1
00:00:04,365 --> 00:00:06,852
Creía que no te gustaba tomar
el nombre de Dios en vano.

2
00:00:06,855 --> 00:00:08,391
Cállate.

3
00:00:10,271 --> 00:00:12,038
Hacía tiempo, ¿verdad?

4
00:00:12,040 --> 00:00:13,172
A mí no me culpes.

5
00:00:13,174 --> 00:00:14,985
Fuiste tú el que tuvo
un ataque al corazón.

6
00:00:14,988 --> 00:00:18,377
El médico dijo que tenía
que hacer más ejercicio.

7
00:00:18,379 --> 00:00:20,461
Creo que se refería a dar
paseos alrededor de la manzana.

8
00:00:20,464 --> 00:00:22,081
No, me guiñó el ojo

9
00:00:22,083 --> 00:00:24,417
y movió las caderas así...

10
00:00:29,624 --> 00:00:31,824
¿Tenemos planes para el fin de semana?

11
00:00:31,826 --> 00:00:35,922
A lo mejor deberíamos empezar un huerto

12
00:00:35,925 --> 00:00:38,001
y, claro, ir a la iglesia el domingo.

13
00:00:38,004 --> 00:00:39,758
Sí, parece divertido,

14
00:00:39,761 --> 00:00:42,134
pero ¿y si, en vez de
eso, voy a Bethy Creek

15
00:00:42,136 --> 00:00:43,969
con Georgie a pescar?

16
00:00:43,971 --> 00:00:46,372
¿Cuánto tiempo has estado
esperando para salirme con esas?

17
00:00:46,374 --> 00:00:48,527
No ha sido hasta después de
dejar de mover las caderas.

18
00:00:48,530 --> 00:00:50,342
Eres horrible.

19
00:00:51,679 --> 00:00:53,316
¿Qué me dices?

20
00:00:55,832 --> 00:00:57,416
¿Y qué pasa con Sheldon?

21
00:00:57,418 --> 00:00:59,318
¿Qué pasa con él?

22
00:00:59,320 --> 00:01:00,386
George.

23
00:01:00,388 --> 00:01:02,175
No puedes dejarle siempre de lado.

24
00:01:02,178 --> 00:01:03,722
No le dejo de lado.

25
00:01:03,724 --> 00:01:05,391
Ya sabes cómo es con la pesca.

26
00:01:05,393 --> 00:01:07,175
¡Alejadlo, alejadlo!

27
00:01:07,178 --> 00:01:08,861
Tranquilo, es una cosita diminuta.

28
00:01:08,863 --> 00:01:11,097
No, ¡yo soy una cosita diminuta!

29
00:01:11,099 --> 00:01:13,399
¿Quién dice que tengas
que llevártelo a pescar?

30
00:01:13,401 --> 00:01:14,934
Encuentra otra cosa que hacer con él.

31
00:01:14,936 --> 00:01:16,135
Algo que le guste.

32
00:01:16,137 --> 00:01:17,470
¿Qué vamos a hacer?
¿Pasar el fin de semana

33
00:01:17,472 --> 00:01:18,971
sentados por ahí pensando?

34
00:01:18,973 --> 00:01:20,039
George.

35
00:01:20,041 --> 00:01:21,548
Tienes que hacer un esfuerzo.

36
00:01:21,551 --> 00:01:23,618
Los jóvenes que no pasan
tiempo con sus padres

37
00:01:23,621 --> 00:01:25,394
crecen para ser bichos raros.

38
00:01:25,397 --> 00:01:28,714
Cielo, odio decírtelo, pero
ese bicho ya es muy raro.

39
00:01:29,951 --> 00:01:32,191
Por favor.

40
00:01:34,989 --> 00:01:36,489
Vale, está bien.

41
00:01:37,963 --> 00:01:39,797
Hablaré con él. Ya se nos ocurrirá algo.

42
00:01:39,800 --> 00:01:40,726
Bien.

43
00:01:40,728 --> 00:01:43,095
Gracias.

44
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
¿Qué?

45
00:01:47,502 --> 00:01:49,869
Me estaba acordando de
cuando lo llevé de acampada.

46
00:01:49,871 --> 00:01:51,137
¡Polilla! ¡Polilla!

47
00:01:51,139 --> 00:01:52,872
Sheldon, solo es una mariposa.

48
00:01:52,874 --> 00:01:54,173
¿Y eso cómo es mejor?

49
00:01:54,175 --> 00:01:56,208
¡Mariposa, mariposa!

50
00:02:09,183 --> 00:02:15,683
www.subtitulamos.tv

51
00:02:21,335 --> 00:02:23,669
Hola, colega.

52
00:02:23,671 --> 00:02:25,404
¿Jugando con tus cohetes?

53
00:02:25,406 --> 00:02:28,207
Intento calcular los
coeficientes de balística.

