1
00:00:01,570 --> 00:00:04,571
Alguien huele bien.

2
00:00:04,573 --> 00:00:05,855
He fingido comprar maquillaje

3
00:00:05,857 --> 00:00:08,358
para mangar muestras
de perfume en Macy's.

4
00:00:09,694 --> 00:00:11,507
Parece que el pronóstico es nuboso

5
00:00:11,532 --> 00:00:13,429
con posibilidad de hacerlo.

6
00:00:14,416 --> 00:00:16,082
¿Podéis ir a algún otro lado

7
00:00:16,084 --> 00:00:18,284
para hablar de Christy
tirándose a mi hermano?

8
00:00:18,286 --> 00:00:19,869
Nadie se está tirando a nadie.

9
00:00:19,871 --> 00:00:21,671
Hemos decidido conocernos antes.

10
00:00:21,673 --> 00:00:23,506
Perdona, pero acostándoos

11
00:00:23,508 --> 00:00:25,616
es como os conocéis.

12
00:00:26,562 --> 00:00:29,447
Si pudiera llevar la tele
a la cocina, lo haría.

13
00:00:30,936 --> 00:00:32,599
Lo único que digo es que

14
00:00:32,601 --> 00:00:34,717
hay peligro en esperar, Christy.

15
00:00:34,719 --> 00:00:37,053
Podrías empezar a enamorarte de Patrick

16
00:00:37,055 --> 00:00:38,879
y luego descubrir que la tiene doblada.

17
00:00:39,723 --> 00:00:42,363
- Bueno, eso no me importaría.
- Vale.

18
00:00:42,388 --> 00:00:43,863
Ya es demasiado tarde.

19
00:00:44,529 --> 00:00:46,184
Échanos un cable, Adam.

20
00:00:46,209 --> 00:00:47,491
Vosotros os habéis criado juntos.

21
00:00:47,732 --> 00:00:49,449
Duchas, baños desnudos...

22
00:00:49,451 --> 00:00:52,637
¿Hay algo exótico o
heterodoxo en los bajos?

23
00:00:54,082 --> 00:00:56,906
Si la muerte me llevara
ahora, no lo odiaría.

24
00:01:00,545 --> 00:01:02,411
Bueno, ¿adónde vamos?

25
00:01:02,881 --> 00:01:04,700
Bueno, Christy, como
puede que hayas deducido,

26
00:01:04,725 --> 00:01:06,637
soy un organizador nato.

27
00:01:08,059 --> 00:01:10,146
Así que he reservado para cenar

28
00:01:10,171 --> 00:01:13,089
en dos restaurantes igual
de buenos y tú eliges.

29
00:01:13,442 --> 00:01:16,259
Has reservado,

30
00:01:16,261 --> 00:01:18,261
no estás casado, no
llevas pantalones cortos.

31
00:01:18,263 --> 00:01:20,013
Me estoy mareando un poco.

32
00:01:20,015 --> 00:01:22,683
Bueno, antes de que te desmayes,
estas son tus opciones.

33
00:01:23,159 --> 00:01:25,604
Asador conocido por sus costillas,

34
00:01:25,682 --> 00:01:27,799
marisquería conocida por su langosta.

35
00:01:28,106 --> 00:01:31,114
Asador. Las langostas me dan mal rollo.

36
00:01:31,139 --> 00:01:33,339
Son bichos marinos gigantes
y no pienso comérmelo.

37
00:01:33,445 --> 00:01:34,729
¿Verdad?

38
00:01:35,308 --> 00:01:36,613
A veces te hacen elegir la tuya.

39
00:01:36,615 --> 00:01:38,503
No quiero decidir quién muere.

40
00:01:38,528 --> 00:01:41,483
¿Quién me ha convertido en
el dios de las langostas?

41
00:01:43,121 --> 00:01:47,123
Hablando de bichos marinos
gigantes, es mi madre.

42
00:01:47,125 --> 00:01:49,676
Mira. Esto es lo que más
me gusta hacer del mundo.

43
00:01:49,678 --> 00:01:52,045
Ignorar.

44
00:01:52,047 --> 00:01:54,014
¿En serio? ¿Lo que más te gusta?

45
00:01:54,336 --> 00:01:55,718
A mí los toboganes de agua.

46
00:01:58,200 --> 00:02:00,717
Por el amor de Dios, mamá.

47
00:02:01,040 --> 00:02:02,706
Perdona, será mejor que lo coja.

48
00:02:03,630 --> 00:02:06,170
Estoy en una cita, cosa
que sabes. ¿Por qué llamas?

49
00:02:08,982 --> 00:02:10,446
Vale.

50
00:02:10,448 --> 00:02:11,981
Ahora mismo voy.

51
00:02:12,951 --> 00:02:15,764
Lo siento. Vamos a tener que aplazarlo.

52
00:02:16,084 --> 00:02:18,264
El marido de mi amiga
Marjorie ha tenido un ictus.

53
00:02:27,944 --> 00:02:32,045
www.subtitulamos.tv

54
00:02:37,405 --> 00:02:40,038
Se ha desplomado ahí en el pasillo.

