1
00:00:00,242 --> 00:00:02,390
Anteriormente en The Strain...

2
00:00:05,492 --> 00:00:08,242
Hay un oscuro potencial en este chico.

3
00:00:08,370 --> 00:00:10,737
El chico se merece una
recompensa por haber matado.

4
00:00:10,998 --> 00:00:12,998
- He venido a limpiar.
- Genial.

5
00:00:13,445 --> 00:00:15,567
Sé que prometí conseguirle
un misil nuclear,

6
00:00:16,039 --> 00:00:18,014
pero no es tan fácil como 
ir a la tienda de la esquina

7
00:00:18,038 --> 00:00:20,339
- a por una barra de pan.
- El mundo se muere.

8
00:00:20,516 --> 00:00:23,542
Usted y el Sr. Quinlan
son su última esperanza.

9
00:00:24,280 --> 00:00:26,326
   

10
00:00:26,419 --> 00:00:28,670
Quinlan, este es mi nuevo amigo, Roman.

11
00:00:28,788 --> 00:00:31,780
Roman trabajaba en una base de
misiles siguiendo la carretera.

12
00:00:31,866 --> 00:00:33,928
- ¿Hay un arma?
- Eso dice.

13
00:00:34,225 --> 00:00:36,291
Goodweather está ahí fuera.

14
00:00:36,394 --> 00:00:38,477
Mi legión está buscándoles.

15
00:00:39,037 --> 00:00:41,646
Y reuniendo todas las armas nucleares.

16
00:00:41,783 --> 00:00:45,145
¿Vosotros dos estáis 
estallando autobuses

17
00:00:45,170 --> 00:00:47,953
y ni siquiera sabéis que los usan
para transportar prisioneros humanos?

18
00:00:48,039 --> 00:00:50,461
Si esperamos el momento perfecto
y educado para rebelarnos,

19
00:00:50,486 --> 00:00:51,647
nunca lo haríamos.

20
00:00:51,709 --> 00:00:54,608
¿Esos grandes edificios de la 
Asociación? Les he visto cargando

21
00:00:54,633 --> 00:00:56,995
tanques de sangre en las cañerías.

22
00:00:57,081 --> 00:00:58,914
Si podéis encontrar la forma
de poner algo venenoso

23
00:00:58,999 --> 00:01:00,713
en esa sangre, podríais eliminar

24
00:01:00,773 --> 00:01:03,312
a miles de strigoi y no
sabrían lo que les ha golpeado.

25
00:01:03,337 --> 00:01:05,608
Vale, hagamos eso.

26
00:01:54,524 --> 00:01:56,441
Joder.

27
00:01:57,508 --> 00:01:59,085
Supongo que eso significa que...

28
00:01:59,110 --> 00:02:00,945
Tú limpias.

29
00:02:08,070 --> 00:02:09,365
Sí.

30
00:02:09,390 --> 00:02:10,687
Se aproxima una nevada.

31
00:02:10,712 --> 00:02:12,702
Ah, ¿sí? ¿Cómo lo sabes?

32
00:02:12,727 --> 00:02:16,053
Mis fosas nasales. Son muy sensibles

33
00:02:16,111 --> 00:02:17,995
a la presión barométrica.

34
00:02:18,952 --> 00:02:20,665
Tonterías.

35
00:02:20,936 --> 00:02:24,002
Tu silo de misiles no 
aparece en el mapa.

36
00:02:24,137 --> 00:02:26,004
Eso evitaría

37
00:02:26,139 --> 00:02:28,006
que fuera una "base secreta", ¿no?

38
00:02:33,818 --> 00:02:35,538
¿A cuánta gente nos
vamos a encontrar ahí?

39
00:02:35,581 --> 00:02:37,581
Cinco y mi encargado.

40
00:02:37,684 --> 00:02:39,100
¿Crees que siguen ahí?

41
00:02:39,379 --> 00:02:42,818
¿Para qué iban a irse? Tenían
suministros para dos años.

42
00:02:43,725 --> 00:02:45,608
En todo caso,

43
00:02:46,216 --> 00:02:48,099
creo que habrá más gente.

44
00:02:48,201 --> 00:02:49,748
Espero que no se hayan topado

45
00:02:49,877 --> 00:02:52,343
con ese convoy de vampiros que vimos.

46
00:02:53,443 --> 00:02:55,763
¿Cómo reaccionarán a que nos
llevemos la cabeza nuclear?

47
00:02:55,883 --> 00:02:57,818
Les parecerá bien.

48
00:02:57,992 --> 00:02:59,942
¿Qué van a hacer ellos con ella?

49
00:03:00,437 --> 00:03:03,175
El ejército ha desaparecido
y vivimos en un...

50
00:03:03,343 --> 00:03:05,058
invierno nuclear.

51
00:03:05,205 --> 00:03:07,505
¿A quién le importa?

52
00:03:07,897 --> 00:03:09,769
Dijiste que...

53
00:03:09,872 --> 00:03:12,122
tu ala no disparó sus misiles.

54
00:03:13,654 --> 00:03:15,388
¿Tienes idea de quién lo hizo?

55
00:03:15,506 --> 00:03:17,506
Tu suposición vale tanto como la mía.

56
00:03:19,150 --> 00:03:21,050
¿India y Pakistán?

57
00:03:21,308 --> 00:03:23,192
¿Irán e Israel?

58
00:03:23,318 --> 00:03:25,932
No te olvides de los rusos.

59
00:03:26,166 --> 00:03:28,182
6000 años de civilización,

60
00:03:28,284 --> 00:03:29,964
y volvemos a cazar, recolectar

61
00:03:30,029 --> 00:03:32,310
y esquivar a los depredadores.

62
00:03:32,367 --> 00:03:33,895
El Amo nos ha hecho bajar un escalón

63
00:03:33,947 --> 00:03:35,685
en la cadena alimenticia,
de eso no cabe duda.

64
00:03:35,772 --> 00:03:39,824
Fueron vuestras bombas las que
trajeron la Noche Eterna, no el Amo.

