:22,257 --> 00:15:24,728
Ignórala, Jasper.

314
00:15:24,753 --> 00:15:26,206
¿Jasper?

315
00:15:26,242 --> 00:15:27,307
¡Jasper!

316
00:15:27,343 --> 00:15:28,230
¡Vuelve!

317
00:15:28,255 --> 00:15:31,105
¡Jasper, por aquí!

318
00:15:31,237 --> 00:15:33,347
¡Jasper, entra en casa, ya!

319
00:15:33,382 --> 00:15:37,168
*Cuando quiero huir*

320
00:15:37,315 --> 00:15:40,728
*Me voy en mi...*

321
00:15:41,257 --> 00:15:42,759
Es que...

322
00:15:42,808 --> 00:15:44,068
Ya sabes, estoy flipando.

323
00:15:44,093 --> 00:15:46,674
¿Te importaría decirme
qué has hecho mal,

324
00:15:46,699 --> 00:15:50,330
o quieres que te lo diga para saberlo?

325
00:15:50,355 --> 00:15:52,328
- Vale.
- Eso no responde...

326
00:15:52,353 --> 00:15:53,385
Vale, ¿sabes qué?

327
00:15:53,410 --> 00:15:55,518
He intentado ser amable,

328
00:15:55,543 --> 00:15:58,760
pero me has arrinconado en un
callejón sin salida disciplinaría,

329
00:15:58,785 --> 00:16:00,657
y me temo que tengo que
empezar a plantarme.

330
00:16:00,692 --> 00:16:01,724
Y el primer paso será

331
00:16:01,760 --> 00:16:03,336
con este videojuego. Dame eso.

332
00:16:03,361 --> 00:16:04,994
Ahora es mío.

333
00:16:07,257 --> 00:16:08,248
¡Correcto!

334
00:16:08,273 --> 00:16:09,782
Y ahora te vas directo
a tu habitación, señor.

335
00:16:09,818 --> 00:16:12,078
¿Disculpa? Es por el otro lado.

336
00:16:13,895 --> 00:16:15,788
Sí, bien, date un paseo.

337
00:16:15,824 --> 00:16:18,920
Así tendrás tiempo de
pensar en lo que has hecho.

338
00:16:18,945 --> 00:16:20,911
Dios, ¡se me da fatal!

339
00:16:25,121 --> 00:16:26,065
Hola, colega.

340
00:16:26,694 --> 00:16:28,360
¿Pasa algo?

341
00:16:31,405 --> 00:16:33,471
¿De qué iba eso?

342
00:16:33,496 --> 00:16:34,941
¿De qué iba qué?

343
00:16:34,976 --> 00:16:36,876
Creía que ya no estabas
intentando emparejarlos.

344
00:16:36,911 --> 00:16:38,911
Y yo creía que no te
ibas a meter por medio.

345
00:16:38,947 --> 00:16:41,793
Solo me meto para sacarte a ti.

346
00:16:41,818 --> 00:16:43,750
Así que la metiche

347
00:16:43,785 --> 00:16:45,450
se convierte en la sacada.

348
00:16:45,475 --> 00:16:47,976
- ¿Y eso qué significa?
- ¿Dónde cojones está Tandy?

349
00:16:48,006 --> 00:16:49,305
Estamos un poco liadas ahora mismo.

350
00:16:49,340 --> 00:16:50,239
¿Alguien me ha llamado?

351
00:16:50,275 --> 00:16:52,341
Tú. Gracias por el consejo.

352
00:16:52,377 --> 00:16:54,633
- De nada, colega. ¿Cómo ha ido?
- Genial.

353
00:16:54,658 --> 00:16:56,979
Intenté plantarme y acabé de culo.

354
00:16:57,015 --> 00:16:58,381
- Colega.
- No,

355
00:16:58,416 --> 00:17:00,149
no me vengas con colega, Jasper me odia.

356
00:17:00,184 --> 00:17:02,251
- Muchas gracias.
- ¿Podéis iros a otra parte?

357
00:17:02,287 --> 00:17:04,086
Carol y yo estábamos
peleando aquí antes.

