1
00:00:01,313 --> 00:00:02,938
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:03,529 --> 00:00:05,229
¿Quieres ir a comer?

3
00:00:05,231 --> 00:00:07,331
¿Sabes qué? Creo que no.

4
00:00:07,333 --> 00:00:09,333
A ver si lo adivino. No vas a comer

5
00:00:09,335 --> 00:00:13,104
porque las chicas te han
marcado los puntos de grasa.

6
00:00:13,106 --> 00:00:15,539
No. Eso. Eso mismo.

7
00:00:15,541 --> 00:00:17,675
Ahí está el motivo.
Siempre te burlas de mí.

8
00:00:17,677 --> 00:00:19,443
Solo son bromas.

9
00:00:19,445 --> 00:00:22,346
Es mi manera de decir que somos amigos,

10
00:00:22,348 --> 00:00:26,217
¡y no estaría de más que tú
también dejaras caer algunas!

11
00:00:26,219 --> 00:00:28,986
15 años de dejarme en
ridículo sin parar.

12
00:00:28,988 --> 00:00:31,956
Creo que nuestra relación
se ha vuelto tóxica.

13
00:00:31,958 --> 00:00:33,991
¿Qué estás diciendo?

14
00:00:35,710 --> 00:00:38,484
Creo que deberíamos pasar
un tiempo sin vernos.

15
00:00:40,500 --> 00:00:41,966
Oye,

16
00:00:41,968 --> 00:00:44,168
me doy cuenta de que
estás enfadado, pero

17
00:00:44,170 --> 00:00:47,471
necesitaré que me expliques las reglas.

18
00:00:47,473 --> 00:00:51,075
Mientras estemos separados, ¿podré
ver a otros indios necesitados?

19
00:00:51,077 --> 00:00:52,310
¡Lárgate!

20
00:00:55,114 --> 00:00:57,815
Stuart, tengo dos preguntas.

21
00:00:57,817 --> 00:00:59,884
¿Tienes el nuevo cómic de aquaman?

22
00:00:59,886 --> 00:01:04,855
¿Te importa que use el baño
para ahumar la salchicha?

23
00:01:04,857 --> 00:01:07,525
Ya que eres tú quien pregunta,

24
00:01:07,527 --> 00:01:10,995
supongo que eso no es un eufemismo.

25
00:01:11,831 --> 00:01:13,297
¿Por qué quieres ahumar una salchicha?

26
00:01:13,299 --> 00:01:16,133
Y, ¿por qué lees aquaman?

27
00:01:16,135 --> 00:01:19,870
Quiero prepararle a Amy una
cena con una ambientación

28
00:01:19,872 --> 00:01:23,307
exactamente igual que en la casa
de la pradera para su aniversario y...

29
00:01:23,309 --> 00:01:26,777
porque quiero poder decir que lo
leí antes de que se pusiera de moda.

30
00:01:26,779 --> 00:01:29,246
Vaya, es un gran gesto.

31
00:01:29,248 --> 00:01:31,882
Lo de la cena sí, lo de
aquaman es una tontería.

32
00:01:33,286 --> 00:01:36,153
¿El aniversario de Halley no
es el mismo día que el de Amy?

33
00:01:36,155 --> 00:01:38,489
Sí, pero no haremos nada por lo
grande porque es su primer año,

34
00:01:38,491 --> 00:01:42,793
Bernadette está descansando
en la cama y yo soy un vago.

35
00:01:42,795 --> 00:01:44,695
Hola, chicos.

36
00:01:44,697 --> 00:01:46,897
- Hola.
- Hola.

37
00:01:46,899 --> 00:01:48,265
Howard.

38
00:01:48,267 --> 00:01:49,734
Raj.

39
00:01:50,117 --> 00:01:52,036
Disculpadme.

40
00:01:52,038 --> 00:01:54,405
¿En serio? ¿Aún estáis así?

41
00:01:54,407 --> 00:01:57,608
Yo estoy dispuesto a hacer las paces,
pero alguien se comporta como un niño.

42
00:01:57,610 --> 00:02:00,244
Me encantan los
acertijos. Déjame pensar.

43
00:02:01,101 --> 00:02:02,980
De primeras, diría Halley,

44
00:02:02,982 --> 00:02:05,249
pero sería raro llamarla
niña, puesto que ya es

45
00:02:05,251 --> 00:02:06,817
una niña.

46
00:02:06,819 --> 00:02:08,219
Supongo que podría tratarse de Stuart;

47
00:02:08,221 --> 00:02:11,389
su cabeza tiene un aura blanquecina.

48
00:02:13,526 --> 00:02:15,626
Aunque...

49
00:02:15,628 --> 00:02:18,726
Soy yo, Sheldon. Me
está llamando niño a mí.

