1
00:00:04,648 --> 00:00:06,913
HISTORIA UNO:
EL CUMPLEAÑOS DE JEN

2
00:00:06,938 --> 00:00:09,827
No es una tirita. Es sushi.

3
00:00:09,862 --> 00:00:12,163
Sushi. Vale.

4
00:00:12,188 --> 00:00:13,975
¡Eh, ahí está!

5
00:00:14,000 --> 00:00:15,823
Feliz cumpleaños.

6
00:00:15,825 --> 00:00:17,324
¿Nerviosa por el gran día?

7
00:00:17,326 --> 00:00:18,826
No mucho. No.

8
00:00:18,828 --> 00:00:21,095
Tengo 35, ya soy legítimamente mayor.

9
00:00:21,097 --> 00:00:23,197
Tengo más años que la
mayoría de hipotecas.

10
00:00:23,199 --> 00:00:26,233
Pero sigo estando interesado
y aún soy flexible.

11
00:00:26,235 --> 00:00:28,669
Sí, que hagas bromas sobre hipotecas

12
00:00:28,671 --> 00:00:30,070
no me hace sentir más joven.

13
00:00:30,072 --> 00:00:31,271
Pero sé qué lo hará.

14
00:00:31,273 --> 00:00:32,706
Esto.

15
00:00:32,708 --> 00:00:34,891
Es una de mis mejores regalos.

16
00:00:34,916 --> 00:00:36,982
¿Una foto de Clementine?

17
00:00:37,007 --> 00:00:38,645
Sí. Feliz cumpleaños.

18
00:00:38,647 --> 00:00:43,050
Gracias. Sí, está claro
que no tengo ninguna.

19
00:00:43,052 --> 00:00:44,885
Te regalo a Clementine como niñera.

20
00:00:44,887 --> 00:00:46,186
Porque sé

21
00:00:46,188 --> 00:00:48,856
lo agotador que es ser
una madre trabajadora.

22
00:00:48,858 --> 00:00:51,325
Así que te he conseguido ayuda extra.

23
00:00:51,327 --> 00:00:52,860
- ¿Clementine?
- Sí.

24
00:00:52,862 --> 00:00:55,696
¿En serio? ¿Seguro que está cualificada?

25
00:00:55,698 --> 00:00:58,499
Y, además, ¿deberíamos
contratar a la familia?

26
00:00:58,501 --> 00:01:00,033
¿Es de la familia?

27
00:01:00,035 --> 00:01:01,769
Tengo muchas preguntas,

28
00:01:01,771 --> 00:01:03,237
aunque en realidad

29
00:01:03,239 --> 00:01:05,139
enmascaran mi única pregunta real:

30
00:01:05,141 --> 00:01:09,309
¿por qué narices iba a
contratar a una niñera sexy?

31
00:01:09,311 --> 00:01:10,644
¿Qué?

32
00:01:10,646 --> 00:01:12,579
Bueno, vale, sí, claro,

33
00:01:12,581 --> 00:01:15,981
si lo piensas, es
atractiva, supongo, pero...

34
00:01:16,006 --> 00:01:17,004
Vamos.

35
00:01:17,029 --> 00:01:18,973
Tyler no se habría casado con ella

36
00:01:18,998 --> 00:01:20,120
si no tuviera mucho más que ofrecer.

37
00:01:20,122 --> 00:01:21,455
Cuando la conociste,

38
00:01:21,457 --> 00:01:25,293
le dijiste a Tyler que "tenía
que asegurar ese cuerpo".

39
00:01:25,980 --> 00:01:28,187
Porque sabía que sería
buena con los niños.

40
00:01:31,340 --> 00:01:33,700
Cielo, ¿seguro que no quieres
tirarte por el tobogán?

41
00:01:33,702 --> 00:01:35,302
Me da miedo.

42
00:01:35,304 --> 00:01:39,006
Espera, no, no te tiene
que dar miedo el tobogán.

43
00:01:39,008 --> 00:01:41,711
Porque, en verdad, es un arcoíris.

44
00:01:41,736 --> 00:01:43,977
¿Quieres cabalgar sobre el
arcoíris como un unicornio?

45
00:01:43,979 --> 00:01:45,913
Sí, quiero ser un unicornio.

46
00:01:45,915 --> 00:01:46,914
¿Sí?

47
00:01:46,916 --> 00:01:48,782
Vale, ve a cabalgar.

48
00:01:48,784 --> 00:01:51,518
Cabalgar el arcoíris.

49
00:01:51,520 --> 00:01:53,153
- Me encanta.
- Sí.

50
00:01:53,155 --> 00:01:54,488
Es argot callejero para
inhalar gas de la risa

51
00:01:54,490 --> 00:01:55,989
con un cinturón en el cuello.

52
00:01:55,991 --> 00:01:58,325
Pero también va bien
para que los toboganes.

53
00:01:58,327 --> 00:01:59,793
- Claro.
- Sí.

54
00:01:59,795 --> 00:02:01,495
- Lark, ¿estás lista?
- Vamos allá.

55
00:02:01,497 --> 00:02:03,315
Venga. Ven hacia nosotras.

56
00:02:03,340 --> 00:02:04,965
   

57
00:02:04,967 --> 00:02:06,266
Otra vez.

58
00:02:06,268 --> 00:02:08,088
Sí, claro, otra vez.

59
00:02:09,168 --> 00:02:10,143
   

60
00:02:10,168 --> 00:02:11,705
Siempre me han gustado los niños.

61
00:02:11,707 --> 00:02:14,541
A mí no. Tuve el síndrome preparto.

62
00:02:14,543 --> 00:02:16,310
Es cuando todos los bebés te deprimen

63
00:02:16,312 --> 00:02:17,695
hasta que tienes el tuyo.

64
00:02:17,720 --> 00:02:19,079
Ahora no puedes estar deprimida.

65
00:02:19,081 --> 00:02:20,714
Tienes la hija más adorable del mundo,

66
00:02:20,716 --> 00:02:23,516
un gran matrimonio y eres
una abogada de la leche.

67
00:02:23,541 --> 00:02:25,993
¿Cómo has conseguido todo eso a los 35?

68
00:02:26,018 --> 00:02:27,788
No lo sé.

69
00:02:27,790 --> 00:02:30,524
Trabajo duro, tomar riesgos, ser rígida.

70
00:02:30,526 --> 00:02:33,594
No, tienes tanto estilo que podrías
salir en la portada de una revista.

71
00:02:33,596 --> 00:02:35,496
- No, venga ya.
- Sí.

72
00:02:35,498 --> 00:02:38,432
Puede que online, pero no.