358
00:17:04,122 --> 00:17:05,154
¿Sabes qué? Sobre eso,

359
00:17:05,189 --> 00:17:06,322
tengo cuentas que ajustar contigo,

360
00:17:06,357 --> 00:17:08,057
señorita vamos a los karts.

361
00:17:08,092 --> 00:17:10,092
Sí, eso ha sido jugar sucio.

362
00:17:10,128 --> 00:17:12,028
¿No puedo dejar que un niño conduzca

363
00:17:12,063 --> 00:17:14,163
un coche diseñado
específicamente para niños?

364
00:17:14,198 --> 00:17:16,132
No cuando ese niño está castigado.

365
00:17:16,167 --> 00:17:18,301
No te plantaste mucho, ¿eh, colega?

366
00:17:18,336 --> 00:17:19,935
¡Me planté tan fuerte como pude!

367
00:17:19,971 --> 00:17:21,304
Bajad el volumen. Las
gemelas están durmiendo.

368
00:17:21,339 --> 00:17:23,039
Probablemente estarán agotadas

369
00:17:23,074 --> 00:17:25,207
de su cita rápida de hoy.

370
00:17:25,243 --> 00:17:27,310
Dawn también tuvo una cita.

371
00:17:27,345 --> 00:17:29,312
Te dije que no dejaras que
te llevara a su terreno.

372
00:17:29,347 --> 00:17:31,414
No necesito que me digas lo
que hago mal ahora mismo, Gail.

373
00:17:31,449 --> 00:17:33,082
Escucha a mamá, mamá.

374
00:17:33,117 --> 00:17:34,933
Creo que te estás
comportando como una loca.

375
00:17:34,958 --> 00:17:37,240
- ¡¿Mamá!?
- Si lo que buscáis es un loco,

376
00:17:37,265 --> 00:17:39,088
sé dónde podéis encontrar uno.

377
00:17:39,123 --> 00:17:40,256
No acabas de decir eso.

378
00:17:40,291 --> 00:17:42,124
- Sí, lo he hecho.
- ¡Cómo te atreves!

379
00:17:43,731 --> 00:17:45,040
¡Ahí está el límite!

380
00:17:45,065 --> 00:17:46,162
Idiotas.

381
00:17:46,751 --> 00:17:47,783
Chicos.

382
00:17:48,135 --> 00:17:50,199
¡Chicos!

383
00:17:50,234 --> 00:17:52,711
- ¿Qué cojones os pasa?
- Melissa, ¿puede esperar?

384
00:17:52,736 --> 00:17:54,581
Cada uno de nosotros
está en medio de algo.

385
00:17:54,606 --> 00:17:56,272
No, no puede esperar.

386
00:17:56,297 --> 00:17:58,297
¿No os dais cuenta de
lo que estáis haciendo?

387
00:17:58,322 --> 00:17:59,308
Ahí afuera hay un niño

388
00:17:59,344 --> 00:18:01,742
que está nervioso y confundido
porque todas las personas

389
00:18:01,767 --> 00:18:03,979
en las que cree que puede
confiar se están portando

390
00:18:04,015 --> 00:18:05,725
como una pandilla de locos.

391
00:18:05,750 --> 00:18:08,694
Chicos, es solo un niño de
entre nueve y once años.

392
00:18:08,726 --> 00:18:12,022
Melissa, no es solo un niño
de entre nueve y once años,

393
00:18:12,047 --> 00:18:14,983
es el último niño de
entre nueve y once años.

394
00:18:15,008 --> 00:18:16,959
Y eso lo cambia todo.

395
00:18:17,402 --> 00:18:19,128
Solo si lo permitimos.

396
00:18:19,512 --> 00:18:23,032
Mirad, Jasper nunca
tendrá una infancia normal.

397
00:18:23,718 --> 00:18:25,885
Vale, no irá a la escuela,

398
00:18:25,910 --> 00:18:27,002
ni jugará en una liga infantil,

399
00:18:27,038 --> 00:18:31,805
o se enamorará de una niña
que no conoce desde que nació.

400
00:18:31,830 --> 00:18:34,043
Y sí, no sabe lo que se está perdiendo.

401
00:18:34,359 --> 00:18:35,768
Pero nosotros sí.