55
00:02:40,522 --> 00:02:43,138
Bueno, le has traído al
hospital inmediatamente.

56
00:02:43,163 --> 00:02:44,803
Eso siempre es lo más importante.

57
00:02:44,828 --> 00:02:46,678
Sí. Eso es lo importante.

58
00:02:46,695 --> 00:02:48,128
Eso y el seguro de vida.

59
00:02:48,819 --> 00:02:51,765
- Mamá.
- El seguro ya no le va a cubrir.

60
00:02:52,553 --> 00:02:54,184
Vamos a hablar.

61
00:02:54,404 --> 00:02:56,237
Ahora volvemos.

62
00:02:57,940 --> 00:02:59,139
¿Qué pasa contigo?

63
00:02:59,141 --> 00:03:01,141
¿Qué? Es una pregunta legítima.

64
00:03:01,143 --> 00:03:03,110
¿Has mirado últimamente
lo que cuesta un ataúd?

65
00:03:03,725 --> 00:03:04,895
¿Y tú?

66
00:03:04,897 --> 00:03:07,314
Sí, cuando tuviste
esa tos que no se iba.

67
00:03:09,366 --> 00:03:11,234
Vale, de ahora en adelante,

68
00:03:11,236 --> 00:03:13,787
si tienes la necesidad de
decir algo, no lo hagas.

69
00:03:13,789 --> 00:03:15,405
¿Entonces tengo que
quedarme sentada sin más?

70
00:03:15,696 --> 00:03:17,574
No. Intenta ser útil.

71
00:03:17,576 --> 00:03:19,375
Ofrécele una taza de té o algo.

72
00:03:19,795 --> 00:03:21,495
Lo intentaré, pero sé un par de cosas

73
00:03:21,497 --> 00:03:24,081
sobre congelar la cabeza de un
muerto, así que si hay un silencio,

74
00:03:24,721 --> 00:03:26,320
quizás saco el tema.

75
00:03:28,704 --> 00:03:32,806
- Wendy, ¿cómo está? - Ha salido
de la operación y está estable.

76
00:03:32,808 --> 00:03:34,424
Gracias a Dios.

77
00:03:34,426 --> 00:03:36,727
Son buenas noticias.

78
00:03:36,729 --> 00:03:38,193
Estable es bueno.

79
00:03:38,218 --> 00:03:39,467
¿Puedo verle?

80
00:03:39,469 --> 00:03:41,603
Dentro de unas horas
cuando le pasemos a la UCI.

81
00:03:41,605 --> 00:03:43,499
Supongo que lo que
Victor está diciendo es:

82
00:03:43,524 --> 00:03:46,061
"Nos vemos en UCIantiamén".

83
00:03:49,533 --> 00:03:51,335
¿Quieres un té?

84
00:03:53,843 --> 00:03:55,617
Pásame las palomitas.

85
00:04:02,709 --> 00:04:04,209
Te las has comido todas.

86
00:04:04,211 --> 00:04:05,929
¿Por qué me pasas un cuenco vacío?

87
00:04:05,954 --> 00:04:08,288
Porque quería que supieras
que me las he comido todas.

88
00:04:09,633 --> 00:04:11,218
Bueno, a eso le digo,

89
00:04:11,243 --> 00:04:12,233
¿por qué te pegas?

90
00:04:12,258 --> 00:04:13,569
¿Por qué te pegas? ¿Eh?

91
00:04:13,594 --> 00:04:15,010
¡Para!

92
00:04:15,492 --> 00:04:17,959
Qué...

93
00:04:18,094 --> 00:04:19,561
¿Qué tenemos que hacer?

94
00:04:19,586 --> 00:04:20,616
¿Quedarnos despiertos toda
la noche? ¿Cuál es el plan?

95
00:04:20,641 --> 00:04:22,140
- ¿Plan?
- Sí.

96
00:04:22,165 --> 00:04:25,140
Tío, estás en Plunkettlandia.

97
00:04:25,853 --> 00:04:28,576
- No hay planes.
- ¿Qué significa eso?

98
00:04:29,055 --> 00:04:30,788
Esto es lo que pasa cuando sales

99
00:04:30,813 --> 00:04:32,444
con una mujer agresivamente sobria.

100
00:04:32,471 --> 00:04:35,005
Tienen un montón de amigas
con un montón de problemas

101
00:04:35,023 --> 00:04:37,054
y van a todo juntas.

102
00:04:37,079 --> 00:04:38,445
Cuando hay una crisis,

103
00:04:38,470 --> 00:04:41,257
proyectan la señal AA en una nube.

104
00:04:43,221 --> 00:04:45,468
Y están fuera durante horas.

105
00:04:46,374 --> 00:04:49,452
Entonces, ¿son como superhéroes
pero con debilidad por la ginebra?

106
00:04:50,319 --> 00:04:52,205
Básicamente.

107
00:04:52,207 --> 00:04:54,374
Alcohólicos Anónimos es la
vida de Bonnie y Christy,

108
00:04:54,376 --> 00:04:55,875
pero he encontrado la
forma de adaptarme.