50
00:02:18,753 --> 00:02:22,566
No, no estoy seguro. Hoy he visto cómo
Leonard se ponía las llaves en la boca.

51
00:02:22,568 --> 00:02:25,703
Eres un adulto, compórtate como tal.

52
00:02:25,705 --> 00:02:29,507
Buen consejo de alguien
con un cómic de Archie.

53
00:02:29,509 --> 00:02:32,710
Oye, el Jughead hombre lobo
no es el Jughead de tu padre.

54
00:02:32,712 --> 00:02:36,046
Venga, lleváis toda la vida
siendo amigos. Dejad de pelear.

55
00:02:36,048 --> 00:02:37,081
Tengo una entrada de sobras

56
00:02:37,083 --> 00:02:38,883
para el estreno de Los
últimos Jedi, esta noche.

57
00:02:38,885 --> 00:02:41,252
Iba a ser para Howard,
pero puedes quedártela tú.

58
00:02:41,254 --> 00:02:43,387
Os lo habéis pasado bien.

59
00:03:07,455 --> 00:03:09,455
www.subtitulamos.tv

60
00:03:09,938 --> 00:03:12,672
¿Quién quiere volver a ver
Los últimos Jedi esta noche?

61
00:03:12,674 --> 00:03:14,574
- Me apunto.
- Y yo.

62
00:03:14,576 --> 00:03:17,477
Será bonito ver las partes que
me perdí mientras parpadeaba.

63
00:03:18,320 --> 00:03:20,120
Oíd, chicos, hay cambio de planes.

64
00:03:20,122 --> 00:03:22,622
Después de todo, sí haremos una
fiesta de cumpleaños para Halley.

65
00:03:22,624 --> 00:03:26,826
Resulta que Bernadette y "cualquiera
que no sea un monstruo sin corazón"

66
00:03:26,828 --> 00:03:29,029
creen que es lo correcto.

67
00:03:29,031 --> 00:03:32,165
No me gustan los niños, pero me
gustan las tartas de cumpleaños.

68
00:03:32,167 --> 00:03:34,868
Espera, ¿habrá flores de
azúcar glaseado en ella?

69
00:03:34,870 --> 00:03:36,036
No lo sé.

70
00:03:36,038 --> 00:03:38,405
Me arriesgaré.

71
00:03:38,407 --> 00:03:41,741
Pero si tengo una rabieta y tengo
que irme pronto, sabrás por qué.

72
00:03:43,378 --> 00:03:45,912
Aquí tienes. Aquí tienes.

73
00:03:46,682 --> 00:03:48,949
Os veo a los dos allí.

74
00:03:48,951 --> 00:03:50,550
¿Estás de broma?

75
00:03:50,552 --> 00:03:52,319
¿No vas a invitarme al
cumpleaños de Halley?

76
00:03:52,321 --> 00:03:54,988
Soy su padrino, eso significa algo.

77
00:03:54,990 --> 00:03:58,325
O... escucha esto bien...
no significa nada.

78
00:03:59,094 --> 00:04:00,427
Vale, ya basta.

79
00:04:00,429 --> 00:04:04,164
Esta pelea o tiene que terminar
o hacerse más entretenida.

80
00:04:04,166 --> 00:04:08,068
¡No te preocupes por ello porque
voy a dejar de aguantarlo!

81
00:04:13,175 --> 00:04:15,642
Sé que tienes mucho en lo que pensar,

82
00:04:15,644 --> 00:04:18,778
pero, ¿cuándo vas a tener la respuesta
a lo de las flores de la tarta?

83
00:04:21,149 --> 00:04:22,482
Hola.

84
00:04:22,484 --> 00:04:24,050
Hola. ¿Qué estás leyendo?

85
00:04:24,052 --> 00:04:25,485
Es la carta de Navidad de tu hermano.

86
00:04:26,722 --> 00:04:29,389
Si hay una foto de su mujer, sus hijos,

87
00:04:29,391 --> 00:04:32,325
sus perros y sus caballos
todos con pijamas a juego,

88
00:04:32,327 --> 00:04:34,527
te ruego que la quemes.

89
00:04:34,529 --> 00:04:37,397
Los pijamas de la gente tienen
pequeños caballos en ellos,

90
00:04:37,399 --> 00:04:40,433
y los de los caballos tienen gente.

91
00:04:40,435 --> 00:04:43,503
Solo es su oportunidad para presumir
sobre lo genial que es su vida.

92
00:04:43,505 --> 00:04:44,571
Vamos, es bonito.

93
00:04:44,573 --> 00:04:46,106
¿Te acuerdas de esa organización sin
ánimo de lucro con la que trabaja?

94
00:04:46,108 --> 00:04:48,375
Han construido un hospital en Ruanda.

95
00:04:48,377 --> 00:04:51,811
Mírame. He construido
un hospital en Ruanda.

