1
00:00:00,073 --> 00:00:02,788
- Anteriormente en Stitchers...
- ¿Por qué te gusto?

2
00:00:02,813 --> 00:00:06,092
¿Estás intentando sabotear
esto deliberadamente?

3
00:00:06,117 --> 00:00:09,429
De verdad creo que vale la pena
aprovechar la oportunidad.

4
00:00:09,454 --> 00:00:11,467
No quiero ser solo una oportunidad.

5
00:00:12,060 --> 00:00:14,713
Sabes, a veces puedes
ser un poco bravucona.

6
00:00:14,738 --> 00:00:17,104
Bueno, a veces puedes
ser un poco estúpida.

7
00:00:17,129 --> 00:00:19,665
- Bueno, ¿qué pasa?
- Ivy. Las cosas iban muy bien,

8
00:00:19,690 --> 00:00:21,903
luego de repente, ella
empezó a evitarme.

9
00:00:23,920 --> 00:00:26,913
Quédate cerca de Linus.
Haz que confíe en ti.

10
00:00:26,938 --> 00:00:28,650
Ayúdanos a averiguar
dónde está Jacqueline.

11
00:00:28,675 --> 00:00:29,697
¿Sabes lo difícil que es

12
00:00:29,722 --> 00:00:31,012
para Kirsten seguir
viendo a su madre así?

13
00:00:31,037 --> 00:00:35,451
¿Y dónde, exactamente, ve Kirsten
"encerrada" a Jacqueline Stinger?

14
00:00:35,480 --> 00:00:36,963
Ha desaparecido. Su
cámara, los ordenadores,

15
00:00:36,988 --> 00:00:38,760
los monitores... todo. Stinger
debe de haberla encontrado.

16
00:00:38,785 --> 00:00:40,613
Cálmate, ¿vale? No fue Stinger.

17
00:00:40,638 --> 00:00:42,397
- ¿Cómo pudiste traicionarme?
- No quise hacerlo.

18
00:00:42,422 --> 00:00:44,219
Yo solo... ¿Podemos hablar,
por favor? ¿A dónde vas?

19
00:00:44,244 --> 00:00:45,499
A estar con alguien en quien confío.

20
00:00:51,963 --> 00:00:54,129
Camille, ¿estás despierta?

21
00:00:54,154 --> 00:00:56,538
- Por desgracia.
- ¿Estás sola?

22
00:00:56,563 --> 00:00:58,337
También por desgracia.

23
00:01:04,365 --> 00:01:06,255
Siento mucho lo de ayer.

24
00:01:06,280 --> 00:01:07,551
No debería haberte gritado así.

25
00:01:07,576 --> 00:01:10,640
Estaba teniendo un... día muy malo.

26
00:01:10,665 --> 00:01:13,533
Gracias. Lamento haberte
llamado bravucona.

27
00:01:13,558 --> 00:01:16,763
Encaja a la perfección.

28
00:01:16,788 --> 00:01:19,661
- Cameron me jodió.
- Ya era hora.

29
00:01:19,686 --> 00:01:21,435
No, quiero decir que me traicionó...

30
00:01:21,460 --> 00:01:23,260
con Maggie.

31
00:01:23,285 --> 00:01:26,254
Eso es impresionante.
Está fuera de su alcance.

32
00:01:26,279 --> 00:01:27,326
No, yo...

33
00:01:28,686 --> 00:01:32,023
Le dijo algo que yo había
compartido con él en confianza.

34
00:01:32,931 --> 00:01:35,363
La ubicación de mi madre.

35
00:01:36,047 --> 00:01:38,798
Espera. ¿Qué? ¿Sabes dónde está tu madre

36
00:01:38,823 --> 00:01:41,268
y no intentaste contármelo?

37
00:01:41,293 --> 00:01:44,173
Para protegerte. Cualquiera que sepa
dónde se encuentra, es un objetivo.

38
00:01:44,198 --> 00:01:47,241
Bueno... gracias, supongo.

39
00:01:47,464 --> 00:01:49,201
Cameron era la única
persona a la que se lo dije,

40
00:01:49,226 --> 00:01:52,020
pero luego él se lo dijo
a Maggie y la trasladó...

41
00:01:52,904 --> 00:01:55,905
otra vez, así que ahora
la he vuelto a perder.

42
00:01:55,930 --> 00:01:58,503
Vale... diría que lo primero
que tienes que hacer

43
00:01:58,528 --> 00:01:59,934
es darle una buena patada a Cameron.

44
00:01:59,959 --> 00:02:01,625
Ya lo hice. No fue agradable.

45
00:02:01,650 --> 00:02:03,784
Segundo, necesitas apretarle
las tuercas a Maggie,

46
00:02:03,809 --> 00:02:06,576
conseguir que te diga a
dónde trasladó a tu madre.

47
00:02:06,601 --> 00:02:09,810
Y tercero, necesitas darle
una buena patada a Cameron.

48
00:02:09,860 --> 00:02:11,244
Pensé que era lo primero.

49
00:02:11,269 --> 00:02:13,301
Tienes dos pies, muchacha.

50
00:02:14,419 --> 00:02:17,538
¿Dónde está Amanda?

51
00:02:24,593 --> 00:02:26,835
Así que ¿Maggie trasladó
a la madre de Kirsten?

52
00:02:27,055 --> 00:02:29,411
No es que yo no supiera lo que
iba a hacer con esa información.

53
00:02:29,436 --> 00:02:31,671
Me ordenó decirselo. Tuve que hacerlo.

54
00:02:31,696 --> 00:02:33,453
Por supuesto. De lo
contrario, te dispararía.

55
00:02:33,478 --> 00:02:34,746
Sin embargo...

56
00:02:36,237 --> 00:02:38,566
- ¿Hay un "sin embargo"?
- violaste su confianza

57
00:02:38,591 --> 00:02:41,010
y eso es grande.

58
00:02:41,035 --> 00:02:43,637
- ¿Empezaste con la ronda de disculpas?
- No, lo he intentado.

59
00:02:43,662 --> 00:02:46,596
Bueno, inténtalo con más
ganas. Dile cosas bonitas,

60
00:02:46,787 --> 00:02:49,734
- haz cosas agradables. Solo sé...
- ¿Agradables?

61
00:02:51,465 --> 00:02:53,923
- Bueno, ¿cómo os va a Ivy y a ti?
- Tío, no lo sé.

62
00:02:53,948 --> 00:02:55,814
Está actuando de forma rara.

63
00:02:55,850 --> 00:02:58,439
Le está pasando algo,
pero no sé lo que es.

64
00:02:58,647 --> 00:03:03,991
Como se suele decir: Las mujeres son
de Venus y los hombres de Marte.

65
00:03:46,442 --> 00:03:51,362
www.subtitulamos.tv

66
00:03:58,355 --> 00:04:00,855
- ¿Volvemos a no llamar a la puerta?
- ¿Dónde está mi madre?

67
00:04:01,068 --> 00:04:04,276
- Cuanto menos sepas, mejor.
- Creo que depende de mí decidir.

68
00:04:04,343 --> 00:04:06,169
No lo es. Nuestra misión
sigue siendo la misma.

69
00:04:06,194 --> 00:04:08,027
Sigues stitcheando, seguimos
mapeando el cerebro

70
00:04:08,052 --> 00:04:10,352
hasta que tengamos lo que
necesitamos hasta llegar al otro lado.

71
00:04:10,378 --> 00:04:12,222
Tengo que decidir cómo
acaba mi historia.

72
00:04:12,247 --> 00:04:13,496
- Nadie más.
- Kirsten, espera.

73
00:04:13,521 --> 00:04:15,334
No por ti.

74
00:04:15,667 --> 00:04:17,395
Volverá, solo dale tiempo.

75
00:04:17,420 --> 00:04:19,551
Hiciste lo correcto.

76
00:04:20,547 --> 00:04:22,407
Jake Rowland, 35 años,

77
00:04:22,432 --> 00:04:23,902
un ingeniero del AVR,

78
00:04:23,927 --> 00:04:25,894
el Instituto de investigación
de velocidad aeronáutica.

79
00:04:25,919 --> 00:04:27,616
Fue encontrado con un disparo

80
00:04:27,641 --> 00:04:29,033
en la cámara de simulación de Marte.

81
00:04:29,058 --> 00:04:31,430
¿AVR? Ese lugar es una
fortaleza de lo fantástico.

82
00:04:31,455 --> 00:04:32,950
¿Y eso qué significa?

83
00:04:32,975 --> 00:04:36,165
Significa que allí están haciendo
algunas cosas realmente innovadoras.

84
00:04:36,190 --> 00:04:38,190
Quieren poner a la gente
en Marte en el 2025.

85
00:04:38,840 --> 00:04:40,608
El AVR tiene contratos
militares de alto nivel

86
00:04:40,633 --> 00:04:41,805
y existe la preocupación

87
00:04:41,830 --> 00:04:43,073
- de que el asesinato de Jake Rowland
- IVY - ¿PODEMOS HABLAR?