54
00:02:28,209 --> 00:02:30,809
Eso también es divertido.

55
00:02:30,811 --> 00:02:32,645
Escucha, este fin de semana
no tengo que trabajar,

56
00:02:32,647 --> 00:02:34,847
así que me preguntaba si querías
que hiciéramos algo juntos.

57
00:02:34,849 --> 00:02:36,115
¿Como qué?

58
00:02:36,117 --> 00:02:37,950
Lo que tú quieras.

59
00:02:37,952 --> 00:02:40,619
Bueno, hay que cambiar el filtro
de mi purificador de aire.

60
00:02:40,621 --> 00:02:42,180
¿Qué tal un viaje a Sears?

61
00:02:42,183 --> 00:02:44,523
Ya, estaba pensando en algo

62
00:02:44,525 --> 00:02:45,691
un poco más activo.

63
00:02:45,693 --> 00:02:47,026
Como el año pasado,

64
00:02:47,028 --> 00:02:48,127
cuando fuimos a pescar...

65
00:02:48,129 --> 00:02:49,228
¡Mamá! ¡Papá intenta

66
00:02:49,230 --> 00:02:50,597
obligarme ir a pescar!

67
00:02:50,600 --> 00:02:52,293
No, no, está bien.

68
00:02:53,067 --> 00:02:54,533
No vamos a ir a pescar.

69
00:02:54,535 --> 00:02:56,869
Vale, bien.

70
00:02:56,871 --> 00:02:58,037
Pero, en serio,

71
00:02:58,039 --> 00:02:59,438
¿tan malo era pescar?

72
00:02:59,440 --> 00:03:01,340
¡Mamá! ¡Papá intenta convencerme

73
00:03:01,342 --> 00:03:03,042
de que pescar no era tan malo!

74
00:03:03,044 --> 00:03:04,310
¡Venga ya!

75
00:03:04,312 --> 00:03:06,032
Olvídate de que he
dicho nada sobre pescar.

76
00:03:06,035 --> 00:03:08,024
Piénsalo,

77
00:03:08,027 --> 00:03:09,782
y haremos lo que tú quieras.

78
00:03:09,784 --> 00:03:11,277
Gracias.

79
00:03:13,654 --> 00:03:17,156
Este fin de semana es el lanzamiento
del transbordador espacial.

80
00:03:17,158 --> 00:03:18,624
¿Transbordador espacial?

81
00:03:18,626 --> 00:03:20,392
¿Eso no lo hacen en Florida?

82
00:03:20,394 --> 00:03:22,144
Sí, en el cabo Cañaveral.

83
00:03:23,664 --> 00:03:27,066
Sheldon, eso es un
viaje de 12 o 15 horas.

84
00:03:27,068 --> 00:03:29,824
Lo entiendo. Es igual.

85
00:03:31,806 --> 00:03:33,539
¿Sabes qué? Hagámoslo.

86
00:03:33,541 --> 00:03:35,140
Será divertido.

87
00:03:35,142 --> 00:03:37,543
Los tres chicos Cooper
en una pequeña aventura.

88
00:03:37,545 --> 00:03:38,711
¿Suena bien?

89
00:03:38,713 --> 00:03:40,629
Suena bien.

90
00:03:42,917 --> 00:03:45,618
Mi plan estaba teniendo éxito.

91
00:03:45,620 --> 00:03:47,820
Solo tenía que montarme
en el transbordador

92
00:03:47,822 --> 00:03:51,624
para poder escapar por fin
de este ridículo planeta.

93
00:03:51,626 --> 00:03:55,160
Alerta de spoiler, sigo aquí.

94
00:03:55,162 --> 00:03:56,713
Sheldon, Georgie y yo

95
00:03:56,716 --> 00:03:58,649
vamos a hacer un pequeño viaje
por carretera este fin de semana,

96
00:03:58,652 --> 00:03:59,765
para ver el transbordador espacial.

97
00:03:59,767 --> 00:04:01,594
Parece que yo no tengo elección.

98
00:04:01,597 --> 00:04:03,269
Bien, ya lo vas pillando.

99
00:04:03,271 --> 00:04:05,671
Me pregunto si llegaremos
a conocer a un astronauta.

100
00:04:05,673 --> 00:04:07,206
Recuerdo que, cuando era adolescente,

101
00:04:07,208 --> 00:04:10,309
estaba coladísima por John Glenn.

102
00:04:10,311 --> 00:04:12,547
Me hubiera entregado a él sin problema.

103
00:04:12,550 --> 00:04:14,380
- Mamá.
- ¿Qué le habrías entregado?

104
00:04:14,382 --> 00:04:16,215
Su permiso. Come.

105
00:04:16,217 --> 00:04:17,850
¿Cuánto tiempo estaréis fuera?

