1
00:00:00,349 --> 00:00:01,974
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:02,565 --> 00:00:04,265
¿Quieres ir a comer?

3
00:00:04,267 --> 00:00:06,367
¿Sabes qué? Creo que no.

4
00:00:06,369 --> 00:00:08,369
A ver si lo adivino. No vas a comer

5
00:00:08,371 --> 00:00:12,140
porque las chicas te han
marcado los puntos de grasa.

6
00:00:12,142 --> 00:00:14,575
No. Eso. Eso mismo.

7
00:00:14,577 --> 00:00:16,711
Ahí está el motivo.
Siempre te burlas de mí.

8
00:00:16,713 --> 00:00:18,479
Solo son bromas.

9
00:00:18,481 --> 00:00:21,382
Es mi manera de decir que somos amigos,

10
00:00:21,384 --> 00:00:25,253
¡y no estaría de más que tú
también dejaras caer algunas!

11
00:00:25,255 --> 00:00:28,022
15 años de dejarme en
ridículo sin parar.

12
00:00:28,024 --> 00:00:30,992
Creo que nuestra relación
se ha vuelto tóxica.

13
00:00:30,994 --> 00:00:33,027
¿Qué estás diciendo?

14
00:00:33,029 --> 00:00:37,198
Creo que deberíamos pasar
un tiempo sin vernos.

15
00:00:39,536 --> 00:00:41,002
Oye,

16
00:00:41,004 --> 00:00:43,204
me doy cuenta de que
estás enfadado, pero

17
00:00:43,206 --> 00:00:46,507
necesitaré que me expliques las reglas.

18
00:00:46,509 --> 00:00:50,111
Mientras estemos separados, ¿podré
ver a otros indios necesitados?

19
00:00:50,113 --> 00:00:51,346
¡Lárgate!

20
00:00:54,150 --> 00:00:56,851
Stuart, tengo dos preguntas.

21
00:00:56,853 --> 00:00:58,920
¿Tienes el nuevo cómic de aquaman?

22
00:00:58,922 --> 00:01:03,891
¿Te importa que use el baño
para ahumar la salchicha?

23
00:01:03,893 --> 00:01:06,561
Ya que eres tú quien pregunta,

24
00:01:06,563 --> 00:01:10,031
supongo que eso no es un eufemismo.

25
00:01:10,867 --> 00:01:12,333
¿Por qué quieres ahumar una salchicha?

26
00:01:12,335 --> 00:01:15,169
Y, ¿por qué lees aquaman?

27
00:01:15,171 --> 00:01:18,906
Quiero prepararle a Amy una
cena con una ambientación

28
00:01:18,908 --> 00:01:22,343
exactamente igual que en la casa
de la pradera para su aniversario y...

29
00:01:22,345 --> 00:01:25,813
porque quiero poder decir que lo
leí antes de que se pusiera de moda.

30
00:01:25,815 --> 00:01:28,282
Vaya, es un gran gesto.

31
00:01:28,284 --> 00:01:30,918
Lo de la cena sí, lo de
aquaman es una tontería.

32
00:01:30,920 --> 00:01:32,320
   

33
00:01:32,322 --> 00:01:35,189
¿El aniversario de Halley no
es el mismo día que el de Amy?

34
00:01:35,191 --> 00:01:37,525
Sí, pero no haremos nada por lo
grande porque es su primer año,

35
00:01:37,527 --> 00:01:41,829
Bernadette está descansando
en la cama y yo soy un vago.

36
00:01:41,831 --> 00:01:43,731
Hola, chicos.

37
00:01:43,733 --> 00:01:45,933
- Hola.
- Hola.

38
00:01:45,935 --> 00:01:47,301
Howard.

39
00:01:47,303 --> 00:01:48,770
Raj.

40
00:01:48,772 --> 00:01:51,072
Disculpadme.

41
00:01:51,074 --> 00:01:53,441
¿En serio? ¿Aún estáis así?

42
00:01:53,443 --> 00:01:56,644
Yo estoy dispuesto a hacer las paces,
pero alguien se comporta como un niño.

43
00:01:56,646 --> 00:01:59,280
Me encantan los
acertijos. Déjame pensar.