88
00:04:43,099 --> 00:04:45,055
fuera un intento de conseguir
información clasificada.

89
00:04:45,080 --> 00:04:47,187
- ¿Alguna cámara de seguridad?
- Todo el lugar,

90
00:04:47,212 --> 00:04:49,312
pero las que estaban dentro y
alrededor del simulador de Marte

91
00:04:49,347 --> 00:04:50,980
fueron apagadas cuando
le dispararon a Jake,

92
00:04:51,005 --> 00:04:52,588
así que no tenemos mucho para continuar.

93
00:04:52,613 --> 00:04:55,461
No hasta que Kirsten stitchee
y nos diga lo que vio Jake...

94
00:04:56,377 --> 00:04:59,818
porque sabemos cómo de
buena es al hacer eso.

95
00:05:00,355 --> 00:05:02,291
Eso es agradable, Cameron.

96
00:05:02,316 --> 00:05:03,349
¿De verdad?

97
00:05:04,299 --> 00:05:07,471
Bueno, esto fue divertido.

98
00:05:13,607 --> 00:05:16,024
- ¿Cuál es el problema de todos?
- La generación del milenio.

99
00:05:17,539 --> 00:05:20,028
Oye. ¿Estás bien?

100
00:05:20,535 --> 00:05:23,421
- Problemas con la chica.
- Yo también.

101
00:05:23,446 --> 00:05:25,407
Oh, mira, somos gemelos.

102
00:05:25,432 --> 00:05:27,076
Todos estamos pasando por cosas.

103
00:05:27,101 --> 00:05:29,746
Me vendría bien una amiga,
estaba pensando que tal vez tú,

104
00:05:29,771 --> 00:05:30,897
pero está claro que no.

105
00:05:30,922 --> 00:05:33,083
Lo siento.

106
00:05:33,229 --> 00:05:36,085
¿Tuviste... noticias de Ivy?

107
00:05:36,685 --> 00:05:39,422
Quiere que nos veamos
después, para hablar.

108
00:05:39,647 --> 00:05:41,547
Bueno, aclararlo es algo bueno.

109
00:05:41,572 --> 00:05:43,804
Puede que se explique... por fin.

110
00:05:44,433 --> 00:05:46,929
Comprobando comunicaciones... uno dos,
uno dos. ¿Puedes oírme, Buzz?

111
00:05:46,954 --> 00:05:47,776
¿Es una referencia al astronauta

112
00:05:47,801 --> 00:05:49,586
de Toy Story?

113
00:05:49,611 --> 00:05:51,988
Vamos a hacer... esto.

114
00:05:52,013 --> 00:05:53,785
Iniciando neurosincronización
stitch a mi señal.

115
00:05:53,810 --> 00:05:56,967
En tres, dos, uno... despeguemos.

116
00:06:00,777 --> 00:06:02,339
Me jodiste con esto.

117
00:06:02,364 --> 00:06:04,979
Vamos. Puedes arreglarlo.

118
00:06:05,004 --> 00:06:08,117
No sé cómo. Solo dime qué lo hiciste.

119
00:06:08,141 --> 00:06:09,471
Sabes que no puedo hacerlo.

120
00:06:09,496 --> 00:06:11,538
Jake está discutiendo con alguien.

121
00:06:11,563 --> 00:06:14,263
Parece que él deliberadamente fastidió
algo en lo que estaban trabajando.

122
00:06:14,288 --> 00:06:15,301
¿Alguna identificación del tipo?

123
00:06:15,326 --> 00:06:17,356
No. Espera, estoy siendo
arrastrada a otro lugar.

124
00:06:17,381 --> 00:06:19,379
La gente está animada.

125
00:06:21,350 --> 00:06:25,815
Creo que es alguna clase de...
evento deportivo o juego.

126
00:06:27,246 --> 00:06:29,848
- ¿Sabes dónde estás?
- No, no puedo decirlo.

127
00:06:29,873 --> 00:06:32,250
Está oscuro, ruidoso.

128
00:06:35,843 --> 00:06:38,367
Hay un emblema colgando
en la parece con una abeja

129
00:06:38,392 --> 00:06:40,623
y un logotipo con un rayo en él,

130
00:06:40,648 --> 00:06:42,530
"recambios de automóvil" escrito debajo.

131
00:06:42,555 --> 00:06:45,451
Rayo más la abeja, "recambios
de automóvil". Buscando.

132
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
Pensar que solía quererte.

133
00:06:48,857 --> 00:06:50,673
Oye, Zelda, ¿a dónde vas?

134
00:06:50,697 --> 00:06:53,237
Él está teniendo problemas
con una chica llamada Zelda.

135
00:06:53,262 --> 00:06:55,184
Está de nuevo en movimiento.

136
00:06:56,513 --> 00:07:00,415
Parece que Jake tuvo una
pelea. Tiene un ojo negro.

137
00:07:00,440 --> 00:07:03,435
Puede que solo estés proyectando
tus sentimientos sobre Jake.

138
00:07:03,460 --> 00:07:05,360
Imposible. Solo tiene un ojo negro.

139
00:07:05,385 --> 00:07:07,083
Y al final de este asalto,

140
00:07:07,108 --> 00:07:09,631
está la rubia de piernas
largas, cero superñoña.

141
00:07:12,560 --> 00:07:17,499
De vuelta en AVR. Jake está
jugando a un videojuego

142
00:07:17,524 --> 00:07:19,352
y está en un despacho de algún lado.

143
00:07:19,933 --> 00:07:21,346
¿Puede jugar en el trabajo?

144
00:07:21,371 --> 00:07:23,161
No es de extrañar que nos lleve
tanto tiempo llegar a Marte.

145
00:07:29,767 --> 00:07:31,667
A Jake le dispararon
cuando salía del trabajo.

146
00:07:31,692 --> 00:07:34,412
El tirador se alejó.

147
00:07:38,142 --> 00:07:40,807
Él está muriendo.

148
00:07:40,832 --> 00:07:43,212
¿Intenta llegar a un despacho?

149
00:07:43,274 --> 00:07:45,525
La policía informó de que una
bala golpeó el móvil de Jake.

150
00:07:45,550 --> 00:07:47,133
¿Puede que estuviera intentando
llegar a otro teléfono?

151
00:07:47,158 --> 00:07:49,277
¿Estaba tratando de
llegar a un teléfono?

152
00:07:55,102 --> 00:07:57,239
No lo sé, pero está
escribiendo algo en la arena.

153
00:07:57,264 --> 00:07:59,211
¿Puede ver quién es?
¿El nombre del asesino?

154
00:07:59,236 --> 00:07:59,929
¿Qué está escribiendo?

155
00:07:59,954 --> 00:08:01,428
Momento de la muerte en tres segundos.

156
00:08:01,453 --> 00:08:03,106
Rebota.

157
00:08:10,537 --> 00:08:12,374
¿Viste lo que escribió Jake en la arena?

158
00:08:12,399 --> 00:08:13,271
- No.
- Camille.

159
00:08:13,296 --> 00:08:15,210
Sí, fotos de la escena del
crimen. Me adelanté a ti,

160
00:08:15,235 --> 00:08:16,492
pero no te va a gustar esto.

161
00:08:16,517 --> 00:08:18,580
La sangre y la arena no se mezclan.

162
00:08:18,605 --> 00:08:20,652
Kirsten, ve al AVR, mira
lo que puedes averiguar.

163
00:08:20,683 --> 00:08:21,736
Lleva a Cameron contigo.

164
00:08:21,761 --> 00:08:24,164
En realidad, Fisher es un
aficionado al espacio exterior.

165
00:08:24,189 --> 00:08:26,096
- ¿Verdad, Fish?
- Ni siquiera me gustan las "Mars".

166
00:08:26,121 --> 00:08:28,216
Perfecto. Iré a cambiarme.

167
00:08:28,384 --> 00:08:30,251
Vale, supongo que yo iré a por el coche.

168
00:08:30,276 --> 00:08:32,427
- ¿No te gustan las "Mars"?
- No.

169
00:08:33,830 --> 00:08:35,610
Maggie.

170
00:08:36,466 --> 00:08:39,067
Mira, sé que dijiste
que todo esto pasará,

171
00:08:39,092 --> 00:08:40,677
pero te lo digo: conozco a Kirsten.

172
00:08:40,702 --> 00:08:43,336
No lo hará. En este momento
está en un fluir emocional.

173
00:08:43,372 --> 00:08:45,405
Está estable, pero en cualquier
momento, podría desbordarse.

174
00:08:45,440 --> 00:08:47,040
Tienes que decirle dónde está su madre.

175
00:08:47,065 --> 00:08:47,514
No.

176
00:08:47,539 --> 00:08:51,249
- Vale, tal vez no he sido claro.
- Tal vez no estoy siendo clara.