109
00:04:55,877 --> 00:04:57,760
Hago que Bonnie vaya a sus
reuniones los lunes por la noche,

110
00:04:57,762 --> 00:04:59,212
los jueves por la noche y
los domingos por la noche.

111
00:04:59,214 --> 00:05:00,346
   

112
00:05:00,783 --> 00:05:02,409
   

113
00:05:02,434 --> 00:05:04,467
Has encontrado la forma de ver el fútbol

114
00:05:04,469 --> 00:05:06,248
y que parezca un favor.

115
00:05:07,178 --> 00:05:09,188
Se lo he dicho a mis colegas del bar.

116
00:05:09,190 --> 00:05:11,498
Están pensando en hacerme un santuario.

117
00:05:12,227 --> 00:05:13,393
Te lo mereces.

118
00:05:13,395 --> 00:05:15,445
Sí, y siempre tengo un
conductor designado,

119
00:05:15,447 --> 00:05:17,313
pero se supone que no
puedo alegrarme mucho

120
00:05:17,315 --> 00:05:18,898
o me sacan tarjeta roja.

121
00:05:22,420 --> 00:05:23,653
Bonnie.

122
00:05:24,224 --> 00:05:26,489
Dice que Victor está estable,

123
00:05:26,670 --> 00:05:28,157
pero van a pasar la noche

124
00:05:28,159 --> 00:05:29,492
en el hospital con Marjorie.

125
00:05:29,494 --> 00:05:31,661
Bueno, quizás debería ir

126
00:05:31,663 --> 00:05:33,296
y llevarle a Christy una muda.

127
00:05:33,298 --> 00:05:35,465
No, no, no. Ni hablar.

128
00:05:35,740 --> 00:05:36,883
Bueno, ¿por qué no?

129
00:05:36,885 --> 00:05:38,418
Porque si le llevas a Christy algo,

130
00:05:38,420 --> 00:05:40,970
yo tengo que llevarle a Bonnie
algo o pareceré un capullo.

131
00:05:40,972 --> 00:05:42,338
Eres un capullo.

132
00:05:43,357 --> 00:05:45,391
Ataque de serpiente.

133
00:05:45,393 --> 00:05:47,844
   

134
00:05:48,599 --> 00:05:50,513
Hola, ¿cómo está Victor?

135
00:05:50,515 --> 00:05:52,148
Creía que estabas en
un retiro silencioso.

136
00:05:52,150 --> 00:05:53,316
Lo estoy.

137
00:05:53,631 --> 00:05:55,601
Pero estoy preocupada por Marjorie

138
00:05:55,603 --> 00:05:57,854
y me muero por hablar.

139
00:05:57,856 --> 00:06:00,273
Mis pensamientos están
atrapados en mi cabeza

140
00:06:00,275 --> 00:06:01,873
y me están volviendo...

141
00:06:04,358 --> 00:06:05,661
¿Jill?

142
00:06:05,663 --> 00:06:06,913
   

143
00:06:08,217 --> 00:06:11,784
Perdonad. El chamán Gary ha
entrado en el jardín zen.

144
00:06:11,786 --> 00:06:13,561
Es un soplón.

145
00:06:15,014 --> 00:06:17,256
Victor está estable. Eso
es lo único que sabemos.

146
00:06:17,258 --> 00:06:18,574
Gracias a Dios.

147
00:06:20,211 --> 00:06:22,295
¿Eso de atrás es una
máquina expendedora?

148
00:06:23,839 --> 00:06:25,639
¿Tiene ganchitos?

149
00:06:26,204 --> 00:06:28,087
Anoche soñé con ganchitos.

150
00:06:28,112 --> 00:06:30,863
Aunque medían dos metros y me besaban.

151
00:06:32,435 --> 00:06:35,469
En serio, aquí no se
está satisfaciendo nada.

152
00:06:37,062 --> 00:06:38,728
Gary ha vuelto.

153
00:06:38,730 --> 00:06:40,620
Tengo que esconderos en mi sujetador.

154
00:06:41,855 --> 00:06:44,117
¿Soy yo o no parece que
haya perdido ni un kilo?

155
00:06:44,487 --> 00:06:46,569
Si acaso, tiene la cara más redonda.

156
00:06:46,571 --> 00:06:48,855
Oye, sigo aquí.

157
00:06:51,120 --> 00:06:53,376
Hola, Marjorie, ¿qué han dicho?

158
00:06:53,722 --> 00:06:55,578
Me han dicho que espere lo mejor

159
00:06:55,580 --> 00:06:57,080
y me prepare para lo peor.

160
00:06:57,316 --> 00:06:59,261
Quizás no pueda andar o hablar.

161
00:07:00,402 --> 00:07:02,051
Dios mío.

162
00:07:03,994 --> 00:07:05,470
Bueno...

163
00:07:05,633 --> 00:07:07,006
pase lo que pase,

164
00:07:07,008 --> 00:07:08,633
no estarás sola.

165
00:07:09,060 --> 00:07:10,927
Tienes amigas con las que puedes contar.

166
00:07:10,991 --> 00:07:12,453
Gracias, Christy.