73
00:02:39,192 --> 00:02:41,731
Adoro a Clementine.

74
00:02:41,756 --> 00:02:43,247
Sí. No tanto como ella me adora a mí,

75
00:02:43,272 --> 00:02:45,772
y por eso la adoro. Y a ti.

76
00:02:45,774 --> 00:02:48,008
¿Ves? Te dije que era buena idea.

77
00:02:48,010 --> 00:02:49,843
- Sí.
- Me muero de ganas por saber

78
00:02:49,845 --> 00:02:51,578
a quién me vas a traer por mi cumple.

79
00:02:51,580 --> 00:02:53,146
James Earl Jones.

80
00:02:53,148 --> 00:02:55,382
¿Sabes? Cumplir 35 no ha estado tan mal.

81
00:02:55,384 --> 00:02:56,817
Estaba siendo una estúpida.

82
00:02:56,819 --> 00:02:58,685
Tengo muchas cosas que celebrar.

83
00:02:58,687 --> 00:03:00,053
Claro que sí. Oye, ¿sabes?,

84
00:03:00,055 --> 00:03:02,147
deberíamos llevar a Clementine
a nuestra cena de cumple.

85
00:03:02,172 --> 00:03:04,072
Así, cuando a Lark le dé una rabieta,

86
00:03:04,104 --> 00:03:06,167
no tendremos que discutir
sobre quién se hace cargo.

87
00:03:06,192 --> 00:03:08,916
Es mi cumple, así que serías tú, claro.

88
00:03:08,941 --> 00:03:10,797
Pues nos llevamos a Clem.

89
00:03:11,705 --> 00:03:13,734
La madre de las celebraciones

90
00:03:13,736 --> 00:03:15,703
para la madre de las madres.

91
00:03:15,728 --> 00:03:17,404
Y así, Lark,

92
00:03:17,406 --> 00:03:19,306
es como se hace un brindis.

93
00:03:19,308 --> 00:03:21,508
No, yo no bebo porque
tengo a la pequeña.

94
00:03:21,510 --> 00:03:22,910
Vale.

95
00:03:22,912 --> 00:03:25,078
Me aburro. Me quiero ir a casa.

96
00:03:25,080 --> 00:03:26,771
Lo siento, niña, pero yo he aguantado

97
00:03:26,796 --> 00:03:27,679
todos los cumples de tus amigos,

98
00:03:27,704 --> 00:03:29,076
así que vas a tener que aguantar el mío.

99
00:03:29,101 --> 00:03:31,302
- ¿Querrá tarta de piña?
- Sí.

100
00:03:31,327 --> 00:03:33,428
Así que usted debe ser la abuela.

101
00:03:33,453 --> 00:03:35,352
Perdón, ¿qué? ¿Qué ha dicho?

102
00:03:35,377 --> 00:03:38,325
Que debe ser la abuela porque
ella dice que es la madre.

103
00:03:38,661 --> 00:03:39,909
No.

104
00:03:39,934 --> 00:03:43,335
¿Cree que parezco su abuela?

105
00:03:43,566 --> 00:03:45,198
No, no, no, cariño.

106
00:03:45,200 --> 00:03:47,634
Seguro que es un pequeño malentendido.

107
00:03:47,636 --> 00:03:49,136
No, porque le he preguntado
si esa es su niña.

108
00:03:49,138 --> 00:03:50,637
Ha dicho que sí y ha empujado el plato.

109
00:03:50,639 --> 00:03:52,906
No, no, creía que había dicho
"¿querrá tarta de piña?".

110
00:03:52,908 --> 00:03:54,274
He oído su brindis.

111
00:03:54,276 --> 00:03:55,542
Ha dicho "la madre de las consumiciones

112
00:03:55,544 --> 00:03:58,078
para la madre de la madre",
y ella juega con la niña

113
00:03:58,080 --> 00:04:00,800
y no bebe champán porque
está dando de mamar.

114
00:04:02,971 --> 00:04:04,305
Lo siento.

115
00:04:06,234 --> 00:04:07,421
Vale, no pareces...

116
00:04:07,423 --> 00:04:09,656
Por favor, por favor, por
favor, no te preocupes, ¿vale?

117
00:04:09,658 --> 00:04:11,491
Vamos a fingir que esto
no ha pasado, ¿vale?

118
00:04:11,493 --> 00:04:13,827
Eres joven. Eres preciosa.

119
00:04:13,829 --> 00:04:16,296
Si acaso, pareces la
hermana de Lark, ¿verdad?

120
00:04:16,298 --> 00:04:19,996
Su hermana menor y mucho más atractiva.

121
00:04:20,021 --> 00:04:21,435
¿Vale? Así que...

122
00:04:21,437 --> 00:04:23,996
Vale. ¿Sabes qué? Sigamos con la cena.

123
00:04:24,021 --> 00:04:25,038
- Sí.
- Vale. Sí.

124
00:04:25,040 --> 00:04:26,340
- Sí.
- No, tienes razón.

125
00:04:26,342 --> 00:04:27,774
Porque no quiero

126
00:04:27,776 --> 00:04:29,409
- montar una escena ni nada.
- Ya.

127
00:04:29,411 --> 00:04:30,956
Sí, las niñas grandes no lloran.

128
00:04:30,981 --> 00:04:32,238
- Eso es.
- Sí.

129
00:04:32,263 --> 00:04:33,347
Las niñas grandes no lloran.

130
00:04:33,372 --> 00:04:34,371
No.

131
00:04:35,364 --> 00:04:37,306
Pero las viejas sí.

132
00:04:37,331 --> 00:04:38,485
No.

133
00:04:38,487 --> 00:04:39,519
Cielo.

134
00:04:39,521 --> 00:04:41,836
No, no, no, no, no.

135
00:04:41,861 --> 00:04:45,462
Dios mío.

136
00:04:47,196 --> 00:04:48,595
Quitando el incidente de antes,

137
00:04:48,597 --> 00:04:51,217
creo que es un cumple genial, ¿no?

138
00:04:51,242 --> 00:04:53,327
Intento que termine.

139
00:04:53,352 --> 00:04:56,725
¿Sabéis qué hace siempre que
todo sea mejor? ¡La tarta!

140
00:04:56,750 --> 00:04:58,925
¡Sí! ¡Tarta!

141
00:04:58,950 --> 00:05:01,719
La tarta de piña va por cuenta
de la casa. Feliz cumpleaños.

142
00:05:05,802 --> 00:05:06,880
Muy bien, cariño.

143
00:05:06,882 --> 00:05:08,148
Pide un deseo.