177
00:08:51,274 --> 00:08:52,832
No importa lo mucho que
gimotees y te quejes,

178
00:08:52,857 --> 00:08:55,952
nunca pondré a sabiendas a
ninguno de vosotros en peligro.

179
00:08:56,540 --> 00:08:57,954
¿Estamos de acuerdo?

180
00:09:00,958 --> 00:09:03,292
Sé que te debo una explicación.

181
00:09:03,800 --> 00:09:08,631
Realmente no soy tan impresentable como
estoy segura que piensas que soy.

182
00:09:08,656 --> 00:09:11,580
Si me dices que crees que
no estamos bien juntos

183
00:09:11,605 --> 00:09:13,898
o que vamos demasiado rápido,
ya sabes, lo entendería.

184
00:09:13,923 --> 00:09:16,347
- Tienes razón.
- Mira, incluso un simple "lo siento".

185
00:09:16,372 --> 00:09:18,031
Ya sabes: "Linus, eres increíble,

186
00:09:18,056 --> 00:09:20,504
pero no creo que esté
funcionando", eso valdría.

187
00:09:20,777 --> 00:09:23,688
No me haría gracia, pero
al menos lo sabría.

188
00:09:23,781 --> 00:09:26,357
Sí, casi había planeado decir eso.

189
00:09:28,565 --> 00:09:30,987
Pero ahora que estoy contigo...

190
00:09:32,242 --> 00:09:34,323
no puedo hacerlo.

191
00:09:38,415 --> 00:09:39,809
Linus...

192
00:09:41,932 --> 00:09:45,001
eres tan increíble.

193
00:09:45,595 --> 00:09:48,672
Realmente veo que nos va a pasar.

194
00:09:48,697 --> 00:09:50,673
De verdad que quiero
creerte ahora mismo,

195
00:09:50,698 --> 00:09:53,342
pero no creo que pueda. Quiero
decir, ¿cómo puedo conf...?

196
00:10:00,117 --> 00:10:02,268
Es un buen comienzo.

197
00:10:07,698 --> 00:10:11,152
Entonces ¿cuánto tiempo vais a
estar tú y Cameron sin hablaros?

198
00:10:11,274 --> 00:10:13,820
Aléjate de esto, detective Fishy.

199
00:10:13,845 --> 00:10:15,634
Lo que tú digas, agente Clark.

200
00:10:15,659 --> 00:10:17,426
Deben ser los agentes de la ASN.

201
00:10:17,451 --> 00:10:20,585
- Soy Mark Fleming. - Sr. Fleming,
esta es la agente Clark de la ASN.

202
00:10:20,610 --> 00:10:22,037
Soy el detective Fisher, de
la policía de Los Ángeles.

203
00:10:22,062 --> 00:10:23,996
Sentimos mucho lo de Jake Rowland.

204
00:10:24,021 --> 00:10:26,054
Estamos todos asolados por Jake,

205
00:10:26,150 --> 00:10:29,726
pero su muerte trajo consigo un
imprevisto de mucha trascendencia.

206
00:10:29,751 --> 00:10:31,551
¿Más trascendente que su asesinato?

207
00:10:31,586 --> 00:10:34,471
Antes de que Jake muriera, apagó nuestro
satélite de comunicaciones de Marte.

208
00:10:34,496 --> 00:10:37,497
- Eso suena mal.
- Peor de lo que pueda imaginar.

209
00:10:37,522 --> 00:10:40,523
Si no podemos volver a conectar
ese satélite, no podemos controlarlo,

210
00:10:40,548 --> 00:10:42,300
lo que significa que no podemos
alejarlo de la basura espacial

211
00:10:42,325 --> 00:10:43,706
y si colisiona con algo,

212
00:10:43,731 --> 00:10:45,240
podrá estrellarse contra la Tierra.

213
00:10:45,265 --> 00:10:46,564
¿Tienen el gobierno
conocimiento de esto?

214
00:10:46,589 --> 00:10:49,305
Sí, pero su solución es que
provoquemos una autodestrucción

215
00:10:49,330 --> 00:10:51,557
antes de que el satélite alcance su
Barrera Cero dentro de 48 horas.

216
00:10:51,582 --> 00:10:53,589
Ese es todo el tiempo que
tenemos para resolver esto.

217
00:10:53,614 --> 00:10:54,936
Bueno, quizá podamos ayudar.

218
00:10:54,961 --> 00:10:58,449
- ¿La ASN? ¿Cómo van a hacer eso?
- Somos algo más que una cara bonita.

219
00:10:59,325 --> 00:11:01,118
Seguro.

220
00:11:10,320 --> 00:11:12,554
¿No estaba contento Jake aquí?

221
00:11:12,795 --> 00:11:14,704
¿Por qué cree que
sabotearía el satélite?

222
00:11:14,729 --> 00:11:16,656
Bueno, le pagaban para que lo saboteara.

223
00:11:16,681 --> 00:11:17,496
¿Disculpe?

224
00:11:17,532 --> 00:11:19,867
Jake era nuestra "criatura
malvada" del proyecto Marte.

225
00:11:19,892 --> 00:11:22,993
Su trabajo era de forma creativa y
deliberada jugar con nuestro simulador

226
00:11:23,018 --> 00:11:24,365
para que el resto de nuestro equipo

227
00:11:24,390 --> 00:11:26,005
supiera cómo enfrentarse
con lo inesperado.

228
00:11:26,030 --> 00:11:29,090
He oído hablar de esto. Algunas empresas
contratan un diablillo y un reparador.

229
00:11:29,115 --> 00:11:30,582
Correcto. Él vendría fuera de horario

230
00:11:30,607 --> 00:11:32,966
y haría pruebas y desafíos para que
nuestros reparadores lo solucionaran.

231
00:11:32,993 --> 00:11:34,724
Si el reparador podía
resolverlos, genial.

232
00:11:34,749 --> 00:11:37,095
Si no, Jake le diría al
reparador lo que había hecho

233
00:11:37,120 --> 00:11:38,903
y ambos trabajarían en una solución.

234
00:11:38,928 --> 00:11:41,671
- ¿Quién es su reparador?
- Un ingeniero que se llama Kenny Lee.

235
00:11:41,696 --> 00:11:44,027
Él y Jake tenían bastante rivalidad.

236
00:11:44,052 --> 00:11:45,867
A veces las cosas se ponían
bastante tensas entre ellos.

237
00:11:45,892 --> 00:11:48,457
Entonces, aunque el trabajo
de Jake era ser un saboteador,

238
00:11:48,482 --> 00:11:51,216
¿todavía no puede averiguar por qué
la liaría con un satélite de verdad?

239
00:11:51,241 --> 00:11:54,701
Exactamente, pero cómo lo hizo
es el problema que nos ocupa.

240
00:11:54,726 --> 00:11:57,622
Lo que sea que Jake le hizo
al satélite, fue brillante.

241
00:11:57,647 --> 00:12:00,469
Hardware, software...
no sabemos qué hacer.

242
00:12:01,339 --> 00:12:04,010
Detective Fisher, este es
nuestro reparador, Kenny Lee.

243
00:12:04,035 --> 00:12:06,100
Sentimos mucho lo de su compañero.

244
00:12:06,125 --> 00:12:06,912
Gracias.

245
00:12:06,937 --> 00:12:08,925
¿Cómo era su relación con Jake?

246
00:12:08,950 --> 00:12:11,283
- Profesional. - ¿Nunca discutieron
los dos sobre el trabajo?

247
00:12:11,308 --> 00:12:13,296
No, nunca discutimos. Éramos un equipo.

248
00:12:13,321 --> 00:12:16,819
Mark, de verdad tengo que
volver a conectar al AVR-SAT2.

249
00:12:16,844 --> 00:12:20,700
- ¿Estás haciendo algún progreso?
- No en este momento.

250
00:12:20,836 --> 00:12:24,715
¿Conocía mucho a Jake?
¿Relaciones, aficiones?

251
00:12:24,740 --> 00:12:27,535
Creemos que estaba involucrado en
algún tipo de juego competitivo.

252
00:12:27,561 --> 00:12:30,247
- Tenía sus juego, vale.
- ¿A qué clase de juegos jugaba?

253
00:12:30,272 --> 00:12:32,383
No sé a lo que jugaba,
con quién solía juntarse

254
00:12:32,408 --> 00:12:34,096
ni qué demonios le hizo
a nuestro satélite.

255
00:12:34,121 --> 00:12:36,472
Vale, sé que está molesto,

256
00:12:36,496 --> 00:12:39,208
- pero solo tratamos de hacer
nuestro trabajo. - Ustedes y yo.

257
00:12:39,389 --> 00:12:41,522
¿Alguna idea de por qué si a
Jake le dispararon afuera,

258
00:12:41,547 --> 00:12:44,753
- él se arrastró hasta aquí para morir?
- No.