106
00:04:17,852 --> 00:04:19,619
Saldremos a primera hora
del sábado por la mañana,

107
00:04:19,622 --> 00:04:20,821
pasaremos la noche en un motel

108
00:04:20,824 --> 00:04:23,022
y veremos el lanzamiento
el domingo tempranito.

109
00:04:23,024 --> 00:04:24,490
No me puedo creer que vayamos a ver

110
00:04:24,492 --> 00:04:26,625
una verdadera nave
espacial en funcionamiento.

111
00:04:26,627 --> 00:04:28,524
Mira lo contento que está.

112
00:04:28,527 --> 00:04:29,461
Buen trabajo.

113
00:04:29,463 --> 00:04:30,829
¿Cómo es que yo no voy?

114
00:04:30,831 --> 00:04:33,680
Porque la nana, tú y yo vamos a
tener nuestra propia diversión.

115
00:04:33,683 --> 00:04:35,777
¿Podemos disparar armas
en la galería de tiro?

116
00:04:35,780 --> 00:04:37,903
Eres demasiado joven para
ir a la galería de tiro.

117
00:04:37,905 --> 00:04:39,371
La nana me llevó.

118
00:04:39,373 --> 00:04:41,273
Hicimos un juramento de
meñiques. ¿Qué estás haciendo?

119
00:04:41,275 --> 00:04:42,508
Ah, sí.

120
00:04:42,510 --> 00:04:43,758
No me escuches.

121
00:04:43,761 --> 00:04:45,543
No sé lo que digo.

122
00:04:49,823 --> 00:04:52,324
Sé que te gusta seguir conduciendo

123
00:04:52,327 --> 00:04:54,360
y llegar donde vas,
pero no puedes ignorar

124
00:04:54,363 --> 00:04:56,144
- su horario para ir al baño.
- Lo sé.

125
00:04:56,147 --> 00:04:58,256
Va al número uno a
primera hora de la mañana,

126
00:04:58,259 --> 00:05:01,594
luego por la tarde, una vez
más a última hora de la tarde,

127
00:05:01,597 --> 00:05:04,276
digamos 16:00 o 16:30
según su ingesta de zumo,

128
00:05:04,279 --> 00:05:06,313
y luego una meadita rápida
antes de irse a dormir.

129
00:05:06,316 --> 00:05:08,777
- "Meadita". Entendido.
- Pero

130
00:05:08,780 --> 00:05:10,035
el número dos es un poco más complicado.

131
00:05:10,037 --> 00:05:11,070
Mary. Tranquila.

132
00:05:11,072 --> 00:05:12,371
Puedo cuidar de mi hijo.

133
00:05:12,373 --> 00:05:13,824
Lo sé.

134
00:05:13,827 --> 00:05:14,857
Bien.

135
00:05:14,860 --> 00:05:15,808
Solo digo

136
00:05:15,810 --> 00:05:17,430
que, si se molesta o se pone nervioso,

137
00:05:17,433 --> 00:05:18,894
puede taponarse.

138
00:05:18,897 --> 00:05:20,279
No dejaré que pase eso.

139
00:05:20,281 --> 00:05:21,747
Gracias.

140
00:05:21,749 --> 00:05:23,429
Vale, hablemos de comida.

141
00:05:23,432 --> 00:05:24,665
No hace falta.

142
00:05:24,668 --> 00:05:28,377
Le gusta que su comida esté
cocinada a más de 75 grados,

143
00:05:28,380 --> 00:05:30,180
salvo por el pollo,
que tiene que ser a 82.

144
00:05:30,183 --> 00:05:32,519
Las diferentes comidas no
pueden tocarse en el plato.

145
00:05:32,522 --> 00:05:34,656
El kétchup y la mostaza deben
de salir de un paquetito.

146
00:05:34,659 --> 00:05:36,025
Nada de botellas.

147
00:05:37,798 --> 00:05:39,965
¿Y sus problemas con los espaguetis?

148
00:05:39,967 --> 00:05:42,008
Pregunta con trampa.

149
00:05:42,011 --> 00:05:43,669
Le gustan los espaguetis.

150
00:05:43,671 --> 00:05:46,207
Vale, supongo que lo tienes controlado.

151
00:05:58,119 --> 00:05:59,649
Georgie.

152
00:05:59,652 --> 00:06:01,246
Arriba.

153
00:06:03,724 --> 00:06:05,496
Missy, ¿dónde está tu hermano?

154
00:06:05,499 --> 00:06:07,246
¿A quién le importa?

155
00:06:15,468 --> 00:06:17,836
- Sheldon, ¿estás ahí?
- ¡Papá!

156
00:06:17,839 --> 00:06:19,938
Lo siento, Georgie.

157
00:06:19,940 --> 00:06:21,240
¿Qué sucede?