65
00:03:42,818 --> 00:03:44,718
Sin las armas de destrucción masiva

66
00:03:44,743 --> 00:03:46,505
que los vuestros se arrojaron
entre sí con tantas ganas,

67
00:03:46,529 --> 00:03:48,730
el Amo seguiría
escondiéndose en sus túneles.

68
00:03:55,596 --> 00:03:57,395
Ahora mismo...

69
00:03:57,576 --> 00:04:00,527
tenemos que descansar.
Nos vamos en cuatro horas.

70
00:05:08,463 --> 00:05:11,097
¿Seguro que esto va a funcionar?

71
00:05:11,245 --> 00:05:12,448
Funciona en gatos, perros...

72
00:05:12,473 --> 00:05:14,523
hasta en nosotros con la dosis correcta.

73
00:05:15,158 --> 00:05:17,948
- Pero los strigoi...
- Este veneno para ratas es

74
00:05:17,973 --> 00:05:20,340
básicamente un poderoso
diluyente de la sangre.

75
00:05:20,518 --> 00:05:24,320
Mi idea es que esas
criaturas son unas máquinas

76
00:05:24,383 --> 00:05:27,432
de procesamiento de sangre
simplificadas. Así que deben ser

77
00:05:27,457 --> 00:05:29,924
muy susceptibles a los daños sistémicos.

78
00:05:30,924 --> 00:05:33,758
¿Crees que deberíamos
añadir sal para darle sabor?

79
00:05:37,086 --> 00:05:39,504
A mi hijo, Scott,

80
00:05:39,724 --> 00:05:42,575
le encantaba ayudarme a cocinar.

81
00:05:43,053 --> 00:05:46,852
Ese chico desarrolló una
relación complicada con la comida.

82
00:05:47,400 --> 00:05:49,274
En tercero, escribió un ensayo

83
00:05:49,299 --> 00:05:52,183
llamado "El pastel de
carne me pone triste".

84
00:05:52,534 --> 00:05:54,188
¿Por qué le ponía triste?

85
00:05:54,291 --> 00:05:56,798
Se había dado cuenta de que solo
hacía pastel de carne en otoño.

86
00:05:56,830 --> 00:05:58,997
Comida casera para el mal tiempo.

87
00:05:59,927 --> 00:06:02,116
Así que, cuando Scott
olía el pastel de carne,

88
00:06:02,141 --> 00:06:04,084
sabía que se había acabado el verano.

89
00:06:04,191 --> 00:06:06,108
Bueno, parece un niño observador.

90
00:06:06,257 --> 00:06:08,941
Sí. Muy gracioso.

91
00:06:09,660 --> 00:06:12,227
Nadie me hacía reír tanto como él.

92
00:06:13,827 --> 00:06:16,649
Está bien que puedas
recordar los viejos tiempos.

93
00:06:17,462 --> 00:06:20,380
Yo... recuerdo los acontecimientos.

94
00:06:20,699 --> 00:06:23,220
Pero los sentimientos...

95
00:06:26,431 --> 00:06:28,698
los he perdido.

96
00:06:29,596 --> 00:06:32,180
Ha sido un viaje largo.

97
00:06:32,860 --> 00:06:35,061
Y sigue siéndolo día a día.

98
00:06:36,822 --> 00:06:38,678
¿Cómo va?

99
00:06:39,766 --> 00:06:42,670
- Está listo.
- Vale, entonces,

100
00:06:42,695 --> 00:06:45,496
secuestramos un camión
cisterna, vamos y lo bombeamos

101
00:06:45,521 --> 00:06:47,771
en una de sus casas nido,
¿no? Como hacen ellos.

102
00:06:48,005 --> 00:06:49,608
Eso no va a funcionar.

103
00:06:49,633 --> 00:06:51,780
He visto cómo lo hacen. 
Hay demasiada seguridad.

104
00:06:52,131 --> 00:06:54,452
Si ven a un nuevo
conductor, nos atraparán.

105
00:06:54,690 --> 00:06:55,990
Vale, entonces...

106
00:06:56,015 --> 00:06:57,515
¿tienes una idea mejor?

107
00:06:58,451 --> 00:07:01,953
Bueno, tienes razón al decir que tenemos
que llegar hasta un camión cisterna.

108
00:07:03,215 --> 00:07:05,715
Pero necesitamos que lo entreguen ellos.

109
00:07:31,152 --> 00:07:33,035
¡No!

110
00:07:33,224 --> 00:07:35,057
Mierda.

111
00:07:35,614 --> 00:07:37,481
¿Esa es tu gente?

112
00:07:38,613 --> 00:07:40,104
Sí.

113
00:07:41,512 --> 00:07:43,893
Capitán, ¿qué ha pasado con el
combustible que nos prometiste?

114
00:07:44,256 --> 00:07:46,256
El combustible está ahí.
Todo el que queráis.

115
00:07:46,406 --> 00:07:50,074
El silo, ¿no? ¿Pueden 
haberlo abierto los vampiros?

116
00:07:50,161 --> 00:07:52,211
La escotilla del silo pesa 80 toneladas.

117
00:07:52,536 --> 00:07:54,486
Tendría que abrirlo 
alguien que supiera cómo.

118
00:07:54,580 --> 00:07:57,048
- ¿Y el misil?
- Espera, nacidito.

119
00:07:58,362 --> 00:08:00,724
Lo primero es lo primero.

120
00:08:08,943 --> 00:08:10,097
¡Fet!

121
00:08:10,122 --> 00:08:12,435
¿Estás loco? No puedes
soltar una granada ahí.

122
00:08:12,521 --> 00:08:14,688
Estas cosas tienen menos
fuerza que un petardo.

123
00:08:15,479 --> 00:08:18,434
Solo dispersarán mucha plata

124
00:08:18,459 --> 00:08:21,388
y quemarán a cualquier
vampiro que se esconda ahí.

125
00:08:21,519 --> 00:08:23,519
Nunca ha habido un momento
mejor para decir esto:

126
00:08:25,762 --> 00:08:27,845
¡Fuego en el agujero!

127
00:08:44,849 --> 00:08:46,944
Por fin,

128
00:08:47,163 --> 00:08:48,952
buenas noticias.