96
00:04:51,813 --> 00:04:55,048
Bien dicho. No lo había
visto de esa forma.

97
00:04:55,050 --> 00:04:57,651
- Hola.
- Hola.

98
00:04:57,653 --> 00:05:00,720
Bueno, esto es para el cumpleaños
de Amy. ¿Puedo dejarlo aquí?

99
00:05:00,722 --> 00:05:01,955
Claro. ¿Qué es?

100
00:05:01,957 --> 00:05:03,757
Una mantequera.

101
00:05:03,759 --> 00:05:05,892
Eso es lo que le había cogido yo.

102
00:05:05,894 --> 00:05:10,530
Es para su cena de
cumpleaños del Lejano Oeste.

103
00:05:10,532 --> 00:05:11,931
Estoy haciendo

104
00:05:11,933 --> 00:05:14,601
galletas, panceta

105
00:05:14,603 --> 00:05:19,005
y, porque es un día especial, caramelos
masticables de savia de árbol.

106
00:05:19,007 --> 00:05:21,508
¿Eso es bueno?

107
00:05:21,510 --> 00:05:23,610
En comparación con otras comidas, no.

108
00:05:23,612 --> 00:05:27,280
¿Comparado con otras
partes del árbol? Bueno.

109
00:05:28,383 --> 00:05:32,052
Y luego tras la cena, tendremos
el coito de cumpleaños.

110
00:05:32,054 --> 00:05:35,679
¿Crees que también será
ambientado históricamente?

111
00:05:35,797 --> 00:05:38,230
Supongo que como el resto de
la vida en el Lejano Oeste,

112
00:05:38,232 --> 00:05:40,399
será agotador y corto.

113
00:05:41,436 --> 00:05:43,002
Tú eres agotador y cortito.

114
00:05:49,101 --> 00:05:53,012
Oye, Stuart, ¿vienes a la
fiesta de Halley, verdad?

115
00:05:53,014 --> 00:05:53,980
Claro que sí.

116
00:05:53,982 --> 00:05:56,382
Además, vivo allí y fui invitado,

117
00:05:56,384 --> 00:05:59,151
así que ya es mejor que mi
fiesta de mi décimo cumpleaños.

118
00:05:59,153 --> 00:06:01,954
Genial. ¿Puedes traer un par de cosas?

119
00:06:01,956 --> 00:06:02,888
Claro. ¿Qué necesitas?

120
00:06:02,890 --> 00:06:04,256
Globos, serpentinas,

121
00:06:04,258 --> 00:06:05,725
hielo, algo de comer, un castillo
hinchable, un maquillador para la cara

122
00:06:05,727 --> 00:06:08,294
y un par de niños cuyos padres
estén dispuesto a mentir y decir

123
00:06:08,296 --> 00:06:11,263
que me conocen de la clase Papá
y yo a la que he estado yendo.

124
00:06:11,265 --> 00:06:13,666
¿Dónde vais Halley y tú cada semana?

125
00:06:13,668 --> 00:06:15,768
Lo importante es que estamos juntos

126
00:06:15,770 --> 00:06:19,639
y si la película se pone demasiado
violenta, le tapo los ojos.

127
00:06:19,641 --> 00:06:22,675
No te estreses por esta fiesta.

128
00:06:22,677 --> 00:06:23,976
Tiene un año, no se va a acordar.

129
00:06:23,978 --> 00:06:26,912
El otro día le enseñé
su pie y se sorprendió.

130
00:06:29,083 --> 00:06:31,217
No es por el bebé, es por Bernadette.

131
00:06:31,219 --> 00:06:32,451
Se siente culpable

132
00:06:32,453 --> 00:06:35,054
por todas las cosas que se
está perdiendo de Halley.

133
00:06:35,056 --> 00:06:36,389
Vale.

134
00:06:36,391 --> 00:06:38,324
El tío Stuart te cubre las espaldas.

135
00:06:38,326 --> 00:06:40,526
No hay fiestas como
las fiestas de Stuart

136
00:06:40,528 --> 00:06:44,263
porque a Stuart nunca le
han invitado a fiestas.

137
00:06:49,046 --> 00:06:51,470
¿Se ha ido la electricidad?

138
00:06:51,472 --> 00:06:53,706
No sé a qué se refiere con
"electricidad", señora.

139
00:06:53,708 --> 00:06:58,177
Solo soy un granjero viviendo en
una pequeña casa en la pradera.

140
00:07:02,617 --> 00:07:04,884
Me alegra que te guste.

141
00:07:04,886 --> 00:07:07,286
Quería hacer algo especial
por tu cumpleaños.

142
00:07:07,288 --> 00:07:11,490
¡Lo has hecho, lo has
hecho! ¡Es perfecto!

143
00:07:11,492 --> 00:07:13,159
Sabes que mi cumpleaños
es mañana, ¿verdad?