402
00:18:36,408 --> 00:18:38,218
Y por eso tenemos que
asegurarnos de darle

403
00:18:38,243 --> 00:18:41,177
aunque sea una parte de la
infancia que le fue arrebatada.

404
00:18:43,203 --> 00:18:45,354
Podríamos empezar con una disculpa.

405
00:18:50,570 --> 00:18:53,129
Jasper, lo sentimos...

406
00:18:55,912 --> 00:18:57,901
Jopé.

407
00:18:59,233 --> 00:19:00,399
¡Jasper!

408
00:19:01,750 --> 00:19:02,967
Ahí está.

409
00:19:02,992 --> 00:19:04,534
- Era broma. Mal momento.
- Vamos.

410
00:19:04,559 --> 00:19:06,759
- ¡Jasper!
- ¡Jasper!

411
00:19:09,527 --> 00:19:11,121
Esto es mi culpa.

412
00:19:11,332 --> 00:19:12,983
- No digas eso, colega.
- No.

413
00:19:13,008 --> 00:19:14,841
Todo lo que le dije
estuvo fuera de lugar.

414
00:19:14,943 --> 00:19:16,776
Yo no soy así y debería haberlo sabido.

415
00:19:16,879 --> 00:19:19,446
Colega, esto no es culpa tuya.

416
00:19:19,471 --> 00:19:21,368
Es culpa mía, ¿vale?

417
00:19:21,458 --> 00:19:25,226
Como gobernante de facto y
líder de facto de este grupo,

418
00:19:25,328 --> 00:19:27,337
te debería haber aconsejado mejor.

419
00:19:27,362 --> 00:19:29,264
Cierto, no te enfadas con la oveja.

420
00:19:29,366 --> 00:19:31,009
Te enfadas con el pastor.

421
00:19:31,431 --> 00:19:33,201
Gracias, colega.

422
00:19:33,226 --> 00:19:34,258
Oye.

423
00:19:34,562 --> 00:19:35,983
¿Un besito de amigos?

424
00:19:36,186 --> 00:19:38,439
Por supuesto.

425
00:19:38,541 --> 00:19:40,575
Así se hace.

426
00:19:40,677 --> 00:19:42,477
¡Jasper!

427
00:19:44,481 --> 00:19:45,546
- ¡Jasper!
- ¡Jasper!

428
00:19:45,649 --> 00:19:48,216
¡Jasper!

429
00:19:48,318 --> 00:19:50,485
¡Jasper!

430
00:19:52,340 --> 00:19:53,421
Lo siento mucho.

431
00:19:53,523 --> 00:19:55,390
Esto es culpa mía.

432
00:19:55,429 --> 00:19:57,195
No, es mía.

433
00:19:57,360 --> 00:19:59,460
Perdí la cabeza hoy.

434
00:19:59,871 --> 00:20:02,878
No dejo de imaginarme a Dawn sola y...

435
00:20:02,903 --> 00:20:04,265
se me fue la pinza.

436
00:20:04,367 --> 00:20:06,963
La maternidad te hace
hacer muchas locuras.

437
00:20:06,988 --> 00:20:08,436
Una vez le pegué a una madre

438
00:20:08,538 --> 00:20:09,704
por preguntar si los
pantalones de mi hijo

439
00:20:09,806 --> 00:20:11,856
eran de Mervyn.

440
00:20:12,004 --> 00:20:14,642
Lo dijo como un cumplido, pero...

441
00:20:15,114 --> 00:20:16,965
me encendió.

442
00:20:17,270 --> 00:20:19,514
Por cierto, lo eran.

443
00:20:19,872 --> 00:20:21,484
El caso es...

444
00:20:22,481 --> 00:20:24,485
los hijos son la vida de uno.

445
00:20:27,322 --> 00:20:28,835
Lo encontraremos.

446
00:20:35,033 --> 00:20:36,331
¿Oyes eso?

447
00:20:36,433 --> 00:20:37,465
Debe ser Jasper.

448
00:20:37,567 --> 00:20:40,301
Sí.

449
00:21:04,411 --> 00:21:06,494
Bueno, definitivamente viene de ahí.

450
00:21:07,150 --> 00:21:08,931
Lo encontramos.

451
00:21:13,266 --> 00:21:19,124
www.subtitulamos.tv