129
00:08:55,627 --> 00:08:57,961
- ¡Está en el silo!
- ¿De dónde procedía eso?

130
00:08:58,047 --> 00:08:59,880
- ¡No estoy seguro!
- ¿Qué ha pasado?

131
00:09:38,771 --> 00:09:40,637
¡Dios! ¡Ha habido disparos!

132
00:09:40,679 --> 00:09:41,988
¡Joder! ¡Joder!

133
00:09:42,013 --> 00:09:44,046
¿Quinlan?

134
00:09:44,371 --> 00:09:46,371
¿Estás bien?

135
00:09:48,607 --> 00:09:50,974
¿Quinlan?

136
00:09:51,802 --> 00:09:53,712
¿Puedes oírme?

137
00:09:53,830 --> 00:09:57,048
Sí.

138
00:09:57,115 --> 00:09:58,771
¡El del silo! ¡Deja de disparar!

139
00:09:58,796 --> 00:10:00,763
¿Vale? ¡Somos amigos!

140
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
Deodamnatus.

141
00:10:03,936 --> 00:10:06,631
   

142
00:10:07,779 --> 00:10:10,807
¡No te muevas!

143
00:10:11,075 --> 00:10:12,474
Voy a por ti.

144
00:10:14,047 --> 00:10:16,264
¡Quienquiera que esté disparando!

145
00:10:16,774 --> 00:10:18,897
¡Mira, somos humanos!

146
00:10:19,063 --> 00:10:21,563
¡El tío al que has disparado 
es uno de nosotros!

147
00:10:21,863 --> 00:10:23,863
No queremos hacerte daño.

148
00:10:26,369 --> 00:10:28,485
Hablemos, ¿vale?

149
00:10:31,246 --> 00:10:33,130
¿Puede ser uno de los tuyos?

150
00:10:33,215 --> 00:10:34,873
¿Segala?

151
00:10:34,992 --> 00:10:37,626
¿Dukali? ¿Eres tú?

152
00:10:38,806 --> 00:10:40,667
Soy el capitán Daniel Roman

153
00:10:40,692 --> 00:10:43,196
del escuadrón de misiles 284.

154
00:10:43,221 --> 00:10:46,155
¡Baja el arma y sal!

155
00:10:50,266 --> 00:10:53,384
- ¿Puede ser un strigoi?
- No lo sé.

156
00:10:54,153 --> 00:10:57,187
- ¿Hay otra forma de entrar?
- Dos.

157
00:10:58,756 --> 00:11:00,611
El acceso principal del personal de ahí.

158
00:11:00,636 --> 00:11:03,501
Pesa 900 kilos y tarda
15 minutos en abrirse.

159
00:11:03,652 --> 00:11:06,384
No valdrá. Nos oirá y
nos estará esperando.

160
00:11:06,748 --> 00:11:08,595
Seríamos blancos fáciles.

161
00:11:08,664 --> 00:11:11,749
Y la escotilla de huida desde control
del lanzamiento. Es más rápida.

162
00:11:12,836 --> 00:11:15,415
Un túnel va desde control 
al tubo del misil.

163
00:11:16,043 --> 00:11:17,641
De acuerdo.

164
00:11:18,896 --> 00:11:23,081
Vale... Necesitamos que 
alguien distraiga al tirador

165
00:11:23,106 --> 00:11:25,372
mientras un par entran a por Quinlan.

166
00:11:25,450 --> 00:11:27,480
¿Seguro que solo hay un tirador?

167
00:11:27,505 --> 00:11:29,599
El capitán gritó un par de nombres.

168
00:11:29,625 --> 00:11:31,942
Es lo que hay. Hagámoslo.

169
00:11:32,035 --> 00:11:33,951
Tío, no es asunto nuestro.

170
00:11:34,263 --> 00:11:36,663
Vosotros conseguís el arma,
nosotros lo que podemos gorronear.

171
00:11:37,396 --> 00:11:39,946
Ese era el trato. Ese 
sigue siendo el trato.

172
00:11:40,065 --> 00:11:42,232
Un arma nuclear no nos sirve de nada.

173
00:11:42,943 --> 00:11:44,810
¡Me encanta el espíritu de colaboración!

174
00:11:44,945 --> 00:11:46,541
Gracias, chicos.

175
00:11:46,757 --> 00:11:48,674
- Vamos.
- Está bien.

176
00:11:48,699 --> 00:11:51,267
¿Yo? No puedo bajar ahí.

177
00:11:51,363 --> 00:11:54,263
Si me matan, nadie sabe
cómo desmontar la cabeza.

178
00:11:54,288 --> 00:11:57,136
Por no decir que soy el único
que sabe hacer que funcione.

179
00:11:57,161 --> 00:11:59,862
Que os jodan, lo haré yo mismo.

180
00:12:00,478 --> 00:12:02,565
Bueno, intenta no tocar el misil.

181
00:12:02,665 --> 00:12:05,333
Está recubierto con 
un fungicida abrasivo.

182
00:12:05,578 --> 00:12:07,190
Por supuesto.

183
00:12:08,458 --> 00:12:10,612
Te cubro las espaldas.

184
00:12:12,130 --> 00:12:13,828
Te lo agradezco.

185
00:12:14,538 --> 00:12:16,738
No es como cazar en espacios abiertos.

186
00:12:17,163 --> 00:12:19,830
Los túneles son mi
terreno. Yo me encargo.

187
00:12:21,651 --> 00:12:24,318
Tú solo asegúrate de que esos 
tíos siguen aquí cuando vuelva.

188
00:12:24,525 --> 00:12:26,608
Vamos a necesitar ese camión.

189
00:12:26,868 --> 00:12:29,035
Ten cuidado.

190
00:14:38,189 --> 00:14:42,819
¡Colega! Deja de disparar, ¿vale?

191
00:14:43,202 --> 00:14:45,516
Hace daño a los oídos.

192
00:14:45,931 --> 00:14:47,587
Habla conmigo, tío.

193
00:14:47,687 --> 00:14:49,821
Podemos razonar.