144
00:07:13,161 --> 00:07:16,629
Este solo es el primer paso de
tu fin de semana de cumpleaños.

145
00:07:16,631 --> 00:07:20,800
Ahora, ¿querrías unirte a mí en
una auténtica cena del Lejano Oeste

146
00:07:20,802 --> 00:07:22,601
hecha enteramente desde cero?

147
00:07:22,603 --> 00:07:25,438
No me puedo creer que hayas
hecho esto. ¡Es increíble!

148
00:07:25,440 --> 00:07:27,339
No es nada importante.

149
00:07:27,341 --> 00:07:30,242
Solo para dejarlo claro,
sí fue importante.

150
00:07:31,279 --> 00:07:33,846
Estaba siendo modesto.
Lo has pillado, ¿verdad?

151
00:07:33,848 --> 00:07:35,114
Alto y claro.

152
00:07:35,116 --> 00:07:36,315
Bueno, espero que tengas hambre.

153
00:07:36,317 --> 00:07:37,516
Me muero de hambre.

154
00:07:37,518 --> 00:07:40,720
Bien. Morirse de hambre es lo
más auténtico en esa época.

155
00:07:42,390 --> 00:07:44,123
Si además tienes malaria

156
00:07:44,125 --> 00:07:45,958
y desconfías profundamente
de los nativos americanos,

157
00:07:45,960 --> 00:07:47,626
realmente lo estamos clavando.

158
00:07:48,930 --> 00:07:50,229
¿Eso es mantequilla?

159
00:07:50,231 --> 00:07:51,297
Sí.

160
00:07:51,299 --> 00:07:52,865
Pero no lo pongas todo en un panecillo.

161
00:07:52,867 --> 00:07:54,433
Me ha costado nueve horas hacerla.

162
00:07:55,603 --> 00:07:58,003
Creo que tengo codo de mantequero.

163
00:07:58,005 --> 00:08:00,773
Sé que solo tenemos un
coito en mi cumpleaños,

164
00:08:00,775 --> 00:08:03,476
pero no sé si puedo
esperar hasta media noche.

165
00:08:03,478 --> 00:08:06,479
Bueno, te alegrará esperar.

166
00:08:06,481 --> 00:08:08,180
Todo el mundo sabe que
los mejores preliminares

167
00:08:08,182 --> 00:08:10,816
son una adherencia rígida
a un horario estricto.

168
00:08:15,305 --> 00:08:16,689
Hola. ¿Qué estás haciendo?

169
00:08:16,691 --> 00:08:19,310
He decidido escribir mi
propia carta de Navidad.

170
00:08:19,337 --> 00:08:20,292
Así que voy a hacer una lista

171
00:08:20,294 --> 00:08:22,228
de todas las cosas guays
que hemos hecho este año.

172
00:08:22,230 --> 00:08:24,263
Qué divertido. ¿Puedo ayudar?

173
00:08:24,265 --> 00:08:28,267
Sí. ¿Se te ocurre una sola cosa
guay que hayamos hecho este año?

174
00:08:28,269 --> 00:08:31,837
Bueno, a los dos nos va bien el trabajo.

175
00:08:31,839 --> 00:08:35,407
Claro. Es decir, me han quitado
mi proyecto en las Fuerzas Aéreas

176
00:08:35,409 --> 00:08:38,911
y a ti no es que te guste
mucho la venta farmacéutica.

177
00:08:38,913 --> 00:08:42,982
Escribiré, "seguimos con trabajo".

178
00:08:42,984 --> 00:08:45,618
Hemos tenido nuestro
segundo aniversario.

179
00:08:45,620 --> 00:08:46,886
Sí,

180
00:08:46,888 --> 00:08:48,821
pero se nos olvidó,

181
00:08:48,823 --> 00:08:51,857
así que quizá debas escribir
"seguimos casados".

182
00:08:54,562 --> 00:08:56,195
Genial. Vale.

183
00:08:56,197 --> 00:08:57,263
Vale, es un comienzo.

184
00:08:59,077 --> 00:09:00,166
¿Qué más?

185
00:09:03,577 --> 00:09:06,739
¿Sabes?, quizá baste con esto.

186
00:09:08,643 --> 00:09:11,544
Miremos nuestras fotos,
eso nos traerá recuerdos.

187
00:09:13,080 --> 00:09:14,713
¿De qué es esta foto?

188
00:09:14,715 --> 00:09:16,872
Es un lunar de mi espalda.

189
00:09:19,494 --> 00:09:21,487
Quería asegurarme de que no crecía.

190
00:09:21,489 --> 00:09:24,089
¿Cómo conseguiste una
foto de tu propia espalda?

191
00:09:24,091 --> 00:09:27,393
La hizo Sheldon. Somos
colegas de lunares.

192
00:09:29,096 --> 00:09:30,462
Oye, esa foto es chula.