167
00:07:14,242 --> 00:07:16,232
Yo también estaré encantada de ayudar.

168
00:07:17,386 --> 00:07:20,470
Se me da muy bien cuidar de enfermos.

169
00:07:20,495 --> 00:07:21,794
¿Desde cuándo?

170
00:07:22,351 --> 00:07:24,742
Había pensado que podría
decirlo y me creeríais.

171
00:07:25,903 --> 00:07:27,903
A veces funciona porque soy alta.

172
00:07:29,555 --> 00:07:31,117
- Hola.
- Hola.

173
00:07:31,119 --> 00:07:33,403
- Patrick.
- ¿Qué hacéis aquí?

174
00:07:33,405 --> 00:07:35,705
Él quería traerle ropa a Christy

175
00:07:35,707 --> 00:07:37,490
y yo no quería llegar
con las manos vacías,

176
00:07:37,492 --> 00:07:39,042
así que aquí tienes el sudoku
en el que llevas trabajando

177
00:07:39,044 --> 00:07:40,460
el último año.

178
00:07:42,654 --> 00:07:44,714
Siento mucho lo de tu marido.

179
00:07:44,716 --> 00:07:45,974
Gracias.

180
00:07:46,350 --> 00:07:49,051
Este es el hermano de Adam, Patrick.

181
00:07:49,365 --> 00:07:52,339
Hola. Ojalá nos conociéramos
en mejores circunstancias.

182
00:07:52,341 --> 00:07:53,545
Gracias.

183
00:07:53,570 --> 00:07:55,620
Y siento haber arruinado vuestra noche.

184
00:07:55,645 --> 00:07:57,095
   

185
00:07:58,084 --> 00:08:01,014
¿Sabéis qué? ¿Por qué
no vais a la cafetería

186
00:08:01,016 --> 00:08:02,482
y coméis algo?

187
00:08:02,484 --> 00:08:04,184
- ¿Estás segura?
- Estoy segura.

188
00:08:05,193 --> 00:08:06,489
Vale.

189
00:08:07,489 --> 00:08:09,689
Si has reservado en la cafetería,

190
00:08:09,691 --> 00:08:10,940
voy a estar muy impresionada.

191
00:08:10,942 --> 00:08:12,841
He llamado. Pero no hacen reservas.

192
00:08:15,045 --> 00:08:18,486
- ¿No podías traer un boli?
- Nunca es suficiente, ¿eh?

193
00:08:22,371 --> 00:08:25,622
Seguro que ese asador
pijo no servía ensaladilla

194
00:08:25,624 --> 00:08:27,100
con una cuchara de helado.

195
00:08:28,003 --> 00:08:31,094
Bueno, creo que irá muy
bien con tu refresco.

196
00:08:33,112 --> 00:08:34,573
Sushi de hospital.

197
00:08:34,679 --> 00:08:36,812
Veo que te gusta la aventura.

198
00:08:55,372 --> 00:08:58,147
Y nuestros cinco minutos
de paz han terminado.

199
00:08:58,858 --> 00:09:01,574
No me echéis cuenta. No vengo a espiar.

200
00:09:01,576 --> 00:09:03,561
Vengo a por otro té para Marjorie.

201
00:09:03,912 --> 00:09:05,962
Dios, ¿qué has dicho?

202
00:09:05,964 --> 00:09:09,291
Solo le he preguntado
hipotéticamente que si Victor muere,

203
00:09:09,316 --> 00:09:12,116
ella cree que se moriría
muy rápido después.

204
00:09:12,220 --> 00:09:14,525
- ¿En serio?
- Baja la ceja, señorita.

205
00:09:14,550 --> 00:09:15,883
Es algo que pasa, como los pingüinos.

206
00:09:17,181 --> 00:09:19,595
En fin, divertíos.

207
00:09:32,104 --> 00:09:34,441
Gracias por ser tan comprensivo

208
00:09:34,443 --> 00:09:37,112
- con todo esto.
- No hay problema.

209
00:09:37,480 --> 00:09:38,971
Vale.

210
00:09:39,601 --> 00:09:43,070
Ahora mismo va a pasar algo muy sexy.

211
00:09:46,182 --> 00:09:49,839
Ese rollito de salmón sabía a moneda.

212
00:09:50,893 --> 00:09:52,592
   

213
00:09:52,594 --> 00:09:55,211
¿Quieres una ensaladilla
a temperatura ambiente?

214
00:09:55,914 --> 00:09:57,013
No, gracias.

215
00:09:57,015 --> 00:09:59,265
Estoy aquí por la compañía.

216
00:09:59,267 --> 00:10:00,781
   

217
00:10:01,469 --> 00:10:05,781
¿Podemos tener una cena de
verdad mañana por la noche?

218
00:10:05,857 --> 00:10:07,357
Bueno, me encantaría, pero mañana

219
00:10:07,359 --> 00:10:08,742
tengo que volver a casa.

220
00:10:08,767 --> 00:10:10,391
   

221
00:10:11,961 --> 00:10:15,615
Bueno... sabía que al final

222
00:10:15,617 --> 00:10:19,235
tendrías que volver, pero
voy a echarte de menos.