194
00:14:54,430 --> 00:14:55,834
¿Ese tío al que has disparado?

195
00:14:55,970 --> 00:14:58,387
¿El mediovampiro?

196
00:14:58,656 --> 00:15:00,405
Confía en mí, tío. Es...

197
00:15:00,678 --> 00:15:02,678
imposible de matar.

198
00:15:03,732 --> 00:15:06,193
Si no te detienes y atiendes a razones,

199
00:15:06,974 --> 00:15:09,083
- te matará.
- ¡Cállate!

200
00:15:09,220 --> 00:15:12,326
¡Estáis allanando una propiedad
del gobierno de los Estados Unidos!

201
00:15:12,424 --> 00:15:13,986
No es un juego, chico.

202
00:15:14,336 --> 00:15:17,971
No, si sigues jodiendo, ese 
tío te va a hacer picadillo.

203
00:15:18,136 --> 00:15:19,919
Mi amigo dice la verdad.

204
00:15:20,383 --> 00:15:22,174
Si bajas el arma,

205
00:15:22,259 --> 00:15:23,667
te dejaré vivir.

206
00:15:23,750 --> 00:15:25,292
No hay trato, capullo.

207
00:15:25,450 --> 00:15:28,284
Vale. Que así sea.

208
00:15:41,915 --> 00:15:44,406
   

209
00:15:47,528 --> 00:15:49,298
Hola.

210
00:15:49,404 --> 00:15:53,623
Tranquila. Está bien.

211
00:15:53,835 --> 00:15:56,452
   

212
00:15:56,587 --> 00:15:58,537
No te preocupes.

213
00:15:58,623 --> 00:16:01,123
Tengo una nueva casa para
ti con mucho más espacio.

214
00:16:01,209 --> 00:16:05,298
   

215
00:16:05,689 --> 00:16:07,915
   

216
00:16:08,314 --> 00:16:10,432
   

217
00:16:12,104 --> 00:16:14,354
   

218
00:16:14,614 --> 00:16:17,197
   

219
00:16:23,231 --> 00:16:25,920
   

220
00:16:25,945 --> 00:16:27,112
Hola.

221
00:16:27,137 --> 00:16:28,818
   

222
00:16:30,872 --> 00:16:33,789
   

223
00:17:00,404 --> 00:17:02,321
¡Oh, Dios mío!

224
00:17:05,411 --> 00:17:08,028
¡Ayuda! ¡Por favor!

225
00:17:08,308 --> 00:17:10,299
¡Retrocede!

226
00:17:10,997 --> 00:17:13,948
¡He dicho que retrocedas!

227
00:17:15,526 --> 00:17:17,266
Siento eso.

228
00:17:17,291 --> 00:17:19,368
Es... sobreprotectora.

229
00:17:19,885 --> 00:17:22,237
No... puedo hacer esto.

230
00:17:22,365 --> 00:17:23,926
Está bien, no volverá a molestarte.

231
00:17:23,951 --> 00:17:26,001
Lo siento, me voy.

232
00:17:39,857 --> 00:17:43,392
Atención, ciudadanos,
necesitamos vuestra ayuda,

233
00:17:44,170 --> 00:17:46,278
la Asociación está
construyéndonos rápidamente

234
00:17:46,303 --> 00:17:47,651
vidas mejores,

235
00:17:47,761 --> 00:17:50,963
pero nosotros debemos seguir 
haciendo nuestra parte.

236
00:17:51,598 --> 00:17:53,515
Debemos seguir sanos

237
00:17:53,664 --> 00:17:55,631
para poder contribuir a
nuestra nueva comunidad.

238
00:17:57,222 --> 00:17:59,218
La nutrición es vital

239
00:17:59,243 --> 00:18:01,796
para un estilo de vida
saludable. Aseguraos de

240
00:18:01,821 --> 00:18:03,738
dormir mucho...

241
00:18:04,664 --> 00:18:06,914
¿Por qué me sigues?

242
00:18:07,366 --> 00:18:10,200
En caso de sentiros enfermo, no dudéis

243
00:18:10,421 --> 00:18:12,221
en visitar vuestro Centro 
Médico de la Libertad local.

244
00:18:12,306 --> 00:18:13,796
Quería darte esto.

245
00:18:13,821 --> 00:18:16,238
Vuestra Tarjeta de la 
Libertad está actualizada...

246
00:18:16,761 --> 00:18:19,678
Está bien, en serio.

247
00:18:20,030 --> 00:18:22,831
Coge todas las quieras, cuando sea.

248
00:18:23,150 --> 00:18:26,151
Todos nosotros somos vitales 
para construir nuestra...

249
00:18:26,945 --> 00:18:28,153
Gracias.

250
00:18:29,281 --> 00:18:31,073
Esperaba que pudiéramos hablar.

251
00:18:31,158 --> 00:18:34,026
- ¿Sobre qué?
- No sé. Lo que sea.

252
00:18:34,111 --> 00:18:36,767
- ¿Por qué? - Porque no tengo 
a nadie más para hablar.

253
00:18:36,792 --> 00:18:39,460
- ¿Y el alemán?
- No es amigo mío.

254
00:18:40,462 --> 00:18:42,064
¿Puedes parar un segundo?

255
00:18:42,089 --> 00:18:43,479
Solo debemos estar en la calle

256
00:18:43,503 --> 00:18:45,864
si vamos a trabajar o a casa.

257
00:18:51,025 --> 00:18:53,676
No tienes que preocuparte por
ellos cuando estás conmigo.

258
00:18:53,735 --> 00:18:56,236
Está bien. Puedo hacer lo que quiera.

259
00:18:56,777 --> 00:18:58,634
Ir donde quiera.

260
00:18:58,980 --> 00:19:00,621
Te lo enseñaré.

261
00:19:00,761 --> 00:19:02,878
Tenemos que movernos.

262
00:19:03,465 --> 00:19:06,608
Está conmigo.

263
00:19:11,769 --> 00:19:13,221
¿Ves?

264
00:19:15,574 --> 00:19:18,699
Lo siento, pero sigue dándome miedo
estar aquí fuera hablando contigo.