158
00:06:21,242 --> 00:06:23,475
No encuentro a Sheldon.

159
00:06:23,477 --> 00:06:25,511
¿Cómo que no lo encuentras?

160
00:06:25,513 --> 00:06:27,446
Que no sé dónde está.

161
00:06:27,448 --> 00:06:29,571
Tiene que estar en alguna parte.

162
00:06:29,574 --> 00:06:31,918
A lo mejor ha conseguido que
funcione esa máquina del tiempo.

163
00:06:34,342 --> 00:06:35,540
¿Dónde coño...?

164
00:06:35,543 --> 00:06:36,941
George.

165
00:06:38,125 --> 00:06:40,285
Creo que está listo para irse.

166
00:06:45,533 --> 00:06:46,732
Espera, Georgie.

167
00:06:46,734 --> 00:06:48,734
- ¿Y tu maleta?
- No la necesito.

168
00:06:48,736 --> 00:06:50,035
Tengo mi cepillo de dientes aquí mismo.

169
00:06:50,037 --> 00:06:51,370
¿Y ropa?

170
00:06:51,372 --> 00:06:52,838
¿Una muda de ropa interior?

171
00:06:52,840 --> 00:06:54,139
La tengo.

172
00:06:54,141 --> 00:06:56,586
Georgie, vais a estar fuera dos días.

173
00:06:56,589 --> 00:06:58,177
Les daré la vuelta.

174
00:06:59,027 --> 00:07:00,460
- ¡Yo delante!
- No, no.

175
00:07:00,463 --> 00:07:02,346
Deja que tu hermano se
siente delante para variar.

176
00:07:02,349 --> 00:07:03,882
En realidad, prefiero sentarme detrás.

177
00:07:03,884 --> 00:07:04,983
Es más seguro.

178
00:07:04,985 --> 00:07:07,386
Venga, siéntate delante con tu padre.

179
00:07:07,389 --> 00:07:09,354
No puede pasar el tiempo
suficiente contigo.

180
00:07:09,356 --> 00:07:10,923
Me lo he pedido.

181
00:07:10,925 --> 00:07:12,191
George.

182
00:07:12,193 --> 00:07:14,560
Lanzaremos una moneda.

183
00:07:14,562 --> 00:07:16,628
¿Vale? Georgie, elige.

184
00:07:16,630 --> 00:07:18,096
Cara.

185
00:07:19,300 --> 00:07:20,365
Cruz.

186
00:07:20,367 --> 00:07:21,891
- Maldita sea.
- Sheldon, has ganado.

187
00:07:21,894 --> 00:07:23,101
Tú vas delante.

188
00:07:23,103 --> 00:07:24,603
¿No podemos hacerlo al mejor de tres?

189
00:07:24,605 --> 00:07:26,805
Has ganado. Monta en el coche.

190
00:07:26,807 --> 00:07:28,974
¿Y de qué sirve pedírselo?

191
00:07:28,976 --> 00:07:30,542
Eres un buen padre.

192
00:07:30,544 --> 00:07:33,111
Si no mato a uno de los dos antes
del domingo, seré un buen padre.

193
00:07:34,148 --> 00:07:36,114
Divertíos.

194
00:07:36,116 --> 00:07:38,550
Os quiero, chicos.

195
00:07:38,552 --> 00:07:41,353
¡Adiós! ¡Conduce con cuidado!

196
00:07:46,827 --> 00:07:50,996
Ha sido buena idea, ha sido buena idea,

197
00:07:50,998 --> 00:07:52,880
ha sido buena idea.

198
00:07:55,861 --> 00:07:57,393
Ha sido buena idea.

199
00:07:59,074 --> 00:08:00,607
¿No es emocionante?

200
00:08:00,610 --> 00:08:03,638
Solo nosotras, las chicas,
sin chicos en la casa.

201
00:08:03,641 --> 00:08:05,291
Ya huele mejor.

202
00:08:06,165 --> 00:08:07,397
¿Y qué vamos a hacer?

203
00:08:07,399 --> 00:08:08,635
¿Qué os parece

204
00:08:08,638 --> 00:08:11,535
ir al salón de belleza
y que nos pongan guapas?

205
00:08:11,537 --> 00:08:13,770
¿Puedo tener el pelo
naranja como Cyndi Lauper?

206
00:08:14,406 --> 00:08:15,739
No lo creo.

207
00:08:15,741 --> 00:08:18,008
Nana tiene amigas con el pelo azul.

208
00:08:18,010 --> 00:08:20,010
Tiene razón.

209
00:08:20,012 --> 00:08:21,178
Yo no he pasado por eso todavía,

210
00:08:21,180 --> 00:08:23,854
pero, a partir de cierta
edad, es obligatorio.

211
00:08:24,850 --> 00:08:26,583
Tu pelo no va a cambiar de color.