223
00:10:19,583 --> 00:10:21,404
Yo también voy a echarte de menos,

224
00:10:21,467 --> 00:10:23,458
pero no es que viva en Australia.

225
00:10:25,474 --> 00:10:26,993
Es verdad.

226
00:10:26,995 --> 00:10:30,044
Santa Cruz está solo a tres
horas y doce minutos en coche.

227
00:10:33,083 --> 00:10:36,002
Puede que haya buscado en Google
Maps cómo llegar a tu casa.

228
00:10:36,158 --> 00:10:39,126
Sí. ¿Te di mi dirección?

229
00:10:39,542 --> 00:10:42,326
Mira, busqué en Google muchas cosas.

230
00:10:42,844 --> 00:10:44,318
Bueno, no soy nadie para juzgar.

231
00:10:44,343 --> 00:10:46,271
Yo también te he buscado en Google.

232
00:10:47,477 --> 00:10:49,511
Por cierto, bonita foto policial.

233
00:10:53,021 --> 00:10:55,238
¿Tenía el pelo suelto o recogido?

234
00:10:55,240 --> 00:10:56,856
Recogido.

235
00:10:56,858 --> 00:10:59,305
Sí, esa es la buena.

236
00:11:00,445 --> 00:11:01,595
Bueno...

237
00:11:02,657 --> 00:11:05,498
¿crees que deberíamos intentar
la relación a distancia?

238
00:11:05,742 --> 00:11:07,547
Yo estoy dispuesta.

239
00:11:09,506 --> 00:11:12,340
Pero mientras estás aquí...

240
00:11:18,584 --> 00:11:20,950
Sí que sabes a moneda.

241
00:11:26,364 --> 00:11:29,169
No hay, literalmente, forma de salir.

242
00:11:33,153 --> 00:11:35,153
DOS SEMANAS DESPUÉS

243
00:11:37,081 --> 00:11:38,747
Diez minutos y nos largamos...

244
00:11:38,749 --> 00:11:40,198
¡Hola!

245
00:11:40,200 --> 00:11:41,750
¿Es un buen momento?

246
00:11:41,752 --> 00:11:44,080
Claro. Pasad.

247
00:11:44,136 --> 00:11:45,963
Sabemos que estás muy ocupada,

248
00:11:45,988 --> 00:11:47,448
así que te hemos traído la cena.

249
00:11:47,595 --> 00:11:50,212
Y una tarjeta de todos los
de la reunión del lunes.

250
00:11:50,237 --> 00:11:53,588
Perdona mi "feliz cumpleaños".
No sabía qué estaba firmando.

251
00:11:53,794 --> 00:11:55,900
Gracias por esto.

252
00:11:55,925 --> 00:11:58,205
Y por la cena... no he podido

253
00:11:58,230 --> 00:12:00,260
salir de casa desde que volvió Victor.

254
00:12:00,284 --> 00:12:01,450
¿Cómo está?

255
00:12:01,452 --> 00:12:03,702
Durmiendo. Ahora es
cuando me pongo al día

256
00:12:03,704 --> 00:12:05,877
con todo lo que no puedo
hacer mientras estoy con él.

257
00:12:07,625 --> 00:12:09,842
¿Cómo estáis vosotras?

258
00:12:09,844 --> 00:12:12,541
Me vendría muy bien pensar en otra cosa.

259
00:12:12,951 --> 00:12:15,701
Bueno, sé que tenemos que
mantenerlo en el anonimato,

260
00:12:16,049 --> 00:12:19,221
pero Rod Stewart ha
venido a nuestra reunión.

261
00:12:19,565 --> 00:12:21,014
No era Rod Stewart.

262
00:12:21,016 --> 00:12:23,066
Era una mujer con un corte de pelo malo

263
00:12:23,068 --> 00:12:24,330
y acento inglés.

264
00:12:24,355 --> 00:12:26,772
Y acabas de describir a Rod Stewart.

265
00:12:29,009 --> 00:12:31,126
Christy, ¿cómo te va con Patrick?

266
00:12:31,393 --> 00:12:34,060
Nos hemos estado mandando
mensajes las últimas dos semanas,

267
00:12:34,085 --> 00:12:35,776
pero... es duro.

268
00:12:35,801 --> 00:12:38,619
Bueno, de una forma u otra,
el amor siempre es duro.

269
00:12:39,952 --> 00:12:42,169
¿Por qué estás fingiendo
ser una farmacéutica

270
00:12:42,171 --> 00:12:43,682
de 1850?

271
00:12:44,752 --> 00:12:46,840
Porque sigue teniendo
problemas para tragar,

272
00:12:46,842 --> 00:12:49,463
así que tengo que triturar
sus medicinas y dárselas

273
00:12:49,488 --> 00:12:51,488
por el tubo del estómago.

274
00:12:52,308 --> 00:12:54,441
Va a mejorar.

275
00:12:54,466 --> 00:12:55,908
Eso espero.

276
00:12:56,047 --> 00:12:59,048
Necesitas salir de aquí un rato.