44
00:02:00,517 --> 00:02:02,016
De primeras, diría Halley,

45
00:02:02,018 --> 00:02:04,285
pero sería raro llamarla
niña, puesto que ya es

46
00:02:04,287 --> 00:02:05,853
una niña.

47
00:02:05,855 --> 00:02:07,255
Supongo que podría tratarse de Stuart;

48
00:02:07,257 --> 00:02:10,425
su cabeza tiene un aura blanquecina.

49
00:02:12,562 --> 00:02:14,662
Aunque...

50
00:02:14,664 --> 00:02:18,065
Soy yo, Sheldon. Me
está llamando niño a mí.

51
00:02:18,067 --> 00:02:21,602
No, no estoy seguro. Hoy he visto cómo
Leonard se ponía las llaves en la boca.

52
00:02:21,604 --> 00:02:24,739
Eres un adulto, compórtate como tal.

53
00:02:24,741 --> 00:02:28,543
Buen consejo de alguien
con un cómic de Archie.

54
00:02:28,545 --> 00:02:31,746
Oye, el Jughead hombre lobo
no es el Jughead de tu padre.

55
00:02:31,748 --> 00:02:35,082
Venga, lleváis toda la vida
siendo amigos. Dejad de pelear.

56
00:02:35,084 --> 00:02:36,117
Tengo una entrada de sobras

57
00:02:36,119 --> 00:02:37,919
para el estreno de Los
últimos Jedi, esta noche.

58
00:02:37,921 --> 00:02:40,288
Iba a ser para Howard,
pero puedes quedártela tú.

59
00:02:40,290 --> 00:02:42,423
Os lo habéis pasado bien.

60
00:02:44,093 --> 00:02:47,694
   

61
00:02:47,696 --> 00:02:51,031
   

62
00:02:51,033 --> 00:02:52,666
   

63
00:02:52,668 --> 00:02:55,202
   

64
00:02:55,204 --> 00:02:57,871
   

65
00:02:57,873 --> 00:03:00,541
   

66
00:03:00,543 --> 00:03:02,443
   

67
00:03:02,445 --> 00:03:02,488
   

68
00:03:02,490 --> 00:03:06,490
   

69
00:03:06,491 --> 00:03:08,491
www.subtitulamos.tv

70
00:03:08,492 --> 00:03:11,226
¿Quién quiere volver a ver
Los últimos Jedi esta noche?

71
00:03:11,228 --> 00:03:13,128
- Me apunto.
- Y yo.

72
00:03:13,130 --> 00:03:16,031
Será bonito ver las partes que
me perdí mientras parpadeaba.

73
00:03:16,934 --> 00:03:18,734
Oíd, chicos, hay cambio de planes.

74
00:03:18,736 --> 00:03:21,236
Después de todo, sí haremos una
fiesta de cumpleaños para Halley.

75
00:03:21,238 --> 00:03:25,440
Resulta que Bernadette y "cualquiera
que no sea un monstruo sin corazón"

76
00:03:25,442 --> 00:03:27,643
creen que es lo correcto.

77
00:03:27,645 --> 00:03:30,779
No me gustan los niños, pero me
gustan las tartas de cumpleaños.

78
00:03:30,781 --> 00:03:33,482
Espera, ¿habrá flores de
azúcar glaseado en ella?

79
00:03:33,484 --> 00:03:34,650
No lo sé.

80
00:03:34,652 --> 00:03:37,019
Me arriesgaré.

81
00:03:37,021 --> 00:03:40,355
Pero si tengo una rabieta y tengo
que irme pronto, sabrás por qué.

82
00:03:41,992 --> 00:03:44,526
Aquí tienes. Aquí tienes.

83
00:03:45,296 --> 00:03:47,563
Os veo a los dos allí.

84
00:03:47,565 --> 00:03:49,164
¿Estás de broma?

85
00:03:49,166 --> 00:03:50,933
¿No vas a invitarme al
cumpleaños de Halley?

86
00:03:50,935 --> 00:03:53,602
Soy su padrino, eso significa algo.

87
00:03:53,604 --> 00:03:56,939
O... escucha esto bien...
no significa nada.

88
00:03:57,708 --> 00:03:59,041
Vale, ya basta.