212
00:08:26,585 --> 00:08:28,452
Lo siento, chica.

213
00:08:28,454 --> 00:08:30,988
Tu madre no es divertida.

214
00:08:30,990 --> 00:08:32,919
Disculpa, soy divertida.

215
00:08:32,922 --> 00:08:34,191
Entonces, ¿puedo teñirme el pelo?

216
00:08:34,193 --> 00:08:35,425
De ninguna manera.

217
00:08:35,427 --> 00:08:36,994
Pero soy muy divertida.

218
00:08:36,996 --> 00:08:39,730
Lo que quieras creer...

219
00:08:39,732 --> 00:08:41,529
Mein Fuhrer.

220
00:08:52,444 --> 00:08:53,543
Papá.

221
00:08:53,545 --> 00:08:54,678
¿Sí?

222
00:08:54,680 --> 00:08:56,713
¿Querrías tener una conversación?

223
00:08:56,715 --> 00:08:58,115
Sí.

224
00:08:58,117 --> 00:08:59,416
Claro. Por supuesto.

225
00:08:59,418 --> 00:09:01,885
Vale, ¿de qué quieres hablar?

226
00:09:01,887 --> 00:09:05,213
Bueno, veamos.

227
00:09:05,216 --> 00:09:08,058
¿Has pensado en qué quieres ser

228
00:09:08,061 --> 00:09:09,260
de mayor?

229
00:09:09,263 --> 00:09:11,295
Sí.

230
00:09:11,297 --> 00:09:12,708
Genial.

231
00:09:15,567 --> 00:09:17,552
¿Y qué quieres ser?

232
00:09:18,804 --> 00:09:21,182
Principalmente, un científico.

233
00:09:21,185 --> 00:09:24,675
Salvo que me quede en Texas, entonces,
estoy pensando en magnate del ganado.

234
00:09:24,677 --> 00:09:25,943
¿Magnate del ganado?

235
00:09:25,945 --> 00:09:28,145
Suponiendo que no tengo
que tocar a las vacas.

236
00:09:28,147 --> 00:09:30,280
Eso no hay ni que decirlo.

237
00:09:30,282 --> 00:09:33,018
¿Tú siempre quisiste ser
entrenador de fútbol americano?

238
00:09:33,021 --> 00:09:34,718
Siempre quise jugar.

239
00:09:34,720 --> 00:09:36,219
Al menos, hasta que resulté herido.

240
00:09:38,123 --> 00:09:39,589
¿Eras buen jugador?

241
00:09:39,591 --> 00:09:41,825
La verdad es que no.

242
00:09:41,827 --> 00:09:43,694
Solo era mayor que el resto de niños.

243
00:09:43,696 --> 00:09:46,129
Así que compensabas la mediocridad

244
00:09:46,132 --> 00:09:47,799
siendo grande.

245
00:09:49,268 --> 00:09:50,834
Supongo.

246
00:09:50,836 --> 00:09:52,436
Eso también vale para el ganado.

247
00:09:52,438 --> 00:09:54,304
Gracias por indicarlo.

248
00:09:54,306 --> 00:09:55,505
De nada.

249
00:09:57,443 --> 00:09:59,609
Puede que queráis abrir una ventana.

250
00:09:59,611 --> 00:10:01,005
Vaya.

251
00:10:09,288 --> 00:10:12,456
Mi cabeza está caliente.

252
00:10:12,458 --> 00:10:15,130
Es una quejica.

253
00:10:16,996 --> 00:10:18,562
- ¿Estás bien?
- Sí.

254
00:10:18,564 --> 00:10:21,865
Vale, no me lo cuentes.

255
00:10:21,867 --> 00:10:24,901
Muy caliente...

256
00:10:24,903 --> 00:10:26,403
No me gusta que me hagas quedar

257
00:10:26,405 --> 00:10:27,938
como la mala solo porque no

258
00:10:27,940 --> 00:10:29,806
voy a dejar que mi hija
haga todo lo que quiere.

259
00:10:29,808 --> 00:10:30,941
Yo te di mucha libertad

260
00:10:30,943 --> 00:10:32,376
y saliste bien.

261
00:10:32,378 --> 00:10:33,910
No me diste libertad.

262
00:10:33,912 --> 00:10:35,518
Nunca estabas cerca.

263
00:10:35,521 --> 00:10:37,047
¿En serio?

264
00:10:37,049 --> 00:10:39,783
Te garantizo que les preparaba
la cena a Charlene y Edward

265
00:10:39,785 --> 00:10:41,118
más veces que tú.

266
00:10:41,120 --> 00:10:42,619
Básicamente los crie.

267
00:10:42,621 --> 00:10:44,087
¿Crees que salía a bailar?