265
00:19:18,771 --> 00:19:20,570
Sé de un sitio al que podemos ir

266
00:19:20,875 --> 00:19:23,208
donde no hay strigoi y mola mucho.

267
00:19:24,144 --> 00:19:26,662
Voy ahí a estar solo y pensar.

268
00:19:27,192 --> 00:19:29,597
Te encantará. Te lo prometo.

269
00:19:43,600 --> 00:19:45,181
¿Veis el camión cisterna?

270
00:19:45,260 --> 00:19:48,512
Aún no. Tal vez le retrasaron
en la primera parada.

271
00:19:58,077 --> 00:20:00,043
¿De dónde eres?

272
00:20:01,006 --> 00:20:03,797
Antes de que pasara todo
esto, vivía en Nueva York.

273
00:20:03,883 --> 00:20:05,929
¿Qué te trajo hasta aquí?

274
00:20:06,038 --> 00:20:09,407
Después de que... estallaran las
bombas, tenía que alejarme de la lluvia.

275
00:20:09,922 --> 00:20:13,173
Me uní a un tío que tenía
un coche. Iba a Filadelfia.

276
00:20:13,309 --> 00:20:15,414
Parece bastante aleatorio.

277
00:20:16,095 --> 00:20:18,451
No fue bastante aleatorio. 
Fue completamente aleatorio.

278
00:20:19,803 --> 00:20:21,682
Entonces, ¿estabas en Nueva York

279
00:20:21,767 --> 00:20:24,017
cuando estalló la primera
bomba en Ellis Island?

280
00:20:24,103 --> 00:20:26,153
Liberty Island.

281
00:20:26,623 --> 00:20:28,856
Esa primera bomba destruyó 
la Estatua de la Libertad.

282
00:20:29,313 --> 00:20:31,341
Jesús.

283
00:20:31,443 --> 00:20:33,377
Oímos que la puso una milicia.

284
00:20:34,377 --> 00:20:36,393
Lo hicieron los strigoi.

285
00:20:37,389 --> 00:20:39,923
Espera, creía que habías dicho que no 
pueden cruzar el agua en movimiento.

286
00:20:41,153 --> 00:20:43,040
Recibieron ayuda.

287
00:20:43,141 --> 00:20:45,358
¿Ayuda humana?

288
00:20:46,373 --> 00:20:48,239
Dios, tiene que ser una broma.

289
00:20:48,544 --> 00:20:49,548
Sujetar una porra

290
00:20:49,573 --> 00:20:51,566
o trabajar en una de sus
fábricas es una cosa.

291
00:20:51,590 --> 00:20:54,389
¿Pero qué clase de gilipollas 
les ayuda a detonar una bomba?

292
00:20:57,671 --> 00:20:59,671
Ahí está.

293
00:21:00,886 --> 00:21:03,093
En marcha.

294
00:21:18,431 --> 00:21:19,995
Se acerca a la intersección.

295
00:21:20,020 --> 00:21:23,438
- Listos.
- Que empiece el baile.

296
00:21:41,254 --> 00:21:42,660
¿A ti qué coño te pasa?

297
00:21:42,685 --> 00:21:44,621
- ¡Tenía prioridad!
- ¿Girando a la izquierda?

298
00:21:44,645 --> 00:21:47,362
- ¿Qué pasa? ¿Estás loco?
- ¿Dónde aprendiste a conducir?

299
00:21:47,387 --> 00:21:50,004
¿Que si estoy loco? Eres idiota,
¿vale? ¡Tengo trabajo que hacer!

300
00:21:50,292 --> 00:21:53,376
Bueno, pues movamos estas cosas
y volvamos al trabajo, ¿vale?

301
00:22:01,780 --> 00:22:04,364
¡Echa hacia atrás tu
vehículo para que pueda irme!

302
00:22:04,449 --> 00:22:06,900
¿Estás ciego? ¡Mira
eso! ¡Estoy atascado!

303
00:22:06,985 --> 00:22:09,236
¡Quitad esos putos
vehículos de en medio!

304
00:22:09,371 --> 00:22:11,238
¿Qué coño te crees que estamos haciendo?

305
00:22:11,373 --> 00:22:14,526
Quedaros parados incapaces de hacer
nada. Tengo un horario que cumplir.

306
00:22:14,618 --> 00:22:17,152
- Sí. - Y nosotros. Los 
parachoques están enganchados.

307
00:22:17,546 --> 00:22:19,774
¿Y si pido a los strigoi de la parte de 
atrás de ese autobús que nos ayuden?

308
00:22:19,798 --> 00:22:21,381
   

309
00:22:21,466 --> 00:22:23,416
¡Suéltame!

310
00:22:23,502 --> 00:22:25,802
¿Tienes una palanca?
¿Algo para soltar esto?

311
00:22:25,921 --> 00:22:27,764
¿Qué te parezco? ¿Del
club del automóvil?

312
00:22:27,789 --> 00:22:30,006
Despejaremos esto en un momento.

313
00:22:30,475 --> 00:22:33,454
   

314
00:22:33,720 --> 00:22:35,748
No vayas ahí atrás. Ya
están bastante irritados.

315
00:22:36,282 --> 00:22:38,345
Moved esos vehículos ahora.

316
00:22:38,473 --> 00:22:40,190
- Los parachoques están enganchados.
- Sí.

317
00:22:40,435 --> 00:22:41,935
¡Tengo un horario que cumplir!

318
00:22:42,020 --> 00:22:44,271
- Maldita sea.
- No queréis

319
00:22:44,406 --> 00:22:46,095
que suelte a ese chucho.

320
00:22:46,120 --> 00:22:48,286
- ¡Ayudadme!
- Esto es...

321
00:22:51,127 --> 00:22:53,670
- ¡Tú también! ¡Vamos!
- ¡Venga! ¡Ayúdanos!

322
00:22:53,999 --> 00:22:56,116
¡Empujad!

323
00:22:56,201 --> 00:22:58,668
¡Empujad!

324
00:23:11,958 --> 00:23:13,523
¡Larguémonos de aquí!