259
00:12:45,314 --> 00:12:48,101
¿Usted dijo que la ASN podría ayudar?

260
00:12:48,126 --> 00:12:49,439
Tenemos en nuestro personal

261
00:12:49,464 --> 00:12:53,030
al más brillante ingeniero de
comunicaciones de toda la ASN.

262
00:12:53,056 --> 00:12:55,219
Tiene todos los permisos de seguridad
adecuados. Sería feliz ayudando.

263
00:12:55,244 --> 00:12:59,069
No necesito ayuda. No
necesito que me distraigan.

264
00:12:59,542 --> 00:13:00,949
Envíen por él.

265
00:13:00,974 --> 00:13:04,057
Le echaremos un vistazo
y veamos si aporta algo.

266
00:13:08,517 --> 00:13:09,784
¿Alguna pista en el AVR?

267
00:13:09,809 --> 00:13:12,114
Bueno, tu sueño de vivir en
Marte va a tener que esperar.

268
00:13:12,139 --> 00:13:13,239
Buzzkill.

269
00:13:13,264 --> 00:13:15,466
Jake apagó el satélite
antes de que muriera.

270
00:13:15,491 --> 00:13:17,696
El AVR tiene menos de
48 horas para arreglarlo

271
00:13:17,721 --> 00:13:19,355
antes de que los obliguen
a tener que autodestruirlo.

272
00:13:19,380 --> 00:13:21,661
¿Han observado diferentes longitudes
de rastreos basados en la impedancia

273
00:13:21,686 --> 00:13:23,133
para asegurar que no había
problemas de sincronización?

274
00:13:23,158 --> 00:13:25,265
Eso es exactamente por lo
que te están esperando.

275
00:13:25,290 --> 00:13:27,859
- ¿Les hablaste de mí?
- ¿Alguna otra pista?

276
00:13:27,884 --> 00:13:31,643
No a menos que cualquiera de vosotros
sepáis algo de videojuegos competitivos.

277
00:13:36,122 --> 00:13:37,549
¿Qué estamos mirando?

278
00:13:37,574 --> 00:13:40,253
Ese es Kiyosi Otatsume presentándome

279
00:13:40,278 --> 00:13:42,667
en la categoría de estrategia
para un solo jugador

280
00:13:42,692 --> 00:13:44,091
en el Campeonato Mundial
de juegos en línea de 2010.

281
00:13:44,116 --> 00:13:46,192
¿Haces algo genial?

282
00:13:48,071 --> 00:13:50,379
¿Lo ves?

283
00:13:50,404 --> 00:13:51,842
- Oye, ¿dónde es eso?
- En el Staples Center.

284
00:13:51,867 --> 00:13:54,122
- Esa es mucha gente.
- Ocho mil personas.

285
00:13:54,147 --> 00:13:55,779
Nadie se está matando por esto.

286
00:13:55,804 --> 00:13:57,837
Aunque quiero matarme mirándolo.

287
00:13:57,862 --> 00:14:00,298
Oye, encontré tu logo
del rayo y la abeja.

288
00:14:00,323 --> 00:14:02,825
Pertenece a un almacén
automovilístico abandonado.

289
00:14:02,850 --> 00:14:05,395
Bueno, haré un seguimiento de la
perspectiva del juego para estar segura.

290
00:14:05,420 --> 00:14:07,964
- ¿Quieres ayudar?
- ¿Por qué no voy yo contigo,

291
00:14:07,989 --> 00:14:09,393
ya que conozco el mundillo y todo eso?

292
00:14:09,418 --> 00:14:12,629
Buena suerte. Oye, ¿te importa
si voy contigo al AVR?

293
00:14:12,654 --> 00:14:15,437
- Pero no conoces...
- Genial, puedes conducir.

294
00:14:16,503 --> 00:14:21,130
¡Esto es muy fuerte!

295
00:14:21,155 --> 00:14:23,862
Kenny Lee.

296
00:14:23,887 --> 00:14:27,677
Este es el Dr. Linus Ahluwalia
y la agente Camille Engelson.

297
00:14:27,702 --> 00:14:29,576
Son de la ASN. Están aquí
para echarnos una mano.

298
00:14:29,601 --> 00:14:32,225
¿Qué saben de satélites?

299
00:14:32,407 --> 00:14:36,374
Sé que son menos complicado de
con lo que trabajamos a diario.

300
00:14:36,399 --> 00:14:38,492
- ¿De verdad?
- Bueno, ¿qué opina del efecto

301
00:14:38,517 --> 00:14:40,518
túnel cuántico en los nodos
de proceso más pequeños?

302
00:14:40,543 --> 00:14:44,088
Con las nuevas tecnologías, nos hemos
desplazado a las geometrías de 3D

303
00:14:44,113 --> 00:14:46,180
en el chip, tales como
transistores con tres portales.

304
00:14:46,205 --> 00:14:48,471
Catorce nanómetros que
reducen las fugas de energía.

305
00:14:48,496 --> 00:14:52,282
- Lógico. - 480 controles dinámicos a
través de una resistencia de 500 ohmios

306
00:14:52,307 --> 00:14:54,224
- deberían igualar ¿qué voltaje?
- Ninguno.

307
00:14:54,248 --> 00:14:57,811
Iguala la corriente en amperios y
potencia en vatios, no en voltios...

308
00:14:57,836 --> 00:15:01,605
0,96 amperios y 460,8 vatios,

309
00:15:01,630 --> 00:15:04,491
si estoy siendo exacto,
que siempre lo soy.

310
00:15:04,516 --> 00:15:06,655
¿Y usted?

311
00:15:06,795 --> 00:15:08,963
Disculpe, no me hablo
con la competencia.

312
00:15:08,988 --> 00:15:12,995
Trabaja con ellos.

313
00:15:16,599 --> 00:15:19,562
Pasa, cierra la puerta.

314
00:15:21,037 --> 00:15:24,882
Lo que voy a mostrarte
se queda entre nosotros.

315
00:15:29,432 --> 00:15:33,530
- ¿Dónde las conseguiste?
- Contraté a un investigador privado

316
00:15:33,555 --> 00:15:36,723
para que siguiera a Ivy durante unos
días. Quería saber lo que podíamos ver

317
00:15:36,748 --> 00:15:39,498
al mismo tiempo que lo mantenemos
fuera del radar de la ASN.

318
00:15:39,523 --> 00:15:42,358
Bueno, claramente, tenemos un problema.

319
00:15:42,737 --> 00:15:44,658
O una oportunidad.

320
00:15:46,710 --> 00:15:50,028
Maldita sea.

321
00:15:50,053 --> 00:15:52,256
Siempre creo que tengo
el problema resuelto.

322
00:15:52,281 --> 00:15:54,274
Está utilizando la extensión
de archivo incorrecta.

323
00:15:55,061 --> 00:15:57,584
¿Ahora me vas a enseñar cómo ejecutar
los diagnósticos del sistema?

324
00:15:57,609 --> 00:15:59,660
Sí, porque no estás ejecutando nada.

325
00:15:59,685 --> 00:16:02,665
Mierda, apenas gateas. De nada.

326
00:16:09,922 --> 00:16:12,724
¿A que se debió todo eso?

327
00:16:12,749 --> 00:16:14,999
- Solo necesitaba un poco de aire.
- ¿Eso es todo?

328
00:16:15,024 --> 00:16:17,425
- ¿Cómo fue tu charla con Ivy?
- Vamos por buen camino.

329
00:16:17,580 --> 00:16:21,081
Vendrá después. Quiere llevarme a cenar.

330
00:16:21,106 --> 00:16:24,669
- Bueno, no se puede ganar siempre.
- Pensé que habías superado eso con Ivy.

331
00:16:24,694 --> 00:16:25,861
Parecía que os llevabais bien.

332
00:16:25,886 --> 00:16:27,953
No tan bien como tú y
Amanda en la cocina.

333
00:16:27,978 --> 00:16:31,020
- ¿Qué le dijiste?
- Puedo haberla simplemente advertido

334
00:16:31,045 --> 00:16:34,546
sobre que te utilizara para
conseguir información para Stinger.

335
00:16:34,571 --> 00:16:35,531
¿Por qué harías eso?

336
00:16:35,556 --> 00:16:38,034
Porque intento proteger el
culo de todos nosotros, Linus

337
00:16:38,059 --> 00:16:40,541
¿Quién te lo pidió? Y te diré algo,

338
00:16:40,566 --> 00:16:42,579
No eres ningún genio cuando
se trata de relaciones,

339
00:16:42,604 --> 00:16:45,235
¡así que mantente al margen de la mía!

340
00:16:46,742 --> 00:16:49,885
Lo siento. Sé que las cosas
entre tú y Amanda están...

341
00:16:50,598 --> 00:16:53,703
- ¿Qué?
- La necesitamos.

342
00:16:53,728 --> 00:16:55,181
¿A quién?

343
00:16:55,589 --> 00:16:57,834
A Amanda.