268
00:10:44,089 --> 00:10:46,023
¡Salía a trabajar en dos
sitios para que tu padre

269
00:10:46,025 --> 00:10:48,492
pudiera perder todo nuestro dinero
en esa maldita cadena de Fotomats!

270
00:10:48,494 --> 00:10:50,594
No era culpa de papá que
esas cositas salieran volando

271
00:10:50,596 --> 00:10:52,229
cada vez que había una tormenta.

272
00:10:53,999 --> 00:10:56,373
En serio, me derrito.

273
00:10:58,232 --> 00:11:00,299
Armadillo muerto.

274
00:11:00,302 --> 00:11:01,571
Ya llevo tres.

275
00:11:01,573 --> 00:11:04,641
Es un juego de coche horrible.

276
00:11:04,643 --> 00:11:06,745
¿Ha muerto atropellado
o sigue agitándose?

277
00:11:06,748 --> 00:11:10,580
Tanto vivo como muerto, igual
que el gato de Schrodinger.

278
00:11:10,582 --> 00:11:12,416
No sabía que tuviera un gato.

279
00:11:12,418 --> 00:11:13,984
¿Has oído hablar de Schrodinger?

280
00:11:13,986 --> 00:11:15,986
Claro. Es el niño de Charlie Brown

281
00:11:15,988 --> 00:11:17,254
que toca el piano.

282
00:11:17,256 --> 00:11:19,556
Lucy está enamorada de él.

283
00:11:19,558 --> 00:11:22,659
El gato de Schrodinger
es un experimento mental.

284
00:11:22,661 --> 00:11:25,302
Un gato que está dentro de una
caja está expuesto al veneno,

285
00:11:25,305 --> 00:11:28,065
y está tanto vivo como muerto
hasta que es observado.

286
00:11:28,067 --> 00:11:30,067
Entonces, ¿el gato se llama Schrodinger?

287
00:11:30,069 --> 00:11:31,234
No.

288
00:11:31,236 --> 00:11:32,702
¿Y cómo se llama?

289
00:11:32,704 --> 00:11:34,371
El nombre no importa.

290
00:11:34,373 --> 00:11:35,906
Importa si el gato estaba muerto.

291
00:11:35,908 --> 00:11:38,041
De lo contrario, ¿qué
vas a poner en su lápida?

292
00:11:38,043 --> 00:11:40,377
No es probable que el
gato tenga un lápida.

293
00:11:40,379 --> 00:11:42,079
La tendría en un cementerio de mascotas.

294
00:11:43,282 --> 00:11:45,713
Vale, el gato se llama Mittens.

295
00:11:45,716 --> 00:11:47,517
¿Porque tiene patitas blancas?

296
00:11:47,519 --> 00:11:48,880
Claro.

297
00:11:48,883 --> 00:11:50,954
Y, en este experimento mental,

298
00:11:50,956 --> 00:11:53,523
¿tú crees que Mittens
está vivo o muerto?

299
00:11:53,525 --> 00:11:56,479
No hay forma de saberlo
hasta que abres la caja.

300
00:11:56,482 --> 00:11:58,428
Venga.

301
00:11:58,430 --> 00:12:01,765
Siendo optimista, prefiero
creer que está vivo.

302
00:12:01,767 --> 00:12:02,669
¡Sí!

303
00:12:02,672 --> 00:12:03,875
Gracias a Dios.

304
00:12:03,878 --> 00:12:05,577
Cuervo muerto.

305
00:12:05,580 --> 00:12:07,347
Sobre ese no cabe duda.

306
00:12:12,901 --> 00:12:15,502
El retrete había sido
desinfectado para mi protección.

307
00:12:15,505 --> 00:12:16,998
Me encanta este sitio.

308
00:12:17,000 --> 00:12:19,634
Papá, ¿podemos ir al
Mundo de los Reptiles?

309
00:12:19,636 --> 00:12:21,136
- No.
- Tienen una serpiente

310
00:12:21,138 --> 00:12:23,171
tan grande que puede
comerse un pollo entero.

311
00:12:23,173 --> 00:12:25,373
En ese caso... no.

312
00:12:25,375 --> 00:12:27,275
Durmamos un poco.

313
00:12:27,277 --> 00:12:29,368
Tenemos que levantarnos pronto si
queremos llegar a cabo Cañaveral

314
00:12:29,370 --> 00:12:30,678
a tiempo para el despegue.

315
00:12:30,680 --> 00:12:32,640
Estoy tan emocionado que no sé si podré.

316
00:12:32,643 --> 00:12:34,849
Colega, vas a tener
que intentarlo, ¿vale?

317
00:12:34,851 --> 00:12:37,285
Vosotros compartid esa cama
y yo me quedo con esta.

318
00:12:37,287 --> 00:12:38,853
- No.
- No.