325
00:23:47,792 --> 00:23:51,411
Soy un luchador estadounidense de 
las fuerzas que protegen mi país

326
00:23:51,529 --> 00:23:54,330
y mi estilo de vida.

327
00:24:11,640 --> 00:24:15,225
Oh, ¡mierda!

328
00:24:32,197 --> 00:24:34,627
¡Francotirador abatido!

329
00:24:44,451 --> 00:24:47,349
Dukali, ¿eh?

330
00:24:47,503 --> 00:24:49,573
Conoces al capitán Roman, pero...

331
00:24:50,707 --> 00:24:53,341
¿por qué no le respondiste?

332
00:24:54,120 --> 00:24:56,136
¿Qué les ha pasado a tus amigos, chico?

333
00:24:56,549 --> 00:24:58,138
Vinieron los strigoi.

334
00:24:59,237 --> 00:25:00,890
Con gente que les ayudaba.

335
00:25:01,272 --> 00:25:03,226
Gente como tú.

336
00:25:03,311 --> 00:25:05,228
Como el capitán.

337
00:25:06,107 --> 00:25:09,006
¿Por qué coño ibais a hacer eso?

338
00:25:09,382 --> 00:25:11,201
Es una larga historia.

339
00:25:11,286 --> 00:25:14,704
Las cosas son... complicadas ahí arriba.

340
00:25:15,010 --> 00:25:17,150
Tómatelo con calma, ¿vale?

341
00:25:17,266 --> 00:25:19,183
¡Jesús!

342
00:25:19,544 --> 00:25:21,711
¿Por qué has hecho eso?

343
00:25:22,025 --> 00:25:24,297
Porque dije que lo haría.

344
00:25:24,838 --> 00:25:27,447
¡Estaba acabado! ¡No podía
hacerle daño a nadie!

345
00:25:27,565 --> 00:25:29,815
Debería haber bajado el
arma cuando se lo dije.

346
00:25:55,608 --> 00:25:57,497
Y...

347
00:25:57,616 --> 00:26:00,374
¿vives con tus padres?

348
00:26:02,030 --> 00:26:03,670
   

349
00:26:03,789 --> 00:26:05,755
Los mató la primera bomba.

350
00:26:06,130 --> 00:26:09,247
La que hizo explotar la
Estatua de la Libertad.

351
00:26:13,628 --> 00:26:16,295
¡Ven aquí!

352
00:26:20,930 --> 00:26:22,930
Este es mi favorito.

353
00:26:28,173 --> 00:26:30,390
¿Y por qué eres tan importante?

354
00:26:30,454 --> 00:26:31,493
¿Qué quieres decir?

355
00:26:31,524 --> 00:26:33,383
Vivimos tres o cuatro
en una sola habitación

356
00:26:33,407 --> 00:26:36,277
y tú vives solo en ese
sitio tan bien equipado.

357
00:26:36,302 --> 00:26:38,762
¿Qué hace que seas tan especial?

358
00:26:40,823 --> 00:26:43,374
Creen que tengo potencial.

359
00:26:44,259 --> 00:26:46,676
¿Potencial para qué?

360
00:26:58,119 --> 00:27:00,251
¿Estás bien?

361
00:27:01,764 --> 00:27:04,337
Sí, estoy bien.

362
00:27:12,157 --> 00:27:16,449
Bueno, escucha, puedes coger
 toda la comida que quieras.

363
00:27:16,474 --> 00:27:19,060
Y puedes quedarte a comer
 siempre que quieras.

364
00:27:19,256 --> 00:27:24,367
Y si hay algo que necesitas, 
lo que sea, házmelo saber.

365
00:27:26,027 --> 00:27:29,877
¿Crees...? da igual, déjalo.

366
00:27:30,027 --> 00:27:31,449
¿Qué?

367
00:27:31,573 --> 00:27:34,465
Está bien, en serio. 
Pregúntame lo que quieras.

368
00:27:36,551 --> 00:27:39,002
Vivo en un edificio con
 un montón de niños

369
00:27:39,181 --> 00:27:41,014
que perdieron a sus padres.

370
00:27:41,740 --> 00:27:43,102
Y todo lo que tienen para comer

371
00:27:43,221 --> 00:27:45,338
es una Barra de la Libertad
de la Asociación al día.

372
00:27:46,310 --> 00:27:48,419
Y algunos están enfermando.

373
00:27:48,518 --> 00:27:51,102
Así que me preguntaba si...

374
00:27:51,313 --> 00:27:53,033
- podrías darles...
- ¿Algo de mi comida?

375
00:27:53,871 --> 00:27:55,064
Si no puedes, está...

376
00:27:55,150 --> 00:27:57,367
Claro. Coge tanta como quieras.

377
00:27:57,664 --> 00:27:59,369
Te lo agradezco mucho.

378
00:28:00,329 --> 00:28:01,371
   

379
00:28:01,456 --> 00:28:03,790
Me acabo de dar cuenta
de que no sé tu nombre.

380
00:28:03,909 --> 00:28:06,447
Zack. ¿Y cuál es el tuyo?

381
00:28:06,554 --> 00:28:08,804
Abby.

382
00:28:09,393 --> 00:28:11,581
Encantado de conocerte, Abby.

383
00:28:11,986 --> 00:28:15,268
No tienes ni idea de cuánto
significa esto para mí.

384
00:28:17,451 --> 00:28:19,685
No es nada.

385
00:28:36,997 --> 00:28:38,997
¡Sí!

386
00:28:48,837 --> 00:28:51,521
Zack.

387
00:28:51,626 --> 00:28:53,626
Adelante.

388
00:28:55,697 --> 00:28:58,164
¿Cómo estás hoy, hijo mío?

389
00:29:04,803 --> 00:29:06,803
Estaba pensando.

390
00:29:08,969 --> 00:29:11,186
Quizás no necesito el blanco.

391
00:29:12,296 --> 00:29:14,296
Es decir...

392
00:29:16,198 --> 00:29:17,697
respiro bien.

393
00:29:17,816 --> 00:29:20,233
¿Qué te está preocupando?