144
00:05:08,150 --> 00:05:09,750
Dejad que me muera.

145
00:05:09,752 --> 00:05:12,552
Si nos lo cuentas, cariño,
no se hará realidad.

146
00:05:13,884 --> 00:05:15,527
   

147
00:05:15,552 --> 00:05:17,157
   

148
00:05:17,159 --> 00:05:19,760
¿Nos podemos llevar la tarta, por favor?

149
00:05:21,756 --> 00:05:23,574
HISTORIA DOS:
LA MASCOTA DE LA PROFE

150
00:05:25,534 --> 00:05:27,000
Vamos, Sophia, ponte las pilas.

151
00:05:27,002 --> 00:05:29,002
El cole empieza en diez minutos

152
00:05:29,004 --> 00:05:30,838
y la de seguridad lleva
de un humor de perros

153
00:05:30,840 --> 00:05:32,539
desde que le dieron con aquel coche.

154
00:05:32,541 --> 00:05:36,376
Es un poco raro que te refieras a
nuestro coche como "aquel coche".

155
00:05:36,378 --> 00:05:38,863
- Buenos días, hermano.
- Buenas.

156
00:05:38,888 --> 00:05:40,583
Mamá, ¿puedes hacer café con leche?

157
00:05:40,608 --> 00:05:42,216
Mi amiga se ha quedado a dormir

158
00:05:42,218 --> 00:05:43,217
y me pide uno.

159
00:05:43,219 --> 00:05:44,384
No puedo, cielo. Llegamos tarde.

160
00:05:44,386 --> 00:05:46,027
Además, nos hemos
quedado sin nata montada.

161
00:05:46,052 --> 00:05:47,100
No preguntes por qué.

162
00:05:47,139 --> 00:05:48,021
   

163
00:05:48,023 --> 00:05:49,568
Hola.

164
00:05:49,593 --> 00:05:51,091
Usted debe ser la madre de Tyler.

165
00:05:51,093 --> 00:05:52,860
Debería estar orgulloso de su hijo.

166
00:05:52,862 --> 00:05:55,229
Trabaja muy duro.

167
00:05:55,231 --> 00:05:57,403
   

168
00:05:57,428 --> 00:05:58,699
¿Sophia?

169
00:05:59,866 --> 00:06:01,411
¿Srta. Morandi?

170
00:06:01,436 --> 00:06:02,833
¿Cómo es que os conocéis?

171
00:06:02,858 --> 00:06:04,471
Soy la profesora de ciencias de Sophia.

172
00:06:04,473 --> 00:06:05,739
   

173
00:06:05,741 --> 00:06:07,174
¿No es gracioso?

174
00:06:07,176 --> 00:06:10,711
Estás experimentando con mis dos hijos.

175
00:06:10,713 --> 00:06:12,446
- Qué coincidencia.
- ¿Verdad?

176
00:06:12,448 --> 00:06:13,621
Mola.

177
00:06:13,646 --> 00:06:14,793
- Mola.
- Mola mucho.

178
00:06:14,818 --> 00:06:16,332
Sí, es muy...

179
00:06:16,357 --> 00:06:17,790
muy chulo.

180
00:06:18,675 --> 00:06:21,188
Bueno, no esperaba ver a
una estudiante esta mañana.

181
00:06:21,190 --> 00:06:22,362
Ya.

182
00:06:22,387 --> 00:06:24,525
Así que voy a cruzar la calle

183
00:06:24,550 --> 00:06:26,560
- a por mi jersey, mis zapatos...
- Sí.

184
00:06:26,562 --> 00:06:28,262
y lo que quede de mi dignidad.

185
00:06:28,264 --> 00:06:30,877
Creo que está detrás del sofá.

186
00:06:30,902 --> 00:06:33,102
Tu jersey, no tu dignidad.

187
00:06:34,503 --> 00:06:38,238
Bueno, me halaga que
me tengas como modelo.

188
00:06:38,240 --> 00:06:39,606
¿Qué está pasando?

189
00:06:39,608 --> 00:06:40,974
Solo es una aventura.

190
00:06:40,976 --> 00:06:42,442
No es para tanto.

191
00:06:42,444 --> 00:06:43,777
Voy a llevar a Alex,

192
00:06:43,779 --> 00:06:45,879
así que, si quieres, puedo
dejar también a Sophia.

193
00:06:45,881 --> 00:06:47,047
Estaré en cinco minutos.

194
00:06:47,049 --> 00:06:48,649
Solo tengo que mentalizarme

195
00:06:48,651 --> 00:06:50,951
para pasar el peor día de mi vida.

196
00:06:53,222 --> 00:06:56,790
Te he visto saliendo del mismo
coche que la Srta. Morandi.

197
00:06:56,792 --> 00:06:58,592
¿Te vas a casar con ella?

198
00:06:58,594 --> 00:07:01,803
Métete en tus asuntos, Corbin.

199
00:07:01,828 --> 00:07:05,098
Vale, es hora de dar de
comer a Rompecráneos.

200
00:07:05,100 --> 00:07:06,633
¡Sí!

201
00:07:06,635 --> 00:07:07,901
Yo. Me toca.

202
00:07:07,903 --> 00:07:10,848
De hecho, creo que le toca a Sophia.

203
00:07:11,503 --> 00:07:13,240
Pero soy el primero de la lista.

204
00:07:13,242 --> 00:07:14,608
Tu turno fue ayer.

205
00:07:14,610 --> 00:07:15,709
Era sábado.

206
00:07:15,711 --> 00:07:17,377
No es culpa mía que no vinieras.

207
00:07:17,672 --> 00:07:18,789
¿Qué...?

208
00:07:18,814 --> 00:07:20,113
Oye, Corbin.

209
00:07:20,115 --> 00:07:21,815
No olvides esto.

210
00:07:25,220 --> 00:07:26,453
¡Mamá ha dicho que lo firmes!

211
00:07:26,455 --> 00:07:28,021
No, tengo que firmarlo

212
00:07:28,023 --> 00:07:30,090
cuando termines de pintar los cuadrados.

213
00:07:30,092 --> 00:07:32,659
¡Fírmalo o te muerdo!

214
00:07:33,105 --> 00:07:34,804
Gracias.

215
00:07:36,231 --> 00:07:39,083
He decidido que te voy
a morder igualmente,

216
00:07:39,108 --> 00:07:41,284
pero no te voy a decir cuándo.

217
00:07:41,309 --> 00:07:42,836
Muy bien. A ver, caballeros.