277
00:12:59,205 --> 00:13:01,830
Sí. Una reunión y una
pedicura inmediatamente.

278
00:13:01,957 --> 00:13:03,728
Vaya, suena muy bien.

279
00:13:03,753 --> 00:13:05,470
No puedo dejarle.

280
00:13:05,845 --> 00:13:07,878
Tienes que cuidar también de ti.

281
00:13:07,880 --> 00:13:09,763
Sí, es como eso del avión cuando

282
00:13:09,765 --> 00:13:12,099
tienes que ponerte la mascarilla
primero antes de ponérsela al niño.

283
00:13:12,463 --> 00:13:14,869
Pero tenías que ponérmela
en algún momento.

284
00:13:15,296 --> 00:13:18,414
Llegaste a Orlando. Olvídalo.

285
00:13:19,196 --> 00:13:20,612
Vale, este es el plan:

286
00:13:20,637 --> 00:13:23,338
Tú sales con Marjorie,
yo cuido del fuerte.

287
00:13:23,670 --> 00:13:26,947
Quizás tenéis razón, me
vendría bien cambiar de aires.

288
00:13:26,949 --> 00:13:29,233
¿Seguro que puedes con Victor?

289
00:13:29,235 --> 00:13:31,151
- Por supuesto.
- Vale.

290
00:13:31,153 --> 00:13:32,870
Va a despertarse pronto.

291
00:13:32,872 --> 00:13:34,988
Estas son las instrucciones del médico.

292
00:13:35,162 --> 00:13:36,957
Vale.

293
00:13:36,959 --> 00:13:39,209
Vale.

294
00:13:39,211 --> 00:13:40,961
Vale.

295
00:13:41,049 --> 00:13:43,466
Vale. Tú te encargas, Christy.

296
00:13:48,822 --> 00:13:51,572
No puedo creer que me
dejaras allí toda la tarde.

297
00:13:51,986 --> 00:13:55,454
Oye. Mi día tampoco ha sido
precisamente maravilloso.

298
00:13:58,322 --> 00:14:00,481
¿En serio estás intentando comparar

299
00:14:00,483 --> 00:14:02,728
cuidar de una víctima de un ictus
con una manicura y pedicura?

300
00:14:02,753 --> 00:14:05,337
¿Has visto los pies de Marjorie?

301
00:14:07,588 --> 00:14:09,990
Ni siquiera la he visto
con zapatos abiertos.

302
00:14:09,992 --> 00:14:11,775
Bueno, hay un motivo.

303
00:14:11,777 --> 00:14:13,327
Puaj.

304
00:14:14,779 --> 00:14:18,091
Esto debe ser muy duro para ella.

305
00:14:18,724 --> 00:14:21,562
Un minuto estás enamorada, tienes pareja

306
00:14:21,958 --> 00:14:24,171
y el siguiente estás cuidando a alguien

307
00:14:24,173 --> 00:14:26,206
que no puede valerse por sí mismo.

308
00:14:26,208 --> 00:14:28,425
Es muy triste.

309
00:14:31,771 --> 00:14:34,865
Tiene una uña del pie que parece
el tejado de un cobertizo.

310
00:14:38,515 --> 00:14:41,162
Solo quiero bañarme en desinfectante

311
00:14:41,187 --> 00:14:43,482
y mirar a esas nutrias que se
cogen de la mano en YouTube.

312
00:14:43,507 --> 00:14:45,490
Mi parte favorita es
cuando son separadas,

313
00:14:45,515 --> 00:14:47,361
luego vuelven a buscarse.

314
00:14:47,363 --> 00:14:49,563
¿Verdad? Están tomando una decisión.

315
00:14:50,866 --> 00:14:52,165
Hola.

316
00:14:52,374 --> 00:14:54,535
¡Dios, Patrick!

317
00:14:54,537 --> 00:14:55,369
Hola.

318
00:14:55,371 --> 00:14:56,904
Hola.

319
00:14:56,906 --> 00:14:58,572
¿Qué haces aquí?

320
00:14:58,574 --> 00:15:01,375
Bueno, me he dado cuenta de algo
que no me gusta de Santa Cruz.

321
00:15:01,377 --> 00:15:04,294
¿Demasiados hippies? ¿No hay
suficientes hippies? ¿Qué?

322
00:15:04,296 --> 00:15:08,081
- No estabas allí.
- Menudo moñas.

323
00:15:09,229 --> 00:15:11,168
Quizás, pero me gusta.

324
00:15:12,138 --> 00:15:13,387
¿Sabes?, no me importaría

325
00:15:13,389 --> 00:15:15,255
alguna moñería de vez en cuando.

326
00:15:15,413 --> 00:15:18,081
Vete dos semanas... veamos qué pasa.

327
00:15:19,757 --> 00:15:22,513
Oye, ¿qué te parece si te llevo
por fin a esa cena elegante?

328
00:15:22,515 --> 00:15:25,182
Dame tiempo para ducharme

329
00:15:25,184 --> 00:15:26,679
y ponerme guapa.

330
00:15:26,704 --> 00:15:29,038
Bueno, ya eres guapa.