89
00:03:59,043 --> 00:04:02,778
Esta pelea o tiene que terminar
o hacerse más entretenida.

90
00:04:02,780 --> 00:04:06,682
¡No te preocupes por ello porque
voy a dejar de aguantarlo!

91
00:04:11,789 --> 00:04:14,256
Sé que tienes mucho en lo que pensar,

92
00:04:14,258 --> 00:04:17,392
pero, ¿cuándo vas a tener la respuesta
a lo de las flores de la tarta?

93
00:04:19,763 --> 00:04:21,096
Hola.

94
00:04:21,098 --> 00:04:22,664
Hola. ¿Qué estás leyendo?

95
00:04:22,666 --> 00:04:24,099
Es la carta de Navidad de tu hermano.

96
00:04:24,101 --> 00:04:25,334
   

97
00:04:25,336 --> 00:04:28,003
Si hay una foto de su mujer, sus hijos,

98
00:04:28,005 --> 00:04:30,939
sus perros y sus caballos
todos con pijamas a juego,

99
00:04:30,941 --> 00:04:33,141
te ruego que la quemes.

100
00:04:33,143 --> 00:04:36,011
Los pijamas de la gente tienen
pequeños caballos en ellos,

101
00:04:36,013 --> 00:04:39,047
y los de los caballos tienen gente.

102
00:04:39,049 --> 00:04:42,117
Solo es su oportunidad para presumir
sobre lo genial que es su vida.

103
00:04:42,119 --> 00:04:43,185
Vamos, es bonito.

104
00:04:43,187 --> 00:04:44,720
¿Te acuerdas de esa organización sin
ánimo de lucro con la que trabaja?

105
00:04:44,722 --> 00:04:46,989
Han construido un hospital en Ruanda.

106
00:04:46,991 --> 00:04:50,425
Mírame. He construido
un hospital en Ruanda.

107
00:04:50,427 --> 00:04:53,662
Bien dicho. No lo había
visto de esa forma.

108
00:04:53,664 --> 00:04:56,265
- Hola.
- Hola.

109
00:04:56,267 --> 00:04:59,334
Bueno, esto es para el cumpleaños
de Amy. ¿Puedo dejarlo aquí?

110
00:04:59,336 --> 00:05:00,569
Claro. ¿Qué es?

111
00:05:00,571 --> 00:05:02,371
Una mantequera.

112
00:05:02,373 --> 00:05:04,506
Eso es lo que le había cogido yo.

113
00:05:04,508 --> 00:05:09,144
Es para su cena de
cumpleaños del Lejano Oeste.

114
00:05:09,146 --> 00:05:10,545
Estoy haciendo

115
00:05:10,547 --> 00:05:13,215
galletas, panceta

116
00:05:13,217 --> 00:05:17,619
y, porque es un día especial, caramelos
masticables de savia de árbol.

117
00:05:17,621 --> 00:05:20,122
¿Eso es bueno?

118
00:05:20,124 --> 00:05:22,224
En comparación con otras comidas, no.

119
00:05:22,226 --> 00:05:25,894
¿Comparado con otras
partes del árbol? Bueno.

120
00:05:26,997 --> 00:05:30,666
Y luego tras la cena, tendremos
el coito de cumpleaños.

121
00:05:30,668 --> 00:05:34,503
¿Crees que también será
ambientado históricamente?

122
00:05:34,505 --> 00:05:36,938
Supongo que como el resto de
la vida en el Lejano Oeste,

123
00:05:36,940 --> 00:05:39,107
será agotador y corto.

124
00:05:40,144 --> 00:05:41,710
Tú eres agotador y cortito.

125
00:05:46,984 --> 00:05:51,720
Oye, Stuart, ¿vienes a la
fiesta de Halley, verdad?

126
00:05:51,722 --> 00:05:52,688
Claro que sí.

127
00:05:52,690 --> 00:05:55,090
Además, vivo allí y fui invitado,

128
00:05:55,092 --> 00:05:57,859
así que ya es mejor que mi
fiesta de mi décimo cumpleaños.

129
00:05:57,861 --> 00:06:00,662
Genial. ¿Puedes traer un par de cosas?

130
00:06:00,664 --> 00:06:01,596
Claro. ¿Qué necesitas?