394
00:29:21,846 --> 00:29:23,762
La gente que trabaja para ti...

395
00:29:24,824 --> 00:29:27,230
¿es cierto que no 
consigue comida fresca?

396
00:29:27,339 --> 00:29:29,289
La chica te dijo eso.

397
00:29:29,382 --> 00:29:32,534
- ¿Es cierto?
- Algunos están enfermos.

398
00:29:32,627 --> 00:29:36,061
Pero no por la comida. Es
 por los efectos secundarios

399
00:29:36,110 --> 00:29:38,652
de las bombas que los humanos se 
lanzaron los unos a los otros.

400
00:29:38,730 --> 00:29:40,284
La radiación destruyó

401
00:29:40,309 --> 00:29:42,931
la mayor parte del abastecimiento 
de comida del mundo.

402
00:29:44,917 --> 00:29:46,843
Ven.

403
00:29:53,083 --> 00:29:55,000
Durante miles de años

404
00:29:55,186 --> 00:29:58,855
la mente humana ha estado
en guerra consigo misma:

405
00:30:00,326 --> 00:30:02,259
religión, marxismo,

406
00:30:02,643 --> 00:30:04,643
fascismo, capitalismo.

407
00:30:05,405 --> 00:30:07,480
Buenas ideas en teoría,

408
00:30:07,858 --> 00:30:10,683
pero todas derrotadas 
por un defecto esencial

409
00:30:10,785 --> 00:30:13,486
en la mente humana.

410
00:30:13,588 --> 00:30:15,374
¿Qué defecto?

411
00:30:15,491 --> 00:30:17,708
El egoísmo humano y la vanidad

412
00:30:17,926 --> 00:30:20,877
están arraigados, son indelebles.

413
00:30:21,101 --> 00:30:22,218
Sé esto

414
00:30:22,243 --> 00:30:24,483
porque las mentes de millones de humanos

415
00:30:24,508 --> 00:30:26,708
existen dentro de mí.

416
00:30:29,218 --> 00:30:31,135
¿En serio?

417
00:30:32,721 --> 00:30:34,807
Poseo la consciencia

418
00:30:34,832 --> 00:30:36,197
de cada individuo

419
00:30:36,222 --> 00:30:38,272
que mis engendros han convertido.

420
00:30:38,626 --> 00:30:42,056
Y de todas las criaturas 
del mundo natural...

421
00:30:43,379 --> 00:30:45,829
el ser humano es la más peligrosa,

422
00:30:46,797 --> 00:30:50,382
dados sus actos impulsivos de violencia.

423
00:30:52,260 --> 00:30:54,176
¿Pero qué pasa con los otros?

424
00:30:54,869 --> 00:30:57,580
¿Los de abajo? Los sobrevivientes.

425
00:30:59,072 --> 00:31:01,834
Sus líderes les
condenaron a la oscuridad.

426
00:31:03,111 --> 00:31:04,804
Pero, afortunadamente,

427
00:31:04,829 --> 00:31:07,533
una nueva especie ha 
surgido para suplantarles,

428
00:31:07,732 --> 00:31:10,650
unida por una única consciencia,

429
00:31:10,895 --> 00:31:12,979
un único propósito.

430
00:31:13,697 --> 00:31:16,265
No habrá más guerras.

431
00:31:16,572 --> 00:31:19,102
Me aseguraré de que 
sus impulsos violentos

432
00:31:19,448 --> 00:31:22,316
nunca asolen de nuevo este mundo.

433
00:31:24,852 --> 00:31:26,651
Y tú, Zack,

434
00:31:27,455 --> 00:31:29,912
puedes ayudarme a hacer eso.

435
00:31:32,900 --> 00:31:34,283
O puedes volver

436
00:31:34,369 --> 00:31:37,336
a ser un chico normal y solitario.

437
00:31:37,455 --> 00:31:39,422
La elección es tuya.

438
00:31:39,507 --> 00:31:42,258
Por supuesto, no vivirás más aquí.

439
00:31:43,361 --> 00:31:45,454
Me pregunto cómo se sentirá la chica

440
00:31:45,479 --> 00:31:47,408
cuando no tenga trabajo

441
00:31:47,433 --> 00:31:50,434
y no tengas nada que ofrecerle.

442
00:31:55,681 --> 00:31:57,598
No.

443
00:31:58,650 --> 00:32:00,259
Quiero ayudarte.

444
00:32:00,992 --> 00:32:03,375
Muy bien, hijo mío.

445
00:32:28,437 --> 00:32:32,561
Es una cabeza nuclear de
rendimiento variable W 85 Mod-4.

446
00:32:32,765 --> 00:32:34,608
El Lumen dice que el rostro de Dios es

447
00:32:34,633 --> 00:32:36,850
"una luz de una luminosidad 
tan majestuosa

448
00:32:36,875 --> 00:32:38,541
que destruye la esencia del Amo".

449
00:32:40,605 --> 00:32:44,274
Parece que esto servirá.

450
00:32:53,666 --> 00:32:56,690
Yo no... me emocionaría tanto aún.

451
00:32:57,030 --> 00:33:00,648
- ¿Qué sucede?
- Le falta el montaje del núcleo.

452
00:33:01,518 --> 00:33:03,447
¿Qué coño es el montaje del núcleo?

453
00:33:03,472 --> 00:33:06,713
El "núcleo" es una esfera de
plutonio hueca de cinco kilos

454
00:33:06,885 --> 00:33:10,620
que el PBX, al explotar,
estruja hasta la masa crítica,

455
00:33:10,887 --> 00:33:12,573
que luego produce el Big Bang.

456
00:33:12,598 --> 00:33:14,620
¿Y eso solía estar en el centro?

457
00:33:14,645 --> 00:33:16,345
- Exacto.
- Así que estamos jodidos.

458
00:33:17,008 --> 00:33:18,708
¡Nos has mandado a cazar gamusinos!

459
00:33:18,828 --> 00:33:20,695
Si encontramos el núcleo 1-2-A,

460
00:33:20,774 --> 00:33:23,642
esto es una arma nuclear 
perfectamente funcional.