193
00:09:30,464 --> 00:09:32,598
¿No es ese el día que
casi vamos a la playa?

194
00:09:32,600 --> 00:09:33,799
¿El Día de los Caídos?

195
00:09:33,801 --> 00:09:36,001
No, ese fue el día que
casi fuimos a la montaña.

196
00:09:37,238 --> 00:09:38,337
Eso es lo mejor de California,

197
00:09:38,339 --> 00:09:39,672
puedes casi ir a la montaña

198
00:09:39,674 --> 00:09:41,740
y casi ir a la playa el mismo día.

199
00:09:41,742 --> 00:09:43,209
Sí.

200
00:09:50,151 --> 00:09:51,884
Mira, siento no haberte invitado

201
00:09:51,886 --> 00:09:54,019
al cumpleaños de Halley.
No ha estado bien.

202
00:09:54,021 --> 00:09:56,388
Y claro que nos gustaría
que vinieras. Toma.

203
00:09:58,232 --> 00:09:58,924
Gracias.

204
00:09:58,926 --> 00:10:00,492
Realmente me gustaría estar ahí.

205
00:10:00,494 --> 00:10:04,129
Genial, porque es mañana
y necesito que lo planees.

206
00:10:05,967 --> 00:10:07,166
¿Qué?

207
00:10:07,168 --> 00:10:08,500
Stuart iba a ayudar,

208
00:10:08,502 --> 00:10:11,136
pero el ambulatorio tenía un
hueco libre para una colonoscopia

209
00:10:11,138 --> 00:10:13,072
y se ha tirado a por ello.

210
00:10:13,074 --> 00:10:17,509
Entonces, ¿solo te estás
disculpando porque necesitas algo?

211
00:10:17,511 --> 00:10:21,413
Sí y creo que es muy maduro
por mi parte admitirlo.

212
00:10:21,415 --> 00:10:23,649
Bueno, eso es muy insultante.

213
00:10:23,651 --> 00:10:26,452
Otra vez tienes razón. ¿Vas a ayudarme?

214
00:10:26,454 --> 00:10:29,082
No, no te ayudaré.

215
00:10:31,606 --> 00:10:33,292
Pero ayudaré a Halley.

216
00:10:33,942 --> 00:10:35,961
Es mi ahijada y la quiero.

217
00:10:35,963 --> 00:10:37,830
Y tengo muchas cosas de fiesta

218
00:10:37,832 --> 00:10:41,767
que sobraron de los cumpleaños
de Canela, así que...

219
00:10:41,769 --> 00:10:44,937
Espero que le gusten las cosas
que chirrían cuando las muerdes.

220
00:10:44,939 --> 00:10:48,140
Es un ser humano, no un animal.

221
00:10:48,142 --> 00:10:51,076
Pero realmente sería un éxito.

222
00:10:54,023 --> 00:10:55,447
¿Puedo darte algo más?

223
00:10:56,054 --> 00:10:57,316
No, gracias.

224
00:10:57,318 --> 00:10:58,951
Creo que estoy bien.

225
00:10:58,953 --> 00:11:01,520
¿Segura? Todavía queda
mucha grasa de cerdo.

226
00:11:01,522 --> 00:11:03,222
Aunque, si no la comemos,

227
00:11:03,224 --> 00:11:06,091
supongo que podríamos hacer sopa.

228
00:11:06,093 --> 00:11:08,594
Eso puede que sepa mejor.

229
00:11:12,115 --> 00:11:14,133
Creo que voy a ir a sentarme al sofá.

230
00:11:14,135 --> 00:11:15,267
Genial.

231
00:11:15,269 --> 00:11:17,770
Entonces pasaremos al escenario dos:

232
00:11:17,772 --> 00:11:20,139
el lugar del cortejo.

233
00:11:25,196 --> 00:11:29,014
¿Debería leer poemas
obscenos del siglo XIX?

234
00:11:29,016 --> 00:11:31,150
Vale.

235
00:11:31,152 --> 00:11:32,217
Voy.

236
00:11:32,219 --> 00:11:34,653
"Había una vez un
sacerdote de Terre Haute

237
00:11:34,655 --> 00:11:38,490
que compró una oveja y una cabra..."

238
00:11:39,502 --> 00:11:40,559
Espera un segundo.

239
00:11:40,561 --> 00:11:42,361
¿No hace mucho calor aquí?

240
00:11:42,363 --> 00:11:45,364
Bueno, aún no he llegado a la
parte subida de tono de la fiesta.

241
00:11:45,366 --> 00:11:47,833
No, en serio.

242
00:11:48,879 --> 00:11:50,602
¿Crees que había algo malo en la comida?

243
00:11:51,324 --> 00:11:54,406
¿Vieira al estilo del
Lejano Oeste? No lo creo.

244
00:11:55,465 --> 00:11:57,176
Mi estómago está un poco mal.