319
00:12:38,855 --> 00:12:41,335
Vamos, chicos, soy el más grande.

320
00:12:41,338 --> 00:12:43,835
Tiene sentido que tenga
una cama solo para mí.

321
00:12:43,838 --> 00:12:46,118
- No.
- No.

322
00:12:49,127 --> 00:12:51,666
Lanzarémos una moneda. Georgie, elige.

323
00:12:51,668 --> 00:12:53,268
Cara,

324
00:12:54,271 --> 00:12:55,770
Hoy no es tu día.

325
00:12:55,772 --> 00:12:57,038
Maldita sea.

326
00:12:57,040 --> 00:12:59,874
- Eso parecía una cara.
- Ve a cepillarte los dientes.

327
00:13:02,946 --> 00:13:04,946
¿De verdad funciona esto?

328
00:13:04,948 --> 00:13:09,851
Mañana tu pelo seguirá igual de bonito.

329
00:13:09,853 --> 00:13:13,088
Venga, a arroparte.

330
00:13:13,090 --> 00:13:15,290
Me alegro de no tener el pelo naranja.

331
00:13:15,292 --> 00:13:16,758
Y yo, cielo.

332
00:13:16,760 --> 00:13:18,560
Quiero parecerme más a Madonna.

333
00:13:18,562 --> 00:13:20,210
¿Intentas matarme?

334
00:13:20,213 --> 00:13:21,679
Porque, de ser así, buen trabajo.

335
00:13:26,470 --> 00:13:28,486
¿Por qué es solo como una virgen?

336
00:13:28,489 --> 00:13:30,078
¡Buenas noches!

337
00:13:33,143 --> 00:13:35,009
¿Lista para que terminemos
nuestra conversación?

338
00:13:35,011 --> 00:13:36,377
No hay nada que terminar.

339
00:13:36,379 --> 00:13:38,375
Me crie como una niña salvaje.

340
00:13:38,378 --> 00:13:39,406
Fin de la historia.

341
00:13:39,409 --> 00:13:41,850
Deja de ser tan dramática.

342
00:13:41,852 --> 00:13:43,084
¿Crees que no me sentía mal

343
00:13:43,086 --> 00:13:45,687
por no estar aquí más de lo que quería?

344
00:13:45,689 --> 00:13:47,055
¿Y te sentías mal?

345
00:13:47,057 --> 00:13:49,141
Un poco.

346
00:13:50,427 --> 00:13:52,293
Es broma, vamos. Claro
que me sentía mal.

347
00:13:52,295 --> 00:13:54,262
¿Por qué si no iba a haberos
rogado a George y a ti

348
00:13:54,264 --> 00:13:55,363
que os mudarais de vuelta a Medford?

349
00:13:55,365 --> 00:13:57,132
Para que pudieras estar con tus nietos.

350
00:13:57,134 --> 00:13:58,066
Y contigo.

351
00:13:58,068 --> 00:13:59,934
- ¿En serio?
- Sí.

352
00:13:59,936 --> 00:14:02,103
Eres la única de mis hijos
que todavía me habla.

353
00:14:02,105 --> 00:14:03,371
No es sorprendente.

354
00:14:03,373 --> 00:14:06,407
Además, te criaste sola mejor
de lo que podría haber hecho yo.

355
00:14:06,409 --> 00:14:08,476
¿De verdad crees eso?

356
00:14:08,478 --> 00:14:11,774
No, pero si lo creías,
eso ayudaría a mi causa.

357
00:14:20,557 --> 00:14:22,125
Tu pelo está precioso.

358
00:14:22,128 --> 00:14:23,477
Ya basta.

359
00:14:32,102 --> 00:14:35,403
Papá.

360
00:14:35,405 --> 00:14:37,196
Papá.

361
00:14:38,852 --> 00:14:39,974
Papá.

362
00:14:39,976 --> 00:14:42,141
Papá.

363
00:14:42,144 --> 00:14:43,276
¿Qué?

364
00:14:43,279 --> 00:14:45,013
George no deja de darme patadas.

365
00:14:45,015 --> 00:14:46,514
Devuélveselas.

366
00:14:46,516 --> 00:14:48,344
Preferiría no tocarlo.

367
00:14:51,721 --> 00:14:53,021
¿Quieres dormir conmigo?

368
00:14:53,023 --> 00:14:54,469
Sí, gracias.

369
00:14:57,894 --> 00:14:59,375
Ya.

370
00:15:01,431 --> 00:15:03,297
¿Tienes suficiente espacio?

371
00:15:03,300 --> 00:15:05,034
Sí.

372
00:15:09,906 --> 00:15:12,674
Desprendes mucho calor.

373
00:15:12,676 --> 00:15:14,938
Lo siento.

374
00:15:14,941 --> 00:15:18,009
Está bien. Es muy agradable.