461
00:33:24,035 --> 00:33:26,552
Si encontramos el núcleo.

462
00:33:28,832 --> 00:33:31,049
El convoy de vampiros que vimos.

463
00:33:31,193 --> 00:33:32,701
Quizá eso es lo que estaban haciendo.

464
00:33:32,780 --> 00:33:34,365
El Amo usó un arma nuclear

465
00:33:34,390 --> 00:33:35,818
para eliminar a los Antiguos.

466
00:33:35,843 --> 00:33:38,028
Ahora quiere dejar fuera
de juego las demás.

467
00:33:38,414 --> 00:33:39,995
Y destruirlas.

468
00:33:40,072 --> 00:33:42,957
Yo diría que más
probablemente... almacenarlas.

469
00:33:43,847 --> 00:33:45,112
Bueno, ¿por qué haría eso?

470
00:33:45,137 --> 00:33:47,753
Los núcleos termonucleares se diseñan
para sobrevivir a un accidente de avión

471
00:33:47,778 --> 00:33:52,397
sin volar en pedazos. Y sería suicida

472
00:33:53,012 --> 00:33:56,264
intentar desmontar uno
sin saber exactamente lo

473
00:33:56,679 --> 00:33:58,679
que estás haciendo.

474
00:34:00,236 --> 00:34:02,686
Tenemos que encontrar ese convoy.

475
00:34:18,785 --> 00:34:22,410
- ¿Sigue sin haber movimiento dentro?
- Nada.

476
00:34:22,435 --> 00:34:25,469
No ha entrado ni salido ningún strigoi
desde que se fue el camión cisterna.

477
00:34:26,464 --> 00:34:28,848
Han pasado dos horas.

478
00:34:30,742 --> 00:34:33,219
- Voy a entrar.
- Espera, no puedes decirlo en serio.

479
00:34:33,305 --> 00:34:35,184
Puede que haya mil strigoi ahí.

480
00:34:35,208 --> 00:34:37,438
Bueno, probablemente estén muertos.

481
00:34:37,604 --> 00:34:39,520
Entonces, ¿para qué entrar?

482
00:34:40,421 --> 00:34:42,860
Porque "probablemente" 
no es lo bastante bueno.

483
00:34:42,979 --> 00:34:44,742
Voy contigo.

484
00:34:44,832 --> 00:34:46,453
¿En serio?

485
00:34:46,539 --> 00:34:49,691
"Probablemente" tampoco es
 lo bastante bueno para mí.

486
00:35:50,528 --> 00:35:52,445
   

487
00:35:53,232 --> 00:35:55,037
Oh, mierda.

488
00:35:55,118 --> 00:35:57,251
El olor.

489
00:36:37,927 --> 00:36:39,760
Joder.

490
00:36:53,481 --> 00:36:55,247
Los gusanos están muertos.

491
00:37:18,351 --> 00:37:20,851
- ¿Puede vernos? 
- Lo dudo.

492
00:37:22,581 --> 00:37:24,581
Sus ojos están llenos de sangre.

493
00:37:53,251 --> 00:37:56,218
Yo diría que es una victoria.

494
00:38:03,229 --> 00:38:05,846
¿Querías verme, mi señor?

495
00:38:08,100 --> 00:38:11,018
Ha habido un incidente en Filadelfia.

496
00:38:11,607 --> 00:38:16,190
Más de 2.000 de nuestros
hermanos fueron envenenados.

497
00:38:17,224 --> 00:38:19,844
- ¿Cómo?
- Llegó sangre contaminada

498
00:38:19,946 --> 00:38:21,333
de uno de nuestros camiones

499
00:38:21,358 --> 00:38:23,408
a varios nidos.

500
00:38:25,958 --> 00:38:28,369
El judío hizo esto.

501
00:38:32,702 --> 00:38:34,658
O uno de su grupo.

502
00:38:35,897 --> 00:38:37,661
Son buenas noticias.

503
00:38:39,054 --> 00:38:41,051
Estaba esperando esto.

504
00:38:42,338 --> 00:38:44,505
Durante meses no hemos sido 
capaces de encontrarles.

505
00:38:46,325 --> 00:38:49,059
Ahora sabemos dónde están.

506
00:38:55,698 --> 00:38:58,065
Extírpalos, Thomas.

507
00:38:58,647 --> 00:39:00,568
Si se descubre esto,

508
00:39:00,593 --> 00:39:02,060
podría deshacerse

509
00:39:02,085 --> 00:39:04,537
todo el buen trabajo que hemos hecho.

510
00:39:06,021 --> 00:39:07,541
Debemos aplastarles.

511
00:39:08,411 --> 00:39:09,651
Ahora.

512
00:39:09,803 --> 00:39:12,273
No te preocupes, Mein Master,

513
00:39:13,111 --> 00:39:15,082
esos viles terroristas

514
00:39:15,107 --> 00:39:18,525
serán perseguidos y destruidos.

515
00:40:28,259 --> 00:40:31,510
Colaboradores. Escoria humana.

516
00:40:33,125 --> 00:40:35,171
¿Qué hacen aquí?

517
00:40:35,214 --> 00:40:37,214
Almorzar...

518
00:40:37,239 --> 00:40:39,189
entre otras cosas.

519
00:40:42,845 --> 00:40:45,729
Son pueblos de Pensilvania.

520
00:40:47,938 --> 00:40:49,855
Manifiestos de carga.

521
00:40:50,674 --> 00:40:53,342
900 unidades...

522
00:40:54,181 --> 00:40:55,822
750 unidades...

523
00:40:55,847 --> 00:40:57,314
650.

524
00:40:57,412 --> 00:40:59,279
¿Qué mandan? ¿Sangre?

525
00:40:59,530 --> 00:41:01,931
En los camiones cisterna 
caben miles de litros.

526
00:41:01,975 --> 00:41:04,059
Tiene que haber algo diferente.

527
00:41:05,309 --> 00:41:08,444
¿Qué están tramando?

528
00:41:08,759 --> 00:41:11,780
Una pregunta fascinante, doc.

529
00:41:16,820 --> 00:41:21,820
www.subtitulamos.tv