245
00:11:57,178 --> 00:11:59,511
Sí. El mío también.

246
00:11:59,513 --> 00:12:03,415
Estoy seguro de que son solo los
primeros calambres de excitación.

247
00:12:10,499 --> 00:12:12,858
No. Esto no está bien.

248
00:12:12,860 --> 00:12:16,061
Oye, oye, deja esa charla
sexy para el dormitorio.

249
00:12:17,298 --> 00:12:19,665
¿Sabes?, si me disculpas,

250
00:12:19,667 --> 00:12:23,268
voy a ir a refrescarme.

251
00:12:27,876 --> 00:12:29,309
¿Sheldon?

252
00:12:29,311 --> 00:12:30,510
Saldré en un minuto.

253
00:12:31,277 --> 00:12:33,444
¡No tengo un minuto!

254
00:12:38,845 --> 00:12:42,180
No me puedo creer que hayas
montado todo esto en una noche.

255
00:12:42,182 --> 00:12:45,249
Si hubiera tenido más tiempo,
hubiera traído a Blue Man Group.

256
00:12:46,019 --> 00:12:47,952
Uno de ellos va a mi tintorería.

257
00:12:47,954 --> 00:12:49,754
Donde, por cierto, le odian.

258
00:12:51,149 --> 00:12:52,924
Ciertamente has salvado el día.

259
00:12:52,926 --> 00:12:54,826
Bueno, no es por ti. Es por Halley.

260
00:12:54,828 --> 00:12:56,360
Y estoy seguro

261
00:12:56,362 --> 00:13:00,498
de que lo agradecería, si supiera
lo que está pasando o quién eres.

262
00:13:08,041 --> 00:13:09,574
Buenos días.

263
00:13:09,576 --> 00:13:11,309
Feliz cumpleaños.

264
00:13:11,311 --> 00:13:13,811
Sí, claro.

265
00:13:16,087 --> 00:13:17,949
¿Has dormido algo?

266
00:13:17,951 --> 00:13:19,939
No. ¿Y tú?

267
00:13:21,087 --> 00:13:23,855
Me desmayé una vez en el baño.

268
00:13:23,857 --> 00:13:26,757
No sé si eso cuenta.

269
00:13:26,759 --> 00:13:28,459
¿Te sientes mejor?

270
00:13:28,461 --> 00:13:30,661
Me siento terrible.

271
00:13:32,365 --> 00:13:34,866
Bueno...

272
00:13:34,868 --> 00:13:37,935
¿ahora deberíamos hacer el amor?

273
00:13:37,937 --> 00:13:41,405
¿Cómo puedes pensar en sexo?

274
00:13:41,407 --> 00:13:44,909
Oye, soy un hombre, tengo necesidades
anuales como todo el mundo.

275
00:13:44,911 --> 00:13:47,211
Y además,

276
00:13:47,213 --> 00:13:49,580
es nuestra tradición de cumpleaños.

277
00:13:51,451 --> 00:13:53,351
¿Crees que puedes hacerlo

278
00:13:53,353 --> 00:13:56,554
mientras me tumbo
totalmente y no me tocas?

279
00:13:58,358 --> 00:14:00,558
Lo puedo intentar.

280
00:14:06,783 --> 00:14:08,691
¿Quieres volver a hacerlo?

281
00:14:11,621 --> 00:14:12,503
Buenos días.

282
00:14:12,505 --> 00:14:14,672
Buenos días.

283
00:14:14,674 --> 00:14:17,241
¿"Mantener vivo a Hele"? ¿Quién es Hele?

284
00:14:19,112 --> 00:14:22,013
No, el helecho. El del baño.

285
00:14:22,015 --> 00:14:25,650
¿De verdad vamos a decir que
esa cosa marrón está viva? Vale.

286
00:14:25,652 --> 00:14:28,819
Bueno, ¿cuánto llevas
trabajando en esto?

287
00:14:28,821 --> 00:14:30,421
Un par de horas.

288
00:14:30,423 --> 00:14:33,991
Me tomé un descanso para intentar batir
mi máxima puntuación en Mario Kart.

289
00:14:33,993 --> 00:14:35,459
Bueno, ¿lo has hecho?

290
00:14:35,461 --> 00:14:38,062
¿Lo ves en el tablero?

291
00:14:38,064 --> 00:14:39,564
Vale, esto es absurdo.

292
00:14:39,566 --> 00:14:41,265
Nuestras vidas son geniales.

293
00:14:41,267 --> 00:14:42,500
Yo también lo creo.

294
00:14:42,502 --> 00:14:44,602
Entonces, ¿por qué
esto te molesta tanto?

295
00:14:44,604 --> 00:14:48,172
Supongo que parece que
todos siguen adelante

296
00:14:48,174 --> 00:14:49,540
y nosotros estamos atascados.