344
00:17:08,234 --> 00:17:11,969
   

345
00:17:11,994 --> 00:17:14,948
¡Venga! ¡Pasar! Vamos, ¡sí! ¡Venga!

346
00:17:14,973 --> 00:17:16,743
¡Hazlo! ¡Hazlo!

347
00:17:16,889 --> 00:17:19,299
   

348
00:17:27,866 --> 00:17:29,886
Mira esto.

349
00:17:30,141 --> 00:17:32,809
Rubia, estamos en casa.

350
00:17:39,624 --> 00:17:43,471
Este juego es una batalla en la arena
de arriba abajo. Soy muy bueno en eso.

351
00:17:44,937 --> 00:17:48,566
La que está en el cuadrilátero
es Zelda, la del stitch.

352
00:17:49,728 --> 00:17:51,230
También vi a ese tipo.

353
00:17:51,255 --> 00:17:53,121
¡Vamos!

354
00:17:53,146 --> 00:17:54,947
Voy a dar una vuelta.

355
00:18:40,865 --> 00:18:44,034
Estoy en el negocio equivocado.

356
00:18:48,446 --> 00:18:51,764
Oye. Encontré algo interesante en
el ordenador de la trastienda.

357
00:18:51,789 --> 00:18:54,263
- ¿Sí?
- Sí, este lugar está generando

358
00:18:54,288 --> 00:18:56,472
decenas de miles de dólares por noche

359
00:18:56,497 --> 00:18:58,669
y Jake Rowland estaba
últimamente de buena racha,

360
00:18:58,694 --> 00:19:00,908
ganando la mayoría de sus
partidas contra Zelda.

361
00:19:00,933 --> 00:19:03,474
Sí, me pregunto si la
competición entre Jake y Zelda

362
00:19:03,499 --> 00:19:05,366
se calentó un poco y ella lo mató.

363
00:19:05,391 --> 00:19:07,206
Zelda. Sí, vale. Lo entiendo.

364
00:19:07,231 --> 00:19:10,465
Bueno, aquí pasa algo más, no
hay acceso a Internet aquí,

365
00:19:10,803 --> 00:19:13,770
así que todo el sistema de juego
está por completo fuera de la red.

366
00:19:13,795 --> 00:19:16,363
Probablemente para que no se pueda
piratear la integridad del juego.

367
00:19:16,388 --> 00:19:18,521
Vale. Vale. Vamos a ver qué
más hay en estos archivos.

368
00:19:18,546 --> 00:19:20,746
Bueno, en realidad, creo que voy a
quedarme, a ver lo que puedo aprender.

369
00:19:20,771 --> 00:19:23,472
Vale. Haz eso.

370
00:19:23,497 --> 00:19:25,397
Mira, mira, vamos.

371
00:19:25,422 --> 00:19:28,389
- No se puedes seguir enfadada conmigo
para siempre. - Desafío aceptado.

372
00:19:48,727 --> 00:19:52,629
¡Otra victoria para Zelda! ¡Sí! ¡Sí!

373
00:19:55,955 --> 00:19:59,239
   

374
00:19:59,264 --> 00:20:01,364
- Hola. ¿Eres nuevo aquí?
- Sí.

375
00:20:01,389 --> 00:20:03,256
¿Primera vez?

376
00:20:03,281 --> 00:20:05,381
Lo sé. Tienes esa mirada.

377
00:20:05,406 --> 00:20:07,735
- Soy Zelda.
- Aparentemente.

378
00:20:07,760 --> 00:20:10,594
- ¿Cómo te llamas, novato?
- Cameron.

379
00:20:10,619 --> 00:20:13,454
- ¿Cómo se llama el juego?
- "Zona de Guerra".

380
00:20:13,479 --> 00:20:15,779
- Nunca he oído hablar de él.
- No podrías.

381
00:20:15,804 --> 00:20:18,050
- No está disponible para el público.
- ¿En serio?

382
00:20:18,075 --> 00:20:20,634
- Entonces ¿quién lo desarrolló?
- Nadie lo sabe,

383
00:20:20,659 --> 00:20:23,890
pero él o ella es un genio.

384
00:20:24,117 --> 00:20:27,309
Ese es Rick. Es una especie
de máquina de promoción.

385
00:20:27,334 --> 00:20:30,445
Formó todo este club
clandestino de lucha digital.

386
00:20:30,470 --> 00:20:32,680
¿Qué? ¿La gente apuesta
por las partidas?

387
00:20:32,705 --> 00:20:35,359
Sí. El dinero hace que
todo sea más intenso.

388
00:20:35,384 --> 00:20:39,029
Un tipo se rompió la nariz
ayer. Fue increíble.

389
00:20:39,485 --> 00:20:43,058
¡Está bien! ¡Es el momento
de competición abierta!

390
00:20:43,083 --> 00:20:47,642
¡Quinientos dólares a quien pueda
durar dos minutos contra DK!

391
00:20:47,667 --> 00:20:50,880
¡Mil dólares a los que ganen su nivel!

392
00:20:56,354 --> 00:20:59,138
Oye, tú, el del pelo.

393
00:20:59,163 --> 00:21:02,550
Sí, tú. Vamos, arriba.

394
00:21:04,321 --> 00:21:06,099
Buena suerte, novato.

395
00:21:06,370 --> 00:21:09,434
DK. Alinéalo.

396
00:21:09,793 --> 00:21:12,104
Tú aquí, tú allí.

397
00:21:13,841 --> 00:21:15,040
¡Vamos a la acción!

398
00:21:26,417 --> 00:21:27,824
¡Vamos!

399
00:21:49,704 --> 00:21:51,906
   

400
00:21:54,273 --> 00:21:56,325
Y el ganador es... ¿Cómo
te llamas, hermano?

401
00:21:56,350 --> 00:21:58,484
- Cameron.
- ¡Cameron!

402
00:21:58,675 --> 00:22:00,898
- Sí.
- ¿Qué demo...?

403
00:22:00,923 --> 00:22:02,614
- Buen trabajo, novato.
- De ninguna manera.

404
00:22:02,639 --> 00:22:05,209
¡Hiciste trampa!

405
00:22:11,033 --> 00:22:12,730
Lo siento mucho. Lo siento mucho.

406
00:22:28,224 --> 00:22:30,291
Pateaste culos por ahí.

407
00:22:31,254 --> 00:22:34,352
Gracias. ¿Se pone siempre así de peleas?

408
00:22:35,137 --> 00:22:37,721
La gente se toma la Zona
de Guerra muy en serio.

409
00:22:37,746 --> 00:22:40,308
En realidad, oí a alguien hablando

410
00:22:40,333 --> 00:22:42,143
de un tipo que murió el otro día.

411
00:22:42,168 --> 00:22:45,530
Jake... Jake algo. ¿Lo conocías?

412
00:22:45,748 --> 00:22:49,280
Sí. No me gustaba mucho.

413
00:22:49,305 --> 00:22:51,411
Era un poco creído, pero...

414
00:22:52,195 --> 00:22:54,320
estábamos bien en el
cuadrilátero juntos.

415
00:22:54,345 --> 00:22:57,238
- ¿Jugabais el uno contra el otro?
- Sí. Mucho.

416
00:22:58,364 --> 00:23:01,172
- Oye, novato, ¿cómo está el ojo?
¿Está bien? - Sí, sí, está zumbando,

417
00:23:01,197 --> 00:23:03,497
- pero, ya sabes.
- Eso está bien. Mira,

418
00:23:03,522 --> 00:23:07,358
¿te interesaría volver?

419
00:23:07,383 --> 00:23:10,207
Creo que eres natural. Has tenido
este lugar enloqueciendo esta noche.

420
00:23:10,252 --> 00:23:13,181
- Sí, sí, juego.
- Genial. De acuerdo.

421
00:23:13,206 --> 00:23:15,485
Vale. Bueno, descansa
un poco y te veré luego.

422
00:23:15,510 --> 00:23:16,842
Genial.

423
00:23:19,833 --> 00:23:23,535
La próxima vez que venga,
averigua lo que puedas de él.

424
00:23:25,134 --> 00:23:27,114
Excelente trabajo, Zelda.

425
00:23:35,545 --> 00:23:37,326
- Hola.
- Hola.

426
00:23:37,351 --> 00:23:38,809
Solo quería saber si ahora
es un buen momento.

427
00:23:38,834 --> 00:23:42,170
- Estaría ahí en unos 15 minutos.
- Perfecto. Solo avísame

428
00:23:42,195 --> 00:23:44,262
cuando llegues aquí y nos
encontramos afuera. Temas de seguridad.

429
00:23:44,303 --> 00:23:47,057
- Suena bien. No puedo esperar.
- Yo tampoco.

430
00:24:05,299 --> 00:24:08,033
¿Sabes que tu padre una vez pagó
a alguien para que me matara?