131
00:06:01,598 --> 00:06:02,964
Globos, serpentinas,

132
00:06:02,966 --> 00:06:04,433
hielo, algo de comer, un castillo
hinchable, un maquillador para la cara

133
00:06:04,435 --> 00:06:07,002
y un par de niños cuyos padres
estén dispuesto a mentir y decir

134
00:06:07,004 --> 00:06:09,971
que me conocen de la clase Papá
y yo a la que he estado yendo.

135
00:06:09,973 --> 00:06:12,374
¿Dónde vais Halley y tú cada semana?

136
00:06:12,376 --> 00:06:14,476
Lo importante es que estamos juntos

137
00:06:14,478 --> 00:06:18,347
y si la película se pone demasiado
violenta, le tapo los ojos.

138
00:06:18,349 --> 00:06:21,383
No te estreses por esta fiesta.

139
00:06:21,385 --> 00:06:22,684
Tiene un año, no se va a acordar.

140
00:06:22,686 --> 00:06:25,620
El otro día le enseñé
su pie y se sorprendió.

141
00:06:27,791 --> 00:06:29,925
No es por el bebé, es por Bernadette.

142
00:06:29,927 --> 00:06:31,159
Se siente culpable

143
00:06:31,161 --> 00:06:33,762
por todas las cosas que se
está perdiendo de Halley.

144
00:06:33,764 --> 00:06:35,097
Vale.

145
00:06:35,099 --> 00:06:37,032
El tío Stuart te cubre las espaldas.

146
00:06:37,034 --> 00:06:39,234
No hay fiestas como
las fiestas de Stuart

147
00:06:39,236 --> 00:06:42,971
porque a Stuart nunca le
han invitado a fiestas.

148
00:06:47,277 --> 00:06:50,178
¿Se ha ido la electricidad?

149
00:06:50,180 --> 00:06:52,414
No sé a qué se refiere con
"electricidad", señora.

150
00:06:52,416 --> 00:06:56,885
Solo soy un granjero viviendo en
una pequeña casa en la pradera.

151
00:07:01,325 --> 00:07:03,592
Me alegra que te guste.

152
00:07:03,594 --> 00:07:05,994
Quería hacer algo especial
por tu cumpleaños.

153
00:07:05,996 --> 00:07:10,198
¡Lo has hecho, lo has
hecho! ¡Es perfecto!

154
00:07:10,200 --> 00:07:11,867
Sabes que mi cumpleaños
es mañana, ¿verdad?

155
00:07:11,869 --> 00:07:15,337
Este solo es el primer paso de
tu fin de semana de cumpleaños.

156
00:07:15,339 --> 00:07:19,508
Ahora, ¿querrías unirte a mí en
una auténtica cena del Lejano Oeste

157
00:07:19,510 --> 00:07:21,309
hecha enteramente desde cero?

158
00:07:21,311 --> 00:07:24,146
No me puedo creer que hayas
hecho esto. ¡Es increíble!

159
00:07:24,148 --> 00:07:26,047
No es nada importante.

160
00:07:26,049 --> 00:07:28,950
Solo para dejarlo claro,
sí fue importante.

161
00:07:29,987 --> 00:07:32,554
Estaba siendo modesto.
Lo has pillado, ¿verdad?

162
00:07:32,556 --> 00:07:33,822
Alto y claro.

163
00:07:33,824 --> 00:07:35,023
Bueno, espero que tengas hambre.

164
00:07:35,025 --> 00:07:36,224
Me muero de hambre.

165
00:07:36,226 --> 00:07:39,428
Bien. Morirse de hambre es lo
más auténtico en esa época.

166
00:07:41,098 --> 00:07:42,831
Si además tienes malaria

167
00:07:42,833 --> 00:07:44,666
y desconfías profundamente
de los nativos americanos,

168
00:07:44,668 --> 00:07:46,334
realmente lo estamos clavando.

169
00:07:47,638 --> 00:07:48,937
¿Eso es mantequilla?

170
00:07:48,939 --> 00:07:50,005
Sí.

171
00:07:50,007 --> 00:07:51,573
Pero no lo pongas todo en un panecillo.

172
00:07:51,575 --> 00:07:53,141
Me ha costado nueve horas hacerla.