375
00:15:29,492 --> 00:15:32,060
¿Lanzan esos transbordadores
cuando llueve?

376
00:15:32,062 --> 00:15:34,633
Creo que por una lluvia
ligera no pasa nada.

377
00:15:38,268 --> 00:15:40,001
Oh, no.

378
00:15:40,003 --> 00:15:41,669
Ya escampará.

379
00:15:41,671 --> 00:15:43,383
Duerme un poco.

380
00:15:49,980 --> 00:15:52,328
No escampó.

381
00:15:52,331 --> 00:15:54,430
Sheldon, lo siento mucho.

382
00:16:03,059 --> 00:16:05,193
¿Puedo contarte un secreto?

383
00:16:05,195 --> 00:16:07,662
Nunca he comprendido
cómo funcionan los rayos.

384
00:16:07,664 --> 00:16:10,265
¿No te lo enseñaron en el instituto?

385
00:16:10,267 --> 00:16:11,466
Es probable,

386
00:16:11,468 --> 00:16:15,770
pero me golpearon muchas veces en la
cabeza jugando al fútbol americano.

387
00:16:15,772 --> 00:16:17,939
¿Me lo podrías explicar?

388
00:16:17,941 --> 00:16:21,309
Cuando las cargas positiva y
negativa son lo bastante grandes,

389
00:16:21,311 --> 00:16:23,611
se produce un chispazo
gigantesco en la nube.

390
00:16:23,613 --> 00:16:27,282
Eso es muy guay. ¿Y qué
provoca los truenos?

391
00:16:27,284 --> 00:16:31,653
Es una onda sísmica de partículas
calentadas a 10.000 grados.

392
00:16:31,655 --> 00:16:32,887
Qué interesante.

393
00:16:32,889 --> 00:16:35,110
¿Quieres saber lo realmente interesante?

394
00:16:35,113 --> 00:16:37,358
Aristóteles creía que
el sonido del trueno

395
00:16:37,360 --> 00:16:39,527
se debía a la colisión entre dos nubes.

396
00:16:39,529 --> 00:16:41,696
Creía que las nubes expulsaban aire.

397
00:16:41,698 --> 00:16:43,631
Tal y como cruje un tronco en el fuego.

398
00:16:43,633 --> 00:16:46,534
No me di cuenta hasta años después

399
00:16:46,536 --> 00:16:49,037
de que mi padre solo hacía preguntas

400
00:16:49,039 --> 00:16:52,140
sobre rayos y truenos para animarme.

401
00:16:52,142 --> 00:16:54,642
De hecho, a menudo fingía ser tonto

402
00:16:54,644 --> 00:16:56,377
para hacerme sentir mejor.

403
00:16:56,379 --> 00:16:58,024
Parece que llueve.

404
00:16:58,027 --> 00:17:00,114
Mi hermano, por otro lado,

405
00:17:00,116 --> 00:17:01,749
no tenía que fingir.

406
00:17:08,839 --> 00:17:11,204
Vale, a la de tres,
corremos hasta el coche.

407
00:17:11,207 --> 00:17:13,941
- ¿Listos? Uno, dos...
- Espera.

408
00:17:13,943 --> 00:17:15,410
Me pido delante para la vuelta.

409
00:17:15,412 --> 00:17:18,413
Vale, tú vas delante. Vale, allá vamos.

410
00:17:18,415 --> 00:17:20,515
- Uno, dos...
- Sigo pensando

411
00:17:20,517 --> 00:17:22,417
que debemos esperar
a que la lluvia pare.

412
00:17:22,420 --> 00:17:24,018
No, tenemos que irnos a casa.

413
00:17:24,020 --> 00:17:26,020
Yo trabajo mañana y
vosotros tenéis clase.

414
00:17:26,022 --> 00:17:27,644
¿Te das cuenta de que me voy a mojar?

415
00:17:27,647 --> 00:17:29,190
Es solo agua, Sheldon.

416
00:17:29,192 --> 00:17:31,893
Vale, solo me aseguraba
de que te dabas cuenta.

417
00:17:31,895 --> 00:17:34,095
Vale, allá vamos. ¿Listos?

418
00:17:34,097 --> 00:17:35,933
Uno, dos, tres.

419
00:17:54,503 --> 00:17:56,805
Colega, creía que teníamos un plan.

420
00:17:56,808 --> 00:17:58,419
Tú tenías un plan.

421
00:18:14,637 --> 00:18:17,638
Nunca llegué a ver un
lanzamiento en persona,

422
00:18:17,640 --> 00:18:20,738
pero ese es el mejor viaje que he hecho.

423
00:18:25,281 --> 00:18:29,211
Ojalá se lo hubiera dicho a
mi padre mientras estaba vivo.

424
00:18:29,214 --> 00:18:33,593
www.subtitulamos.tv