431
00:24:08,122 --> 00:24:09,532
Menos mal que no tuvo éxito,

432
00:24:09,557 --> 00:24:11,323
de lo contrario, no
estaríamos sentados aquí.

433
00:24:11,348 --> 00:24:12,757
Bueno, al menos yo no estaría.

434
00:24:12,782 --> 00:24:15,705
- Srta. Brown.
- ¿Quieres decirme por qué estoy aquí?

435
00:24:15,730 --> 00:24:17,830
¿Cuánto tiempo llevas en
contacto con tu padre?

436
00:24:18,387 --> 00:24:20,053
No lo estoy.

437
00:24:20,078 --> 00:24:23,182
Sabemos tan bien como tú que has
estado viendo a Daniel Stinger.

438
00:24:23,564 --> 00:24:28,341
De dondequiera que estéis recibiendo
vuestra información es... incorrecta.

439
00:24:37,806 --> 00:24:41,146
- Quiero un abogado.
- Sí, ese no es nuestro asunto.

440
00:24:45,733 --> 00:24:47,698
Él vino a mí.

441
00:24:48,518 --> 00:24:51,319
Quería que lo ayudara. Le dije que no.

442
00:24:51,344 --> 00:24:52,583
Fin de la historia.

443
00:24:52,608 --> 00:24:56,376
Se parece mucho a una historia
con un comienzo y una mitad.

444
00:24:56,763 --> 00:24:59,206
No estoy segura de confiar en el final.

445
00:25:00,769 --> 00:25:04,878
- ¿Qué va a pasarme?
- Bueno, todo depende de ti.

446
00:25:10,258 --> 00:25:13,226
- ¿Qué es todo esto?
- Vi que no era el software,

447
00:25:13,251 --> 00:25:15,061
así que pensé que el
problema era el hardware,

448
00:25:15,086 --> 00:25:18,224
- pero estaba equivocado. - ¿Es lo
mejor que tiene para ofrecer la ASN?

449
00:25:19,968 --> 00:25:22,819
- ¿Quién es esta?
- Relájate, tío. Está conmigo.

450
00:25:22,844 --> 00:25:24,746
Amanda. Encantado de verte.

451
00:25:24,771 --> 00:25:26,227
¿Sí?

452
00:25:26,252 --> 00:25:29,186
Así que, esto es con lo
que estamos trabajando.

453
00:25:29,434 --> 00:25:32,565
Sí, esa definitivamente
arena ensangrentada.

454
00:25:32,590 --> 00:25:36,050
- Pero lo ves, ¿verdad?
- Sí, lo veo.

455
00:25:36,075 --> 00:25:37,040
¿Qué necesitas?

456
00:25:37,983 --> 00:25:39,580
El espacio.

457
00:25:40,119 --> 00:25:42,249
Marte es todo tuyo.

458
00:25:49,075 --> 00:25:51,275
Muy amable por tu parte el aparecer.

459
00:25:51,544 --> 00:25:54,144
Camille y Linus vienen
de vuelta del AVR.

460
00:25:54,169 --> 00:25:58,599
El período refractario ha acabado.
¿Qué demonios pasó?

461
00:25:58,624 --> 00:26:02,072
Videojuegos clandestinos. Es increíble.

462
00:26:02,097 --> 00:26:04,010
Es, literalmente, diferente a
todo lo que he experimentado.

463
00:26:04,035 --> 00:26:06,082
Es mejor que el sexo... Disculpa.

464
00:26:06,107 --> 00:26:08,400
Sobre lo de anoche...

465
00:26:09,611 --> 00:26:13,866
Sí. Esto. He descubierto mi
nuevo pasatiempos... favorito.

466
00:26:13,891 --> 00:26:15,725
¿Que te golpeen en la cara?

467
00:26:15,750 --> 00:26:17,294
¿Te lo hizo Zelda?

468
00:26:17,319 --> 00:26:19,319
Mira, no cada chica que conozco
quiere golpearme en la cara.

469
00:26:19,344 --> 00:26:20,177
Solo tú.

470
00:26:20,202 --> 00:26:22,230
Bueno, ¿al menos averiguaste algo?

471
00:26:22,255 --> 00:26:24,502
Todavía no, pero voy a volver allí esta
noche para ver qué puedo encontrar.

472
00:26:24,527 --> 00:26:27,645
Estoy segura de que puedes usar tu cara
para sacarle la información a alguien.

473
00:26:27,670 --> 00:26:29,795
Eh, oye, oye.

474
00:26:29,819 --> 00:26:32,443
Vamos, ¿no estás ni un
poco preocupada por mí?

475
00:26:32,468 --> 00:26:34,134
Pues claro.

476
00:26:34,645 --> 00:26:36,802
Por favor, ten cuidado.

477
00:26:37,341 --> 00:26:40,806
No me sirves muerto.

478
00:26:41,851 --> 00:26:43,768
Bastante cerca.

479
00:26:46,122 --> 00:26:47,922
Dime lo que ves, K.

480
00:26:47,947 --> 00:26:50,294
Jake y Zelda están discutiendo.

481
00:26:50,319 --> 00:26:51,732
No siento amor aquí.

482
00:26:51,757 --> 00:26:54,683
No sabes de lo que estás hablando.

483
00:26:54,708 --> 00:26:57,553
Sí. No veo ningún pico
de oxitocina entre ellos.

484
00:26:57,596 --> 00:26:58,348
Qué pena.

485
00:26:58,373 --> 00:27:01,275
No, estás haciendo trampas.
Nadie es así de bueno.

486
00:27:01,300 --> 00:27:05,623
- No lo entiendes. - Zelda acaba
de acusar a Jake de hacer trampas.

487
00:27:08,588 --> 00:27:12,129
Estamos en el AVR. Jake
subió una copia del juego.

488
00:27:13,359 --> 00:27:15,959
- Ganó al juego.
- Bueno, estaba haciendo trampas.

489
00:27:15,984 --> 00:27:17,477
Espera. Zelda dijo que
el juego no era público,

490
00:27:17,502 --> 00:27:18,963
así que ¿cómo es que Jake
lo tenía en su ordenador?

491
00:27:28,150 --> 00:27:30,095
Está llegando otro punto
activo de la memoria.

492
00:27:30,120 --> 00:27:33,150
Espera, K. Moviéndote a otro nivel.

493
00:27:35,246 --> 00:27:38,659
- Una partida increíble, Jake.
- Gracias.

494
00:27:38,684 --> 00:27:40,408
Jake acaba de ganar una
gran cantidad de dinero...

495
00:27:40,433 --> 00:27:43,078
- Toma.
- pero él está...

496
00:27:44,268 --> 00:27:46,414
en realidad un poco incómodo con ello.

497
00:27:47,325 --> 00:27:49,751
Vale, ¿porque estaba haciendo trampas?

498
00:27:54,951 --> 00:27:57,919
Está colocando una especie
de antena parabólica.

499
00:27:57,974 --> 00:28:00,608
- ¿Dónde?
- No estoy segura.

500
00:28:00,643 --> 00:28:02,227
¿Un tejado en alguna parte?

501
00:28:02,252 --> 00:28:04,138
Dieciocho segundos.

502
00:28:04,163 --> 00:28:07,298
Estás mintiendo. Estoy cansado
de que seas tan reservado.

503
00:28:07,323 --> 00:28:08,978
Solo necesito que confíes en mí, ¿vale?

504
00:28:09,003 --> 00:28:10,594
No puedo explicártelo ahora mismo.

505
00:28:10,619 --> 00:28:11,931
Jake y Kenny están discutiendo.

506
00:28:11,956 --> 00:28:13,752
Bueno, ¿eso es todo? ¿Te vas a ir?

507
00:28:13,777 --> 00:28:16,228
Te lo prometo, todo
tendrá sentido pronto.

508
00:28:16,253 --> 00:28:19,621
Olvídalo. Solo dime qué hiciste al Rover

509
00:28:19,646 --> 00:28:23,147
- o Mark va a despedirme.
- ¡No va a despedirte!

510
00:28:23,172 --> 00:28:25,368
Te lo dije, no dejaré que pase.

511
00:28:25,393 --> 00:28:29,566
Puedes hacerlo. Deja de
darle tantas vueltas.

512
00:28:29,591 --> 00:28:32,669
Es solo un juego. Confía en mí, ¿vale?

513
00:28:36,873 --> 00:28:39,580
- ¡Se acaba el tiempo!
- ¡Haz el rebote!

514
00:28:45,354 --> 00:28:48,733
Kenny no mató a Jake y no solo eran
compañeros de trabajo o amigos.

515
00:28:48,758 --> 00:28:52,091
- Eran amantes.
- Bueno, ¿por qué ocultarlo?

516
00:28:52,116 --> 00:28:54,888
El AVR tiene una política estricta en
cuanto a relaciones. Serían despedidos.

517
00:28:54,913 --> 00:28:58,002
¿Le dijo Jake a Kenny
cómo alteró el Rover?