331
00:15:30,189 --> 00:15:33,382
¿Ves? Eso mismo, sé así.

332
00:15:39,192 --> 00:15:40,497
Hola.

333
00:15:40,499 --> 00:15:42,769
Hola. No te esperaba en casa esta noche.

334
00:15:42,794 --> 00:15:44,994
Sí. Si hubieras llegado
diez minutos antes,

335
00:15:44,996 --> 00:15:47,496
habrías visto...

336
00:15:47,498 --> 00:15:49,415
En fin, bienvenida a casa.

337
00:15:49,918 --> 00:15:52,645
¿Te mataría poner una toalla?

338
00:15:53,748 --> 00:15:55,838
¿Por qué no estás en la
habitación de hotel de Patrick

339
00:15:55,840 --> 00:15:57,967
poniendo tus propias toallas?

340
00:15:58,857 --> 00:16:01,809
Después de la cena, la
cosa se puso incómoda.

341
00:16:01,834 --> 00:16:04,045
Luego dijo que estaba
cansado y me trajo.

342
00:16:04,070 --> 00:16:05,570
¿Qué ha pasado?

343
00:16:05,827 --> 00:16:07,460
No es nada.

344
00:16:07,485 --> 00:16:10,069
Estábamos hablando,
me preguntó por mi día

345
00:16:10,071 --> 00:16:12,451
y le conté lo de cuidar de Victor.

346
00:16:12,476 --> 00:16:13,892
¿Qué pasa con eso?

347
00:16:14,108 --> 00:16:15,658
Luego mencioné

348
00:16:15,660 --> 00:16:17,910
que podía verme cuidando de Patrick

349
00:16:17,912 --> 00:16:19,995
si tuviera un ictus cuando fuera viejo.

350
00:16:19,997 --> 00:16:21,530
¿Qué...?

351
00:16:21,532 --> 00:16:23,199
¿Qué pasa contigo?

352
00:16:23,201 --> 00:16:25,000
Creía que te gustaba.

353
00:16:25,953 --> 00:16:28,003
Y puede que usara la palabra pañal.

354
00:16:28,005 --> 00:16:29,955
¡Dios mío!

355
00:16:29,957 --> 00:16:31,841
¡Pero todo esto es dentro de 30 años!

356
00:16:31,843 --> 00:16:33,342
¿Dijiste treinta años?

357
00:16:33,344 --> 00:16:35,628
Normalmente no pienso que seas estúpida.

358
00:16:36,681 --> 00:16:39,765
Nosotros llevamos juntos dos
años y estamos prometidos,

359
00:16:39,767 --> 00:16:41,801
y no hablamos del futuro.

360
00:16:41,803 --> 00:16:44,053
Seis horas de antelación...
Ese es nuestro tope.

361
00:16:44,055 --> 00:16:46,856
Sí. Mira. ¿Qué vamos a
hacer mañana por la noche?

362
00:16:46,858 --> 00:16:48,556
Mañana te lo digo.

363
00:16:51,157 --> 00:16:54,462
- ¿Creéis que le he asustado?
- Como un payaso en una alcantarilla.

364
00:16:54,821 --> 00:16:56,621
Gracias, mamá.

365
00:16:58,736 --> 00:17:01,048
Nuestra niña va a morir sola.

366
00:17:09,940 --> 00:17:11,139
Hola.

367
00:17:11,164 --> 00:17:12,297
- Hola.
- Hola.

368
00:17:12,322 --> 00:17:14,216
He interceptado tu pedido
al servicio de habitaciones.

369
00:17:14,773 --> 00:17:17,753
No he pedido nada, así que
será mejor que entres rápido.

370
00:17:17,755 --> 00:17:19,505
   

371
00:17:21,342 --> 00:17:23,523
   

372
00:17:23,862 --> 00:17:26,697
Seguramente te preguntas qué hago aquí.

373
00:17:26,848 --> 00:17:29,899
¿Eso significa que no has
venido a robar unos...?

374
00:17:29,901 --> 00:17:32,625
¿Qué es eso? ¿Huevos rancheros?

375
00:17:34,117 --> 00:17:36,572
Solo quería disculparme
por lo de anoche.

376
00:17:37,046 --> 00:17:39,545
Estaba intentando contarte mi día

377
00:17:39,570 --> 00:17:41,527
y, de repente, estaba
treinta años en el futuro

378
00:17:41,529 --> 00:17:43,679
y arrastrándote a él conmigo.

379
00:17:44,081 --> 00:17:47,366
Bueno, tengo que admitirlo,
me asustó un poco.

380
00:17:47,368 --> 00:17:49,668
Lo sé. Lo siento mucho.

381
00:17:49,670 --> 00:17:51,337
Bueno, tienes que entenderlo, acabo...

382
00:17:51,339 --> 00:17:53,038
de salir de un matrimonio largo

383
00:17:53,040 --> 00:17:55,279
y no estaba solo desde los 19 años.

384
00:17:55,685 --> 00:17:57,209
Lo entiendo. Lo entiendo.