297
00:14:49,542 --> 00:14:51,008
¿Qué quieres decir?

298
00:14:51,010 --> 00:14:53,144
Bueno, hemos estado casados dos años.

299
00:14:53,146 --> 00:14:54,745
¿Deberíamos pensar qué viene luego?

300
00:14:54,747 --> 00:14:57,515
¿Como comprar una casa o tener un bebé?

301
00:14:57,517 --> 00:14:59,217
Mira, quiero hacer todas
esas cosas algún día,

302
00:14:59,219 --> 00:15:01,385
pero hay un montón de cosas
que quiero hacer antes.

303
00:15:01,387 --> 00:15:02,520
Vale, ¿como qué?

304
00:15:02,522 --> 00:15:06,123
No sé, seguir delgada y tener dinero.

305
00:15:06,125 --> 00:15:08,226
No, no, lo digo en serio.

306
00:15:08,228 --> 00:15:10,828
Si hay cosas que queremos
hacer, empecemos a hacerlas.

307
00:15:10,830 --> 00:15:14,232
Vale. Bueno, nunca hemos
ido a un gran viaje juntos.

308
00:15:14,234 --> 00:15:15,967
Me encantaría.

309
00:15:15,969 --> 00:15:17,168
Vale, aquí hay algo para tu carta:

310
00:15:17,170 --> 00:15:19,937
"Considerar ir a un viaje".

311
00:15:21,155 --> 00:15:22,506
Solo es un día de viaje,

312
00:15:22,508 --> 00:15:25,343
pero podríamos coger
el ferry a Catalina.

313
00:15:25,345 --> 00:15:27,011
Genial, hagámoslo.

314
00:15:27,013 --> 00:15:29,914
¡Amy está en el baño y necesito...!

315
00:15:35,925 --> 00:15:38,122
Es como si ya pudiera oír el océano.

316
00:15:41,251 --> 00:15:43,661
Vale. Gracias por hacérmelo saber.

317
00:15:44,165 --> 00:15:45,296
Oye, ¿qué pasa?

318
00:15:45,298 --> 00:15:48,132
Los niños de la hermana de Bernadette
están enfermos y no vienen.

319
00:15:48,134 --> 00:15:52,003
¡Pero ellos son la razón por
la que los cupcake son veganos!

320
00:15:53,039 --> 00:15:55,439
- ¿Cómo va la fiesta?
- ¡Bien!

321
00:15:55,441 --> 00:15:58,209
¡Genial! ¡Nuestros amigos deberían
estar aquí en cualquier momento!

322
00:15:58,211 --> 00:16:01,379
¿Esos son las otras únicas
personas que has invitado?

323
00:16:01,381 --> 00:16:04,015
¿Qué pasa con los niños
de la clase Papá y yo?

324
00:16:04,017 --> 00:16:05,316
Madura.

325
00:16:10,089 --> 00:16:11,389
¿Qué?

326
00:16:11,391 --> 00:16:13,491
Me he dejado la comida fuera.

327
00:16:13,992 --> 00:16:16,077
¿Te da miedo que se ponga buena?

328
00:16:19,532 --> 00:16:21,799
¿Cómo te encuentras?

329
00:16:21,801 --> 00:16:25,836
Me duele el estómago, tengo escalofríos,

330
00:16:25,838 --> 00:16:28,172
la boca me sabe raro,

331
00:16:28,174 --> 00:16:29,640
me duele al tragar

332
00:16:29,642 --> 00:16:31,809
y tengo una ligera doble visión.

333
00:16:31,811 --> 00:16:33,444
Sí.

334
00:16:33,773 --> 00:16:35,506
Yo también me siento mejor.

335
00:16:43,801 --> 00:16:45,456
Bueno, esta fiesta es un desastre.

336
00:16:45,458 --> 00:16:46,490
¡No le eches la culpa a la fiesta!

337
00:16:46,492 --> 00:16:48,759
¿Sabes cuántos favores
he tenido que pedir

338
00:16:48,761 --> 00:16:51,862
al tío del castillo hinchable
para conseguir el de Wonder Woman?

339
00:16:52,465 --> 00:16:55,166
¿Esa es Wonder Woman?

340
00:16:56,502 --> 00:16:58,269
Técnicamente es la copia china llamada

341
00:16:58,271 --> 00:17:01,238
la Señorita Fuerte y Feliz del Bañador.

342
00:17:01,240 --> 00:17:03,941
Entonces lo retiro, es una gran fiesta.

343
00:17:03,943 --> 00:17:06,477
Bueno, puedes sentarte aquí
y enfurruñarte si quieres.

344
00:17:06,479 --> 00:17:08,479
Voy a celebrar el primer
cumpleaños de Halley.

345
00:17:08,481 --> 00:17:11,315
El cual planeé sin ninguna ayuda tuya.