518
00:28:58,027 --> 00:28:59,267
No que yo haya visto,

519
00:28:59,292 --> 00:29:02,204
pero dudo que le haya dicho
cómo alteró el satélite.

520
00:29:02,229 --> 00:29:04,159
Pero si Kenny no mató a Jake,
entonces ¿quién lo hizo?

521
00:29:04,184 --> 00:29:06,871
Tengo a Amanda trabajando
en eso en estos momentos.

522
00:29:15,401 --> 00:29:18,183
En el momento propicio. Estaba a
punto de ejecutar la simulación.

523
00:29:18,208 --> 00:29:20,955
Damas, caballeros, sin más dilación,

524
00:29:20,980 --> 00:29:23,930
hice una captura del área
en alta definición, la digitalicé

525
00:29:23,955 --> 00:29:26,282
y analizando el patrón
de la sangre esparcida,

526
00:29:26,307 --> 00:29:29,363
invertí el desplazamiento de la
arena y lo recreó digitalmente

527
00:29:29,388 --> 00:29:31,393
fuera cual fuera el mensaje
final del Sr. Rowland.

528
00:29:31,578 --> 00:29:34,474
Vamos a hacer retroceder las
arenas del tiempo, ¿vale?

529
00:29:47,953 --> 00:29:49,113
¿Qué es eso?

530
00:29:49,138 --> 00:29:50,771
Parece algún tipo de patrón.

531
00:29:52,489 --> 00:29:55,016
- Pensaba que sería un nombre.
- Sí, yo también.

532
00:29:55,041 --> 00:29:57,753
- Zelda.
- Zelda no mató a Jake.

533
00:29:57,778 --> 00:30:00,332
¿Y tú lo sabes porque
la conoces muy bien?

534
00:30:00,357 --> 00:30:03,082
Es solo que... No es la
sensación que tengo.

535
00:30:03,107 --> 00:30:05,777
¿Sensación? ¿Resolvemos ahora
nuestros casos por "sensaciones"?

536
00:30:05,808 --> 00:30:07,548
Sin duda estoy teniendo
una sensación aquí.

537
00:30:07,573 --> 00:30:11,976
Bien. Voy a volver al almacén
y ver qué más puedo averiguar.

538
00:30:14,192 --> 00:30:15,813
Cameron, espera.

539
00:30:17,088 --> 00:30:19,052
Mira, no podemos seguir haciéndonos
esto el uno al otro, Stretch.

540
00:30:19,077 --> 00:30:22,945
Solo que estemos enfadados
el uno con el otro, es...

541
00:30:22,981 --> 00:30:24,396
Me está convirtiendo
en alguien que no soy.

542
00:30:24,421 --> 00:30:25,849
A mí tampoco me gusta esto
de estar enfadada contigo.

543
00:30:25,874 --> 00:30:27,838
Solo que no...

544
00:30:28,700 --> 00:30:32,497
No sé cómo parar. Todavía no.

545
00:30:33,585 --> 00:30:35,254
Solo...

546
00:30:36,240 --> 00:30:39,546
por favor, no hagas nada estúpido
mientras lo averiguo, ¿vale?

547
00:30:41,652 --> 00:30:43,195
Lo intentaré.

548
00:30:46,193 --> 00:30:49,693
Bueno. Los aficionados que están aquí
para ayudar a no solucionar nada, iros.

549
00:30:49,718 --> 00:30:52,952
Sé que estás sufriendo, pero
estamos aquí para ayudar.

550
00:30:52,977 --> 00:30:55,777
¿Cuál es tu habilidad
entonces? ¿La electrónica?

551
00:30:55,813 --> 00:30:58,747
¿Astrofísica? ¿Ingeniero de
telecomunicaciones?

552
00:30:58,782 --> 00:31:01,180
- ¿Cuál es tu súper poder?
- La muerte.

553
00:31:02,113 --> 00:31:04,822
La muerte es mi súper poder.

554
00:31:07,124 --> 00:31:09,534
Parece que ya tenéis
esto. Me voy a marchar.

555
00:31:09,559 --> 00:31:12,494
¿Puedo llamarte después?

556
00:31:13,023 --> 00:31:14,756
No creo que esa sea una buena idea.

557
00:31:15,072 --> 00:31:17,843
Quiero decir, el trabajo es
el trabajo y me encanta ayudar,

558
00:31:17,868 --> 00:31:20,502
pero... en cuanto a nosotras dos...

559
00:31:21,039 --> 00:31:24,206
estamos en dos planetas
totalmente diferentes.

560
00:31:24,547 --> 00:31:26,316
¿Es por lo que dije?

561
00:31:26,781 --> 00:31:29,123
Tengo que irme. Cuídate.

562
00:31:29,148 --> 00:31:31,347
Sí.

563
00:31:36,174 --> 00:31:39,829
- ¿Qué? Volvamos al trabajo.
- ¿Cuál es el objetivo?

564
00:31:39,854 --> 00:31:41,696
Vamos a tener que iniciar
la autodestrucción

565
00:31:41,721 --> 00:31:43,574
y volar nuestro pájaro del
cielo en cuestión de horas,

566
00:31:43,599 --> 00:31:45,402
así que este espectáculo de fenómenos
se acabó de cualquier modo.

567
00:31:50,178 --> 00:31:51,743
Esperad.

568
00:31:53,380 --> 00:31:55,644
Jake tenía otro puesto de
trabajo aquí, ¿verdad?

569
00:31:55,669 --> 00:31:56,634
¿Un lugar con un sofá?

570
00:31:56,659 --> 00:31:59,000
- ¿Cómo supiste eso?
- Muéstranoslo.

571
00:32:00,936 --> 00:32:02,723
A veces trabajaba aquí

572
00:32:02,748 --> 00:32:05,340
cuando no quería que Mark lo molestara.

573
00:32:05,365 --> 00:32:07,342
Nadie sabía de esto.

574
00:32:07,447 --> 00:32:10,136
- Salvo tú.
- Salvo yo.

575
00:32:10,544 --> 00:32:12,734
Nunca se supera, ¿verdad?

576
00:32:12,759 --> 00:32:17,434
De una forma u otra, siempre
perdemos las cosas que amamos.

577
00:32:22,575 --> 00:32:24,680
Pero si lo encontramos, no importa.

578
00:32:26,239 --> 00:32:28,404
Porque valió la pena.

579
00:32:36,189 --> 00:32:37,929
¿Cómo sabías la contraseña de Jake?

580
00:32:40,847 --> 00:32:43,211
Bueno, no hay nada aquí sobre Rick.

581
00:32:46,339 --> 00:32:49,217
Ahí está. El juego. Zona de Guerra.

582
00:32:49,555 --> 00:32:51,540
Sal. Déjame ver algo.

583
00:32:57,003 --> 00:32:59,592
   

584
00:32:59,765 --> 00:33:03,224
Bueno, hay 41 iteraciones del juego.

585
00:33:03,249 --> 00:33:07,017
- ¿Qué significa eso?
- Significa que lo creó Jake.

586
00:33:07,042 --> 00:33:09,779
- Levanta. Déjame ver algo.
- Vale.

587
00:33:13,868 --> 00:33:15,977
Alguien ha estado haciendo horas extra.

588
00:33:16,002 --> 00:33:17,515
Jake hizo una reciente adición

589
00:33:17,540 --> 00:33:20,024
para el final del
último nivel del juego,

590
00:33:20,049 --> 00:33:22,891
pero... está encriptado.

591
00:33:23,213 --> 00:33:25,512
Vale, así que Jake creó
un juego anónimamente

592
00:33:25,537 --> 00:33:27,639
¿y después hizo dinero
ganando a ese juego

593
00:33:27,664 --> 00:33:30,258
en un circuito clandestino
de competición de juegos?

594
00:33:30,283 --> 00:33:32,410
Los ordenadores del almacén no
estaban conectados a Internet.

595
00:33:32,435 --> 00:33:36,207
¿Cómo pudo Jake haber alterado
el juego del almacén desde aquí?

596
00:33:36,232 --> 00:33:38,307
Yo sé cómo.

597
00:33:43,396 --> 00:33:45,129
Sé por qué no pudimos averiguar

598
00:33:45,164 --> 00:33:46,789
la forma cómo alteró el satélite.

599
00:33:46,814 --> 00:33:49,459
- Es porque no lo hizo.
- Entonces ¿por qué está apagado?

600
00:33:49,484 --> 00:33:52,129
No lo está. Solo que
no apunta hacia Marte.

601
00:33:52,154 --> 00:33:54,408
Bueno, ¿hacia dónde
está dirigido entonces?

602
00:33:54,433 --> 00:33:57,076
- Allí.
- Ese es el almacén.

603
00:33:59,072 --> 00:34:01,403
Jake colocó una antena parabólica
en el tejado de al lado.