218
00:07:42,838 --> 00:07:45,714
Hay un señor mayor en la otra habitación

219
00:07:45,739 --> 00:07:47,378
que hace ruidos divertidos
si le dais golpecitos.

220
00:07:47,403 --> 00:07:49,142
¿Por qué no vais a comprobarlo?

221
00:07:49,144 --> 00:07:50,765
Si no hace ningún ruido,

222
00:07:50,790 --> 00:07:52,690
venid rápido a decírnoslo.

223
00:07:52,715 --> 00:07:53,981
Hola.

224
00:07:54,498 --> 00:07:56,316
- ¿Qué haces?
- Deberes.

225
00:07:56,318 --> 00:07:58,418
- Se supone que es una aventura.
- Sí, lo es.

226
00:07:58,420 --> 00:07:59,686
Las aventuras son divertidas.

227
00:07:59,688 --> 00:08:01,321
¿Qué hay de divertido
en tener tres niños?

228
00:08:01,323 --> 00:08:03,090
- Nada.
- Exacto.

229
00:08:03,092 --> 00:08:06,360
Estás en una relación
en toda regla, tío.

230
00:08:06,362 --> 00:08:08,295
- Tienes que espabilar y cortar.
- Sí.

231
00:08:08,297 --> 00:08:11,663
Lo sé. Ella cree que es
más serio de lo que es.

232
00:08:11,688 --> 00:08:14,249
O, ya que tu casa tiene ruedas,

233
00:08:14,274 --> 00:08:16,679
llévala a la vuelta de
la esquina y escóndesela.

234
00:08:19,854 --> 00:08:21,387
¿Dónde vas, pelirrojo?

235
00:08:21,412 --> 00:08:22,567
Tengo una caja de cupcakes

236
00:08:22,592 --> 00:08:23,708
que llevan tu nombre.

237
00:08:23,733 --> 00:08:24,811
- ¿Cupcakes?
- Sí.

238
00:08:24,813 --> 00:08:26,013
De Alex.

239
00:08:26,015 --> 00:08:26,850
Dijo que sabe

240
00:08:26,875 --> 00:08:28,348
cuánto te gusta el glaseado,

241
00:08:28,350 --> 00:08:29,850
pero lo dijo de una forma

242
00:08:29,852 --> 00:08:32,052
que me deja con más
preguntas que respuestas.

243
00:08:32,054 --> 00:08:34,862
De hecho, Alex ya no
rondará por aquí mucho más.

244
00:08:34,887 --> 00:08:36,487
Parece que vayas a matarla.

245
00:08:36,512 --> 00:08:37,401
Peor.

246
00:08:37,426 --> 00:08:38,492
Voy a cortar con ella.

247
00:08:38,494 --> 00:08:39,442
¿Qué?

248
00:08:39,467 --> 00:08:42,562
Pero es mi primera
muestra de poder real.

249
00:08:43,399 --> 00:08:44,564
Lo siento, niña.

250
00:08:44,566 --> 00:08:45,499
Yo he tenido mi primera muestra

251
00:08:45,501 --> 00:08:46,867
de paternidad, y ahora entiendo

252
00:08:46,869 --> 00:08:49,069
por qué mamá bebe y por
qué papá está calvo.

253
00:08:49,071 --> 00:08:50,610
No cortes con ella.

254
00:08:50,635 --> 00:08:52,305
Al menos, no hasta el verano.

255
00:08:52,307 --> 00:08:54,441
Ojalá pudiera hacer algo más.

256
00:08:54,443 --> 00:08:56,510
   

257
00:08:57,064 --> 00:08:58,172
¡Me ha mordido!

258
00:08:58,197 --> 00:09:00,213
¡¿Quién narices es ese?!

259
00:09:02,918 --> 00:09:04,317
Hola, Srta. Morandi.

260
00:09:04,319 --> 00:09:06,019
Estoy lista para dar de
comer a Rompecráneos.

261
00:09:06,021 --> 00:09:08,155
Me encanta que el nombre
de nuestros erizos sea

262
00:09:08,157 --> 00:09:09,890
la forma en que murió el anterior.

263
00:09:10,426 --> 00:09:12,059
Echo de menos a Rueda de Bus.

264
00:09:12,215 --> 00:09:13,247
Corbin.

265
00:09:13,272 --> 00:09:15,405
Parece que hoy te toca a ti.

266
00:09:15,430 --> 00:09:17,850
Sophia no lo ha hecho bien.

267
00:09:17,875 --> 00:09:19,592
¿Qué he hecho mal?

268
00:09:19,617 --> 00:09:21,520
A veces no sabemos qué hemos hecho mal.

269
00:09:21,545 --> 00:09:23,545
Los demás nos rechazan sin más.

270
00:09:23,570 --> 00:09:25,906
Luego intentan esconder
su casa tras un arbusto.

271
00:09:25,908 --> 00:09:27,574
Bueno, que usted y mi
hermano hayan cortado

272
00:09:27,576 --> 00:09:30,210
no significa que tenga que echar
por la borda lo que tenemos.

273
00:09:30,212 --> 00:09:33,046
No significas nada para mí,
Sophia. Solo eras una aventura.

274
00:09:33,407 --> 00:09:35,374
No sienta bien, ¿no?

275
00:09:37,486 --> 00:09:39,252
Ahora me toca a mí.

276
00:09:39,254 --> 00:09:41,621
Esto no ha terminado.

277
00:09:41,623 --> 00:09:44,724
75 dólares en flores.

278
00:09:44,726 --> 00:09:47,234
Tim, ¿me has comprado flores
con mi tarjeta de crédito?

279
00:09:47,259 --> 00:09:49,126
Sí.

280
00:09:49,151 --> 00:09:50,401
No.

281
00:09:52,463 --> 00:09:54,878
Hola.

282
00:09:55,588 --> 00:09:57,003
Alex, ¿qué haces aquí?

283
00:09:57,005 --> 00:09:58,939
Gracias por las flores.

284
00:09:58,941 --> 00:09:59,873
Espera, ¿flores?

285
00:09:59,875 --> 00:10:02,193
Y por el dibujo de un arcoíris.

286
00:10:02,218 --> 00:10:04,144
Y he marcado la "S".

287
00:10:04,146 --> 00:10:05,912
Sí que quiero besarte.

288
00:10:05,914 --> 00:10:07,216
Vale, creo que ha habido un ligero

289
00:10:07,241 --> 00:10:09,041
malentendido.

290
00:10:09,251 --> 00:10:11,118
Por fin juntos.

291
00:10:11,120 --> 00:10:15,055
Tengo muchas ganas de pasar el
finde contigo, Filtro de la Piscina.