346
00:17:11,317 --> 00:17:12,817
¿Qué estás haciendo?

347
00:17:12,819 --> 00:17:15,686
¡Es un castillo hinchable!
¡Voy a saltar en él!

348
00:17:16,789 --> 00:17:18,522
¡Se supone que te tienes
que quitar los zapatos

349
00:17:18,524 --> 00:17:20,057
antes de entrar ahí!

350
00:17:22,495 --> 00:17:24,028
¿Sabes qué?

351
00:17:24,030 --> 00:17:27,164
Estoy estresado por la fiesta
de cumpleaños de mi hija.

352
00:17:27,166 --> 00:17:29,367
No necesito tu actitud.

353
00:17:29,369 --> 00:17:30,935
Bueno, me he esforzado mucho con esto

354
00:17:30,937 --> 00:17:33,003
y tú ni siquiera has dado las gracias.

355
00:17:33,005 --> 00:17:34,138
Lo siento. Gracias.

356
00:17:34,140 --> 00:17:35,339
¡Gracias por culparme

357
00:17:35,341 --> 00:17:36,841
por todo lo que va mal en tu vida!

358
00:17:36,843 --> 00:17:39,610
¡Gracias por fastidiar nuestra amistad!

359
00:17:39,612 --> 00:17:40,945
¡De nada!

360
00:17:40,947 --> 00:17:43,981
¡Y gracias por reírte
de mí todos estos años!

361
00:17:43,983 --> 00:17:47,218
¡Gracias por hacerlo tan fácil!

362
00:17:47,220 --> 00:17:49,754
¿Por qué estás siendo tan gilipollas?

363
00:17:49,756 --> 00:17:53,924
¡Porque eres mi mejor amigo
y heriste mis sentimientos!

364
00:17:53,926 --> 00:17:56,727
¡Bueno, tú eres mi mejor amigo
y heriste mis sentimientos!

365
00:17:58,865 --> 00:18:01,298
¡No me puedo creer
que me hayas empujado!

366
00:18:03,503 --> 00:18:05,236
¡Bueno, no me puedo creer que
tú me hayas empujado a mí!

367
00:18:05,238 --> 00:18:07,037
Pero fue divertido, ¿verdad?

368
00:18:07,039 --> 00:18:09,407
- ¡Sí! ¡Hazlo otra vez!
- ¡Encantado!

369
00:18:10,943 --> 00:18:13,277
¡Vale, ahora a la vez!

370
00:18:15,014 --> 00:18:16,313
¡Ha sido increíble!

371
00:18:16,315 --> 00:18:19,517
Sí, vale, esta vez, de
rodillas y luego los pies.

372
00:18:19,519 --> 00:18:21,786
Uno, dos, tres.

373
00:18:23,031 --> 00:18:25,932
¡Otra vez! ¡Otra vez!

374
00:18:29,307 --> 00:18:30,340
Hola.

375
00:18:30,342 --> 00:18:31,690
- Hola.
- Lo habéis conseguido.

376
00:18:31,692 --> 00:18:33,358
¿Cómo os sentís?

377
00:18:33,360 --> 00:18:34,292
Un poco mejor.

378
00:18:34,294 --> 00:18:35,560
Esos libros deberían haberse llamado

379
00:18:35,562 --> 00:18:37,596
La Letrina de la Pradera.

380
00:18:38,664 --> 00:18:40,920
¡Halley está despierta
y lista para su fiesta!

381
00:18:40,947 --> 00:18:41,646
¡Ahora subo!

382
00:18:41,673 --> 00:18:42,941
Quiero ver a la niña del cumpleaños.

383
00:18:42,943 --> 00:18:44,175
Me gustaría verla.

384
00:18:44,177 --> 00:18:46,778
¡Si también queréis cambiar
a la niña del cumpleaños,

385
00:18:46,780 --> 00:18:48,913
estáis de suerte!

386
00:18:50,978 --> 00:18:53,192
¿Sabes?,

387
00:18:53,219 --> 00:18:55,052
sigue siendo tu cumpleaños.

388
00:18:55,116 --> 00:18:56,349
Así es.

389
00:18:56,766 --> 00:18:57,899
Y...

390
00:18:57,926 --> 00:19:01,328
los dos... estamos mejor.

391
00:19:02,099 --> 00:19:04,433
Sí.

392
00:19:04,435 --> 00:19:06,368
Y no hay nadie en ese
castillo hinchable.

393
00:19:06,370 --> 00:19:07,969
No.

394
00:19:07,971 --> 00:19:09,599
Genial.

395
00:19:10,271 --> 00:19:11,935
Vamos a saltar un rato

396
00:19:11,962 --> 00:19:14,262
y luego a buscar una habitación
en la que tener un coito.

397
00:19:16,545 --> 00:19:23,445
www.subtitulamos.tv