385
00:17:57,211 --> 00:17:59,094
Sí. Quieres tantear el terreno,

386
00:17:59,096 --> 00:18:01,013
quieres ver qué hay fuera,

387
00:18:01,015 --> 00:18:04,373
quieres tachar algunas cosas
de tu lista de deseos sexuales.

388
00:18:05,099 --> 00:18:07,970
No sé qué es una lista
de deseos sexuales,

389
00:18:07,972 --> 00:18:10,773
pero, sí, ese era el plan.

390
00:18:10,775 --> 00:18:12,959
Y entonces te conocí y...

391
00:18:13,361 --> 00:18:15,361
supongo que lo que me da realmente miedo

392
00:18:15,363 --> 00:18:17,802
es que no eras la única
pensando en el futuro.

393
00:18:18,282 --> 00:18:19,698
¿No?

394
00:18:19,700 --> 00:18:23,035
No. Es que ni... siquiera
nos hemos acostado.

395
00:18:23,237 --> 00:18:26,455
Vi una casita en la playa muy mona

396
00:18:26,457 --> 00:18:28,123
y pensé:

397
00:18:28,125 --> 00:18:30,376
"Quizás Christy y yo
deberíamos vivir ahí".

398
00:18:32,330 --> 00:18:33,768
   

399
00:18:35,049 --> 00:18:37,833
Tu fantasía tiene una casa en la playa.

400
00:18:37,835 --> 00:18:40,970
La mía te tiene a ti con pañales.

401
00:18:42,268 --> 00:18:43,672
Sí, la mía es mejor.

402
00:18:44,378 --> 00:18:46,925
Pero igualmente aterradora.

403
00:18:51,979 --> 00:18:53,766
Estás tan loco como yo

404
00:18:53,768 --> 00:18:56,628
y... eso como que me tranquiliza.

405
00:19:03,578 --> 00:19:05,578
¿Sabes qué? Mejor me voy.

406
00:19:05,580 --> 00:19:07,739
No quiero estropear esta relación.

407
00:19:07,970 --> 00:19:09,169
Sí. Yo tampoco.

408
00:19:09,617 --> 00:19:12,512
Quizás deberíamos... ir despacio.

409
00:19:12,787 --> 00:19:15,106
- Seguramente es buena idea.
- Sí.

410
00:19:18,192 --> 00:19:19,608
   

411
00:19:20,966 --> 00:19:22,916
   

412
00:19:23,130 --> 00:19:24,930
Esta casa en la playa...

413
00:19:25,231 --> 00:19:27,383
¿es lo bastante grande
para mi madre y Adam?

414
00:19:27,385 --> 00:19:29,935
Si tiene habitación de
invitados, la tapio.

415
00:19:29,937 --> 00:19:31,887
Dios, qué sexy.

416
00:19:33,190 --> 00:19:34,640
   

417
00:19:34,642 --> 00:19:36,642
- Vale.
- Vale.

418
00:19:36,644 --> 00:19:38,227
- Vale. Voy a irme, sí.
- Sí. Vale.

419
00:19:38,229 --> 00:19:39,695
Vale. Nos vemos.

420
00:19:42,967 --> 00:19:44,050
Vale.

421
00:19:44,201 --> 00:19:46,235
- Adiós.
- Adiós.

422
00:19:54,022 --> 00:19:56,513
Gracias por estar aquí,
Bonnie, eres de gran ayuda.

423
00:19:56,538 --> 00:19:58,888
De nada. Y quiero que sepas

424
00:19:58,913 --> 00:20:00,412
que me estoy esforzando para decir

425
00:20:00,414 --> 00:20:01,943
cosas apropiadas cuando estoy aquí.

426
00:20:02,514 --> 00:20:03,818
Me alegro por ti.

427
00:20:03,843 --> 00:20:06,728
De hecho, he escrito unas cosas

428
00:20:06,753 --> 00:20:09,004
que creo que no solo son positivas,

429
00:20:09,029 --> 00:20:11,396
sino que, con suerte, consoladoras.

430
00:20:12,490 --> 00:20:14,310
A pesar de tu cansancio extremo,

431
00:20:14,312 --> 00:20:15,858
no tienes tan mala cara.

432
00:20:16,701 --> 00:20:18,029
Gracias.

433
00:20:18,054 --> 00:20:20,827
Ahora tienes una excusa para
evitar eventos aburridos,

434
00:20:20,852 --> 00:20:23,352
como los cumpleaños de niños.

435
00:20:23,437 --> 00:20:24,920
Lo tendré en cuenta.

436
00:20:24,945 --> 00:20:27,662
Esta es buena. Al principio me asusté

437
00:20:27,687 --> 00:20:31,014
cuando vi a Victor, pero ahora no tanto.

438
00:20:32,600 --> 00:20:34,334
¿Sabes qué? Voy a centrarme en

439
00:20:34,359 --> 00:20:36,733
que te preocupas lo suficiente
como para hacer una lista.

440
00:20:36,758 --> 00:20:37,990
Tengo cuatro más.

441
00:20:38,015 --> 00:20:39,873
- Ve a hacerme un té.
- Vale.

442
00:20:41,178 --> 00:20:45,420
www.subtitulamos.tv