292
00:10:17,974 --> 00:10:19,736
HISTORIA TRES:
ESCAPE ROOM

293
00:10:23,248 --> 00:10:24,550
Miraos.

294
00:10:25,488 --> 00:10:27,158
Una buena familia.

295
00:10:27,160 --> 00:10:28,793
Hombres con los que puedo contar.

296
00:10:28,795 --> 00:10:29,909
Gracias por el recordatorio, papá.

297
00:10:29,963 --> 00:10:31,562
Sí, sois todos patéticos.

298
00:10:31,564 --> 00:10:32,483
Vale.

299
00:10:32,507 --> 00:10:34,206
Las chicas se han ido el fin de semana

300
00:10:34,208 --> 00:10:35,875
y estáis ahí parados mirando el móvil.

301
00:10:35,877 --> 00:10:38,099
¿Cuándo fue la última
vez que hicimos algo

302
00:10:38,124 --> 00:10:40,589
que, al recordarlo, dijéramos:

303
00:10:40,614 --> 00:10:42,714
"¿Os acordáis de aquello?"?

304
00:10:42,739 --> 00:10:44,674
¿Te refieres a aquello que
hicimos el finde pasado?

305
00:10:44,699 --> 00:10:46,452
No me acuerdo del finde pasado.

306
00:10:46,454 --> 00:10:49,284
Pero hoy haremos algo
que no olvidaremos.

307
00:10:49,309 --> 00:10:52,013
¿Alguien ha estado en
una de esas Escape Rooms?

308
00:10:52,450 --> 00:10:54,081
Sí, he ido a todas las
que hay en la ciudad.

309
00:10:54,106 --> 00:10:55,597
Mi equipo y yo.

310
00:10:55,622 --> 00:10:56,581
¿Tu equipo?

311
00:10:56,606 --> 00:10:57,763
Sí.

312
00:10:58,207 --> 00:11:00,018
Es cualquiera con el que me emparejen.

313
00:11:00,043 --> 00:11:01,553
La última vez, era un grupo de mujeres

314
00:11:01,578 --> 00:11:05,480
que se conocieron porque sus hijos
fueron amantes en la universidad.

315
00:11:05,482 --> 00:11:06,914
Bueno, pues te garantizo

316
00:11:06,916 --> 00:11:08,265
que no has estado en esta,

317
00:11:08,290 --> 00:11:10,157
porque esta está aquí.

318
00:11:11,654 --> 00:11:14,255
   

319
00:11:14,257 --> 00:11:15,256
Caballeros.

320
00:11:16,793 --> 00:11:18,159
Buenas tardes.

321
00:11:18,728 --> 00:11:20,261
El coronel Richard York

322
00:11:20,263 --> 00:11:21,496
a su servicio.

323
00:11:21,498 --> 00:11:22,530
Todos a bordo

324
00:11:22,532 --> 00:11:24,232
del Exprés de Siberia,

325
00:11:24,234 --> 00:11:26,868
donde aguarda una fantástica a ventura.

326
00:11:26,870 --> 00:11:28,770
Mirad. Llevan decorando todo el día.

327
00:11:28,772 --> 00:11:31,239
Ni siquiera reconozco
mi propia habitación.

328
00:11:31,264 --> 00:11:32,997
Y mirad esas cortinas de terciopelo.

329
00:11:33,022 --> 00:11:34,642
Es como un tren.

330
00:11:34,644 --> 00:11:36,010
Muy buena, papá.

331
00:11:36,012 --> 00:11:38,546
Una mirada punzante es
una mirada observadora.

332
00:11:38,548 --> 00:11:40,648
¿Cómo has conseguido que
se aguante el bastón?

333
00:11:40,650 --> 00:11:42,150
Lo has clavado en el suelo, ¿no?

334
00:11:42,152 --> 00:11:43,918
Silencio, silencio. El año...

335
00:11:43,920 --> 00:11:46,220
1933.

336
00:11:46,222 --> 00:11:47,655
Pero no lo sabrían,

337
00:11:47,657 --> 00:11:51,058
porque no hay relojes
en esta habitación.

338
00:11:51,060 --> 00:11:53,261
¿Cómo te va a decir un reloj qué año es?

339
00:11:53,263 --> 00:11:56,063
Bien hecho.

340
00:11:56,065 --> 00:11:57,632
Ha descubierto la primera pista.

341
00:11:57,634 --> 00:11:59,634
Debería ser el investigador líder.

342
00:11:59,636 --> 00:12:02,203
¿Yo? ¿Qué me llevo? ¿Una pipa o algo?

343
00:12:02,205 --> 00:12:04,272
No, no, no, si hay una
pipa, me la quedo yo.

344
00:12:04,274 --> 00:12:06,340
He pagado 600 dólares por esto.

345
00:12:06,342 --> 00:12:08,409
Esperad. ¿El investigador
líder no debería ser

346
00:12:08,411 --> 00:12:11,546
alguien que haya escapado de un
submarino de la Segunda Guerra Mundial

347
00:12:11,548 --> 00:12:13,714
y de una mina del Viejo Oeste?

348
00:12:13,716 --> 00:12:15,349
Y de casa de unos parientes
durante una fiesta

349
00:12:15,351 --> 00:12:17,585
después de dejar algo en el baño
que no se llevó la cisterna.

350
00:12:17,844 --> 00:12:19,143
¿Fuiste tú?

351
00:12:19,980 --> 00:12:20,955
Bien...

352
00:12:20,957 --> 00:12:23,391
esta habitación está
repleta de pistas...

353
00:12:23,393 --> 00:12:25,393
Pistas que necesitarán

354
00:12:25,395 --> 00:12:28,229
para escapar del camarote de este tren

355
00:12:28,231 --> 00:12:33,095
antes de que descarrile
dentro de 60 minutos.

356
00:12:33,243 --> 00:12:35,703
Cierren este candado

357
00:12:35,705 --> 00:12:38,005
y el tiempo comenzará.

358
00:12:38,007 --> 00:12:39,040
Es otra pista.

359
00:12:39,042 --> 00:12:41,309
No.

360
00:12:41,311 --> 00:12:44,445
- Voy yo.
- Muy bien, vamos a destrozar esto.

361
00:12:48,170 --> 00:12:49,717
Papá, ¿ese espejo no es vuestro?

362
00:12:49,719 --> 00:12:50,818
   

363
00:12:51,955 --> 00:12:54,689
¿Os parece bien si resuelvo esto

364
00:12:54,691 --> 00:12:56,657
quitando las pegatinas?

365
00:13:00,530 --> 00:13:02,192
No quiero jugar más.
No quiero jugar más.