604
00:34:01,428 --> 00:34:03,579
Lo que explicaría cómo fue
capaz de bajar el juego

605
00:34:03,604 --> 00:34:05,587
desde aquí hasta el sistema
cerrado del almacén.

606
00:34:05,612 --> 00:34:08,221
Jake alteró el almacén, no el AVR.

607
00:34:08,246 --> 00:34:10,864
- Vamos a reorientar ese satélite.
- ¿Cuánto tiempo nos queda?

608
00:34:10,888 --> 00:34:12,249
Dos horas antes de la autodestrucción.

609
00:34:12,274 --> 00:34:13,764
Mira, Jake lo dirigió
hacia allí por una razón.

610
00:34:13,810 --> 00:34:15,439
Le debemos el averiguar por qué.

611
00:34:22,079 --> 00:34:25,552
- ¿Estás listo para enfrentarte a mí?
- Por supuesto.

612
00:34:28,780 --> 00:34:32,294
- Te veré afuera.
- Vale.

613
00:34:39,233 --> 00:34:42,234
- Oye, ¿qué pasa?
- Es de la ASN.

614
00:34:42,270 --> 00:34:44,540
¿Qué hiciste?

615
00:34:50,825 --> 00:34:52,548
Estoy seguro de que no es nada.

616
00:34:53,007 --> 00:34:54,884
Vuelve con él.

617
00:34:55,669 --> 00:34:57,393
Oye.

618
00:34:59,053 --> 00:35:01,224
No te preocupes por nada, ¿de acuerdo?

619
00:35:11,779 --> 00:35:13,612
Como dijiste, novato...

620
00:35:13,637 --> 00:35:16,750
empieza el juego.

621
00:35:22,671 --> 00:35:24,604
Cameron.

622
00:35:24,629 --> 00:35:27,854
Oye, bueno, ¿habéis venido a
animarme o a desalentarme?

623
00:35:27,879 --> 00:35:29,812
A inspirarte. Tienes
que ganar esta partida.

624
00:35:29,837 --> 00:35:32,404
- ¿Por qué?
- Creemos que Jake codificó un mensaje

625
00:35:32,429 --> 00:35:34,364
y está oculto al final del
último nivel de Zona de Guerra,

626
00:35:34,389 --> 00:35:36,523
pero solo es accesible durante
los próximos 45 minutos

627
00:35:36,548 --> 00:35:38,482
hasta que tengamos la
reorientación del satélite.

628
00:35:38,507 --> 00:35:41,189
Bueno, nada de lo que acabas
de decir tiene sentido para mí.

629
00:35:41,214 --> 00:35:43,096
Solo gana el maldito juego y lo tendrá.

630
00:35:47,081 --> 00:35:49,101
Vale, vale, vale.

631
00:35:49,126 --> 00:35:52,194
La partida por la que
todos estábamos esperando.

632
00:35:52,219 --> 00:35:59,123
¡El novato contra nuestra
mismísima Zelda!

633
00:36:05,177 --> 00:36:08,665
Sabe que eres de la ASN.
Lárgate mientras puedas.

634
00:36:11,123 --> 00:36:12,630
No hasta que gane esta partida.

635
00:36:12,655 --> 00:36:14,318
- Novato.
- Es tu funeral.

636
00:36:14,343 --> 00:36:16,852
Zelda. ¿Lista?

637
00:36:17,149 --> 00:36:19,468
Y empezad.

638
00:36:39,434 --> 00:36:41,490
   

639
00:36:58,771 --> 00:37:02,373
- Hermano, te está pateando el culo.
Arriba el ánimo. - Sí, creo que lo sé.

640
00:37:02,398 --> 00:37:03,825
¿Cuánto tiempo tenemos
antes de que Kenny y Camille

641
00:37:03,850 --> 00:37:04,732
reorienten el satélite?

642
00:37:04,767 --> 00:37:08,267
- Un par de minutos.
- Vale.

643
00:37:18,642 --> 00:37:21,442
- Zelda.
- Caerás en este nivel.

644
00:37:21,478 --> 00:37:24,294
- Jake necesita tu ayuda. - ¿No querrás
decir que tú necesitas mi ayuda?

645
00:37:24,319 --> 00:37:28,155
No, Jake. Él nos espera
al final de este juego.

646
00:37:28,180 --> 00:37:30,863
Nos dejó un mensaje y creo qu
nos va a llevar hasta su asesino.

647
00:37:30,888 --> 00:37:32,181
¿Por qué debería creerte?

648
00:37:32,206 --> 00:37:35,360
Porque quieres ver cómo
termina esto tanto como yo.

649
00:37:37,961 --> 00:37:40,014
Mira, Zona de Guerra fue diseñado

650
00:37:40,039 --> 00:37:42,697
para que un jugador no
pueda dejar ganar al otro.

651
00:37:42,722 --> 00:37:44,855
Si te lo pongo fácil,

652
00:37:44,880 --> 00:37:47,207
el ordenador se hace con
el control de mi juego.

653
00:37:47,232 --> 00:37:49,911
Entonces tenemos que
ganar al ordenador...

654
00:37:49,936 --> 00:37:53,618
- juntos.
- Vale, último nivel.

655
00:37:53,643 --> 00:37:57,295
Novato, Zelda, ¿listos? Y adelante.

656
00:38:01,762 --> 00:38:04,899
Juega, novato.

657
00:38:08,772 --> 00:38:11,572
Eh, ¿qué demonios estáis
haciendo, chicos?

658
00:38:16,940 --> 00:38:19,551
¡Juégale ahora mismo! ¡Zelda!

659
00:38:19,576 --> 00:38:22,558
No está ganando.

660
00:38:23,367 --> 00:38:25,720
Vale. Todos, todos.

661
00:38:43,265 --> 00:38:44,469
¿Qué?

662
00:38:44,494 --> 00:38:46,160
¿Qué es qué?

663
00:38:46,453 --> 00:38:48,653
Eso parece el patrón de alguna cosa.

664
00:38:48,688 --> 00:38:52,829
Es un patrón del AVR.
Es un código de acceso.

665
00:38:55,208 --> 00:38:57,834
¿Qué es esto? ¡Vamos!

666
00:39:00,733 --> 00:39:03,094
¿Qué es esto?

667
00:39:11,470 --> 00:39:13,919
Si estáis viendo estáis viendo
esto, entonces ya he muerto.

668
00:39:13,944 --> 00:39:15,178
Me llamo Jake Rowland

669
00:39:15,203 --> 00:39:17,087
y he creado el juego Zona de Guerra.

670
00:39:17,112 --> 00:39:20,280
Rick DeToro, se aprovechó de mi secreto,

671
00:39:20,305 --> 00:39:22,872
amenazó todo lo que
me importaba...

672
00:39:22,930 --> 00:39:24,497
Vale, esto es una especie de broma.

673
00:39:24,522 --> 00:39:26,320
y convirtió Zona de Guerra y a mí

674
00:39:26,345 --> 00:39:28,824
- en su propio cajero automático.
- No, no, no, no. Esto es...

675
00:39:28,849 --> 00:39:31,568
- ¡No sé de qué va esto!
- Me obligó a jugar

676
00:39:31,593 --> 00:39:34,722
- y amañar las probabilidades.
Bueno, Rick... - ¡Está bien!

677
00:39:34,747 --> 00:39:36,916
ahora ya se sabe mi secreto.

678
00:39:37,138 --> 00:39:38,516
También el tuyo.

679
00:39:40,721 --> 00:39:43,689
¡Vale, atrás! ¡Atrás, todo el mundo!

680
00:39:43,714 --> 00:39:47,322
¡Se acabó el juego!

681
00:39:47,454 --> 00:39:49,679
Bien jugado, DK.

682
00:39:50,504 --> 00:39:51,737
   

683
00:39:51,918 --> 00:39:56,352
¿Rick DeToro? Queda arrestado
por el asesinato de Jake Rowland.

684
00:40:00,080 --> 00:40:03,316
- Sí.
- A Jake le habrías gustado.

685
00:40:17,498 --> 00:40:22,092
Bueno, supongo que tus sensaciones
sobre Zelda eran ciertas.

686
00:40:22,230 --> 00:40:24,063
Supongo que sí.

687
00:40:27,021 --> 00:40:28,646
Mira, yo...

688
00:40:28,906 --> 00:40:31,356
De verdad que lamento
haber traicionado tu confianza.

689
00:40:31,388 --> 00:40:35,096
- Lo sé.
- No quiero perderte...

690
00:40:36,594 --> 00:40:38,461
pero no sé cómo arreglar esto.

691
00:40:41,904 --> 00:40:43,409
Reparar lo nuestro.

692
00:40:43,434 --> 00:40:45,091
Yo tampoco.

693
00:40:55,690 --> 00:40:58,213
- ¿Ivy?
- Necesito una amiga.

694
00:40:58,237 --> 00:41:00,541
Yo también.

695
00:41:36,785 --> 00:41:38,785
www.subtitulamos.tv