366
00:13:02,240 --> 00:13:03,007
¿Qué? ¿Por qué no?

367
00:13:03,032 --> 00:13:04,565
Porque es el cajón de la
ropa interior de papá y mamá

368
00:13:04,567 --> 00:13:06,501
y no es la de diario.

369
00:13:06,503 --> 00:13:08,135
Eso no es parte del juego.

370
00:13:08,137 --> 00:13:09,039
Es parte

371
00:13:09,064 --> 00:13:11,311
de un juego, pero no de este juego.

372
00:13:14,039 --> 00:13:15,009
¿Sabéis qué?

373
00:13:15,011 --> 00:13:17,454
Hemos pasado por alto
la pista más obvia:

374
00:13:17,479 --> 00:13:18,678
¡el bastón!

375
00:13:19,115 --> 00:13:21,382
¿Por qué está pegajoso?

376
00:13:22,352 --> 00:13:23,351
Vamos.

377
00:13:23,353 --> 00:13:25,520
Basta de hacer el payaso
y poneos a buscar pistas.

378
00:13:25,522 --> 00:13:29,252
Hemos buscado. Solo
hemos encontrado tangas.

379
00:13:29,432 --> 00:13:30,591
Para hombre.

380
00:13:30,593 --> 00:13:34,391
Yo solo quería acumular
recuerdos con mis hijos.

381
00:13:34,416 --> 00:13:37,198
Y con Tim, porque
estaba ahí cuando entré.

382
00:13:37,200 --> 00:13:38,599
Pero olvidadlo.

383
00:13:38,601 --> 00:13:41,149
Eh, podéis dejarnos salir.

384
00:13:41,174 --> 00:13:42,436
¿Qué? Oye, papá, ¿has enviado

385
00:13:42,438 --> 00:13:44,238
tu cama para que la vuelvan a tapizar?

386
00:13:44,240 --> 00:13:46,140
No, han tenido que
sacarla para hacer sitio

387
00:13:46,142 --> 00:13:48,075
para estas mesas llenas de pistas.

388
00:13:48,077 --> 00:13:50,711
Bueno, pues unos tíos la
están metiendo en camiones,

389
00:13:50,713 --> 00:13:53,030
junto con el resto de muebles.

390
00:13:54,093 --> 00:13:55,249
No están robando.

391
00:13:55,251 --> 00:13:56,551
¿Dónde has encontrado a este tío?

392
00:13:56,553 --> 00:13:59,287
En el parking de otra Escape Room.

393
00:13:59,289 --> 00:14:00,688
Dijo que me haría una superoferta

394
00:14:00,690 --> 00:14:02,746
y, sinceramente, se quedó muy cerca.

395
00:14:02,771 --> 00:14:04,792
Le prometiste a mamá que dejarías

396
00:14:04,794 --> 00:14:06,594
de hablar con gente en los parkings.

397
00:14:06,596 --> 00:14:08,362
Calma. Llamaremos a la policía.

398
00:14:08,364 --> 00:14:09,338
Se ha llevado los móviles.

399
00:14:09,363 --> 00:14:10,998
Vale, bien, pues
saldremos por la ventana.

400
00:14:11,000 --> 00:14:13,167
No, ¡oye, espera! Estamos
en un segundo piso.

401
00:14:13,169 --> 00:14:14,769
- ¿Cómo vamos a bajar?
- Bueno, no lo sé.

402
00:14:14,771 --> 00:14:17,271
Podemos atar la ropa
interior rara de tu cajón.

403
00:14:17,273 --> 00:14:18,372
No es buena idea.

404
00:14:18,374 --> 00:14:20,308
Está hecho para poder romperla.

405
00:14:20,310 --> 00:14:21,409
Dios.

406
00:14:21,411 --> 00:14:23,678
Eh, creo que es el candado de
la caja fuerte de las armas.

407
00:14:23,680 --> 00:14:25,880
- ¿Qué?
- Mierda, ¡se ha llevado mis armas!

408
00:14:25,882 --> 00:14:27,064
¿Cuál es la combinación?

409
00:14:27,089 --> 00:14:28,849
Prueba con siete.

410
00:14:28,851 --> 00:14:30,284
Necesito cuatro dígitos.

411
00:14:30,286 --> 00:14:33,852
Prueba cero... doble cero, siete.

412
00:14:33,877 --> 00:14:35,022
¿Como James Bond?

413
00:14:35,024 --> 00:14:37,346
No. Como el número siete.

414
00:14:37,371 --> 00:14:40,605
Me he pasado. Tengo que
dar la vuelta otra vez.

415
00:14:41,192 --> 00:14:43,359
   

416
00:14:44,687 --> 00:14:46,795
- Vamos.
- Sí. Espera. No.

417
00:14:46,820 --> 00:14:48,731
Tú primero, Tim. Te lo has ganado.

418
00:14:48,756 --> 00:14:50,270
Gracias, chicos.

419
00:14:50,295 --> 00:14:52,896
Se han llevado mis armas.

420
00:14:53,669 --> 00:14:55,636
La policía está de camino.

421
00:14:56,405 --> 00:14:57,812
   

422
00:14:57,814 --> 00:14:59,714
Se lo han llevado todo.

423
00:14:59,716 --> 00:15:01,882
Ese cabrón de York se va a
llevar al Exprés de Siberia

424
00:15:01,884 --> 00:15:03,217
a una jubilación anticipada.

425
00:15:03,219 --> 00:15:04,819
Más bien a una tumba anticipada.

426
00:15:04,821 --> 00:15:06,496
Le eché un ojo a su tiroides.

427
00:15:06,521 --> 00:15:07,488
Está muy hinchada.

428
00:15:07,490 --> 00:15:08,956
Si no se la revisa pronto,

429
00:15:08,958 --> 00:15:10,391
le quedan semanas, como mucho.

430
00:15:10,393 --> 00:15:11,826
¿Por qué no le dijiste nada?

431
00:15:11,828 --> 00:15:13,060
Era un ladrón.

432
00:15:13,062 --> 00:15:14,829
No lo sabíamos en ese momento.

433
00:15:15,034 --> 00:15:16,834
   

434
00:15:19,805 --> 00:15:21,729
HISTORIA CUATRO:
EL BILLETE PERDIDO

435
00:15:21,754 --> 00:15:24,689
Yo me ocupo.

436
00:15:24,691 --> 00:15:26,991
- No, cariño.
- No, Joan. Esta vez me ocupo yo.

437
00:15:26,993 --> 00:15:29,486
Cariño, dejémoslo. Yo me ocupo.

438
00:15:29,512 --> 00:15:30,778
- ¿Estás segura?
- Sí.

439
00:15:30,780 --> 00:15:32,313
Además, es más fácil

440
00:15:32,315 --> 00:15:34,325
pagar con una tarjeta que

441
00:15:34,350 --> 00:15:36,516
verte repartirlo entre seis.

442
00:15:36,518 --> 00:15:39,553
Muchas gracias, Joan.
Te debo la siguiente.

443
00:15:39,787 --> 00:15:43,442
Hoy he comprado un billete de
lotería y me siento con suerte.

444
00:15:43,467 --> 00:15:46,819
¿Alguna vez has pensado
en intentar usar la lógica

445
00:15:46,844 --> 00:15:50,664
para guiar tu vida en
vez de la magia negra?

446
00:15:50,666 --> 00:15:53,200
Sé que suena a locura, pero mi
galleta de la fortuna de anoche

447
00:15:53,202 --> 00:15:56,069
decía que voy a tener una
entrada de dinero inesperada.

448
00:15:56,071 --> 00:15:58,105
- ¿Es un "no" a la lógica?
- Exacto.

449
00:15:58,107 --> 00:16:00,643
- Va, va, va.
- Se libra en la línea de 30.

450
00:16:00,668 --> 00:16:02,643
- Y ahí va.
- Venga. Venga.

451
00:16:02,645 --> 00:16:06,279
¡Sí! ¡Ha sido precioso!

452
00:16:06,465 --> 00:16:07,898
Hola, cariño, ¿qué tal el almuerzo?

453
00:16:07,923 --> 00:16:09,883
Horrible. Estoy enfadadísima.

454
00:16:09,885 --> 00:16:11,485
Vaya, parece una de esas

455
00:16:11,487 --> 00:16:13,286
conversaciones en las que
hay que apagar la tele.

456
00:16:13,288 --> 00:16:14,554
Sí, lo es.

457
00:16:14,556 --> 00:16:16,056
Vale. Bien.

458
00:16:16,058 --> 00:16:17,547
¿Sabes el billete de lotería que compré?

459
00:16:17,572 --> 00:16:19,993
El aparcacoches me lo ha robado.

460
00:16:19,995 --> 00:16:23,597
Vale, puede que lo
hayas cambiado de sitio,

461
00:16:23,599 --> 00:16:25,932
porque es algo que tiende a pasarte

462
00:16:25,934 --> 00:16:28,568
a todas horas, ¿no es verdad?

463
00:16:28,828 --> 00:16:30,028
¡No, no es verdad!

464
00:16:30,053 --> 00:16:32,005
Estaba en el posavasos.

465
00:16:32,030 --> 00:16:34,753
Vale, oye, oye, ya
hemos ganado la lotería.

466
00:16:34,778 --> 00:16:36,238
¿Verdad? Nos hemos
encontrado el uno al otro.

467
00:16:36,263 --> 00:16:38,550
Ven aquí. Te quiero mucho.

468
00:16:39,515 --> 00:16:41,059
Es por principios, Matt.

469
00:16:41,084 --> 00:16:42,215
Sí, lo es. Claro que sí.

470
00:16:42,217 --> 00:16:43,583
¿Y sabes qué voy a hacer mañana?

471
00:16:43,585 --> 00:16:45,719
Voy a volver y voy a
descubrir a esa comadreja.

472
00:16:45,721 --> 00:16:47,354
- Vale.
- Y tú serás mi apoyo.

473
00:16:47,356 --> 00:16:48,696
- Sí.
- Por si llegamos a las manos.

474
00:16:48,721 --> 00:16:51,005
- Claro.
- Y llegaremos.

475
00:16:51,030 --> 00:16:52,592
Vale.

476
00:16:53,729 --> 00:16:55,195
Y voy a decirte otra cosa.

477
00:16:55,197 --> 00:16:57,097
Sí.

478
00:17:00,666 --> 00:17:03,164
- Tiene 42. Hola, cielo.
- Hola, mamá.

479
00:17:03,189 --> 00:17:05,133
Necesito un favor.

480
00:17:05,243 --> 00:17:07,969
No. Basta de sellos.

481
00:17:07,994 --> 00:17:10,005
Tengo que marcar un límite.

482
00:17:10,030 --> 00:17:11,633
Vaya, es muy triste,

483
00:17:11,658 --> 00:17:14,030
pero no he venido por eso.

484
00:17:14,055 --> 00:17:17,117
He comprado este billete de lotería
y necesito que le digas a Colleen

485
00:17:17,142 --> 00:17:18,898
que se le cayó del bolso
en vuestro almuerzo.

486
00:17:18,923 --> 00:17:21,236
Cielo, no me siento cómoda
mintiendo a tu mujer.

487
00:17:21,261 --> 00:17:22,047
No, por favor, mamá.

488
00:17:22,072 --> 00:17:23,476
Ya conoces a Colleen.
Siempre pierde cosas

489
00:17:23,501 --> 00:17:25,195
y culpa a los demás
por robarlas y, luego,

490
00:17:25,220 --> 00:17:26,533
una semana más tarde, aparecen

491
00:17:26,558 --> 00:17:28,095
en algún bolsillo o en el congelador.

492
00:17:28,097 --> 00:17:29,684
Está bien saberlo.

493
00:17:29,709 --> 00:17:31,723
Olvidé devolverle unos pendientes

494
00:17:31,748 --> 00:17:33,606
y ahora sé que los puedo
clavar en vuestro congelador.

495
00:17:33,631 --> 00:17:34,787
Sí, por supuesto.

496
00:17:34,812 --> 00:17:36,309
Pero necesito tu ayuda.

497
00:17:36,334 --> 00:17:37,762
¿Sabes en cuántos
restaurantes de esta ciudad

498
00:17:37,787 --> 00:17:38,672
no se nos permite la entrada

499
00:17:38,674 --> 00:17:40,941
porque Colleen ha
montado alguna escenita?

500
00:17:40,943 --> 00:17:43,781
No son muchos, pero uno
de ellos es un Benihana.

501
00:17:43,806 --> 00:17:45,205
Un Benihana, mamá.

502
00:17:45,230 --> 00:17:47,580
Colleen tiene sus
excentricidades, cielo,

503
00:17:47,605 --> 00:17:48,627
pero creo que debes

504
00:17:48,652 --> 00:17:49,950
guardarle las espaldas.

505
00:17:49,952 --> 00:17:52,552
- Pero creo que se equivoca.
- Pues miente.

506
00:17:52,554 --> 00:17:54,821
Pensaba que no te sentías
cómoda mintiéndole.

507
00:17:54,823 --> 00:17:56,690
Bueno, no es mi mujer.

508
00:17:59,509 --> 00:18:01,194
¡Ese aparcacoches me las va a pagar!

509
00:18:01,610 --> 00:18:02,929
Oye, cariño.

510
00:18:02,931 --> 00:18:05,476
¿Te importa si yo escojo la música?

511
00:18:05,501 --> 00:18:06,500
Podría poner

512
00:18:06,502 --> 00:18:08,001
algo relajado, adulto y contemporáneo

513
00:18:08,003 --> 00:18:10,521
o a ese tío enorme y
descamisado que toca el ukelele

514
00:18:10,546 --> 00:18:11,951
y te gusta tanto. ¿Verdad?

515
00:18:11,976 --> 00:18:13,006
   

516
00:18:13,008 --> 00:18:14,574
Perdona, no he oído lo que has dicho.

517
00:18:14,576 --> 00:18:15,210
Ya.

518
00:18:15,235 --> 00:18:16,777
¡Estoy a tope!

519
00:18:16,779 --> 00:18:19,466
Creo que yo debería
ser el poli malo, ¿no?

520
00:18:19,491 --> 00:18:20,647
- O...
- ¿Sí?

521
00:18:20,649 --> 00:18:23,483
Podríamos jugar a poli
bueno, poli mejor.

522
00:18:23,485 --> 00:18:26,062
¿Verdad? Nadie lo vería venir.

523
00:18:26,087 --> 00:18:27,096
¿Sabes?, sería en plan:

524
00:18:27,121 --> 00:18:30,861
"¿Cómo?" ¿Este es aún más amable?".

525
00:18:32,392 --> 00:18:34,292
Suena aburrido.

526
00:18:44,517 --> 00:18:46,892
Compórtate como si llevaras
un arma en el bolsillo.

527
00:18:46,959 --> 00:18:48,859
- ¿Qué?
- ¡Adelante!

528
00:18:48,861 --> 00:18:50,561
Esto está a punto de ponerse...

529
00:18:50,563 --> 00:18:51,796
¡Hola!

530
00:18:51,798 --> 00:18:54,632
Muchas gracias.

531
00:18:54,975 --> 00:18:56,749
¿Dónde está TJ?

532
00:18:58,095 --> 00:18:59,395
¿TJ ha dimitido?

533
00:18:59,397 --> 00:19:01,230
Sí, ayer. Le hizo la peineta al jefe

534
00:19:01,232 --> 00:19:02,965
y dijo que ya no necesitaba este sitio.

535
00:19:02,967 --> 00:19:05,000
Lo sabía. TJ me ha robado el billete

536
00:19:05,002 --> 00:19:07,499
ha ganado al lotería y
ahora tiene mi dinero.

537
00:19:07,524 --> 00:19:10,358
Voy a buscarlo en Google y a rastrearlo.

538
00:19:11,355 --> 00:19:13,042
¿Dónde está mi móvil? Alguien
me ha robado el móvil.

539
00:19:13,044 --> 00:19:15,044
Vale, no, Colleen, nadie
te ha robado el móvil.

540
00:19:15,046 --> 00:19:16,412
Y nadie te ha robado
el billete de lotería.

541
00:19:16,414 --> 00:19:17,699
¿Qué dices?

542
00:19:17,724 --> 00:19:20,238
Digo que, a veces, la
culpa no es de nadie

543
00:19:20,263 --> 00:19:21,273
más que tuya, ¿vale?

544
00:19:21,298 --> 00:19:22,273
Esa es la razón

545
00:19:22,298 --> 00:19:24,761
de que tengas 12 pares de gafas de sol,

546
00:19:24,786 --> 00:19:28,020
y no es porque los
ladrones las devuelvan.

547
00:19:28,208 --> 00:19:29,358
   

548
00:19:29,827 --> 00:19:31,160
No sabía que pensabas eso.

549
00:19:31,162 --> 00:19:32,561
Colleen.

550
00:19:32,563 --> 00:19:35,397
No. Déjame en paz. Voy a pedir un Lyft.

551
00:19:35,399 --> 00:19:36,742
Pensaba que te habían robado el móvil.

552
00:19:36,767 --> 00:19:38,562
Bueno, me he olvidado de que
este vestido tiene bolsillos.

553
00:19:38,587 --> 00:19:39,768
   

554
00:19:39,770 --> 00:19:41,237
Tío, qué cagada.

555
00:19:41,239 --> 00:19:43,105
Siempre tienes que guardarle
las espaldas a tu mujer.

556
00:19:43,107 --> 00:19:46,420
Sí. Además, es probable
que TJ robara el billete.

557
00:19:46,445 --> 00:19:48,679
Se sabe que es un ladrón.

558
00:19:52,473 --> 00:19:53,716
¿Qué?

559
00:19:54,684 --> 00:19:56,485
Lo sabía. Lo sabía.

560
00:19:56,487 --> 00:19:58,420
Voy a...

561
00:19:58,422 --> 00:20:02,524
No voy a restregártelo por
tu suave y preciosa cara.

562
00:20:08,967 --> 00:20:10,733
Lo siento. Tienes razón.

563
00:20:10,735 --> 00:20:13,035
Creo que TJ sí que te
robó el billete de lotería

564
00:20:13,037 --> 00:20:16,205
y haré lo que esté en mi mano
para ayudarte a encontrarlo.

565
00:20:16,207 --> 00:20:17,640
Te quiero.

566
00:20:17,998 --> 00:20:19,408
   

567
00:20:19,410 --> 00:20:20,342
Matt.

568
00:20:20,344 --> 00:20:22,311
No hace falta que encontremos a TJ.

569
00:20:22,313 --> 00:20:23,954
Solo quería que me confiaras en mí.

570
00:20:23,979 --> 00:20:25,614
Confío en ti.

571
00:20:25,616 --> 00:20:27,583
Confío en ti porque
eres una buena persona.

572
00:20:29,387 --> 00:20:31,655
Eh, creo que es el Lyft equivocado.

573
00:20:31,680 --> 00:20:32,955
¿Eres Colleen?

574
00:20:32,957 --> 00:20:35,678
No. Ha muerto.

575
00:20:35,703 --> 00:20:37,092
Pero hace cinco minutos,

576
00:20:37,094 --> 00:20:38,661
así que ¿podrías perdonarle
la tasa de cancelación?

577
00:20:38,663 --> 00:20:40,414
Gracias. ¡Adiós!

578
00:20:44,210 --> 00:20:45,710
www.subtitulamos.tv