173
00:07:54,311 --> 00:07:56,711
Creo que tengo codo de mantequero.

174
00:07:56,713 --> 00:07:59,481
Sé que solo tenemos un
coito en mi cumpleaños,

175
00:07:59,483 --> 00:08:02,184
pero no sé si puedo
esperar hasta media noche.

176
00:08:02,186 --> 00:08:05,187
Bueno, te alegrará esperar.

177
00:08:05,189 --> 00:08:06,888
Todo el mundo sabe que
los mejores preliminares

178
00:08:06,890 --> 00:08:09,524
son una adherencia rígida
a un horario estricto.

179
00:08:13,497 --> 00:08:15,397
Hola. ¿Qué estás haciendo?

180
00:08:15,399 --> 00:08:17,732
He decidido escribir mi
propia carta de Navidad.

181
00:08:17,734 --> 00:08:19,000
Así que voy a hacer una lista

182
00:08:19,002 --> 00:08:20,936
de todas las cosas guays
que hemos hecho este año.

183
00:08:20,938 --> 00:08:22,971
Qué divertido. ¿Puedo ayudar?

184
00:08:22,973 --> 00:08:26,975
Sí. ¿Se te ocurre una sola cosa
guay que hayamos hecho este año?

185
00:08:26,977 --> 00:08:30,545
Bueno, a los dos nos va bien el trabajo.

186
00:08:30,547 --> 00:08:34,115
Claro. Es decir, me han quitado
mi proyecto en las Fuerzas Aéreas

187
00:08:34,117 --> 00:08:37,619
y a ti no es que te guste
mucho la venta farmacéutica.

188
00:08:37,621 --> 00:08:41,690
Escribiré, "seguimos con trabajo".

189
00:08:41,692 --> 00:08:44,326
Hemos tenido nuestro
segundo aniversario.

190
00:08:44,328 --> 00:08:45,594
Sí,

191
00:08:45,596 --> 00:08:47,529
pero se nos olvidó,

192
00:08:47,531 --> 00:08:50,565
así que quizá debas escribir
"seguimos casados".

193
00:08:51,768 --> 00:08:54,903
Genial. Vale.

194
00:08:54,905 --> 00:08:55,971
Vale, es un comienzo.

195
00:08:55,973 --> 00:08:58,874
¿Qué más?

196
00:09:01,311 --> 00:09:05,447
¿Sabes?, quizá baste con esto.

197
00:09:07,351 --> 00:09:10,252
Miremos nuestras fotos,
eso nos traerá recuerdos.

198
00:09:11,788 --> 00:09:13,421
¿De qué es esta foto?

199
00:09:13,423 --> 00:09:16,024
Es un lunar de mi espalda.

200
00:09:17,794 --> 00:09:20,195
Quería asegurarme de que no crecía.

201
00:09:20,197 --> 00:09:22,797
¿Cómo conseguiste una
foto de tu propia espalda?

202
00:09:22,799 --> 00:09:26,101
La hizo Sheldon. Somos
colegas de lunares.

203
00:09:27,804 --> 00:09:29,170
Oye, esa foto es chula.

204
00:09:29,172 --> 00:09:31,306
¿No es ese el día que
casi vamos a la playa?

205
00:09:31,308 --> 00:09:32,507
¿El Día de los Caídos?

206
00:09:32,509 --> 00:09:34,709
No, ese fue el día que
casi fuimos a la montaña.

207
00:09:34,711 --> 00:09:35,944
   

208
00:09:35,946 --> 00:09:37,045
Eso es lo mejor de California,

209
00:09:37,047 --> 00:09:38,380
puedes casi ir a la montaña

210
00:09:38,382 --> 00:09:40,448
y casi ir a la playa el mismo día.

211
00:09:40,450 --> 00:09:41,917
Sí.

212
00:09:48,859 --> 00:09:50,592
Mira, siento no haberte invitado

213
00:09:50,594 --> 00:09:52,727
al cumpleaños de Halley.
No ha estado bien.

214
00:09:52,729 --> 00:09:55,096
Y claro que nos gustaría
que vinieras. Toma.

215
00:09:55,098 --> 00:09:57,632
Gracias.

216
00:09:57,634 --> 00:09:59,200
Realmente me gustaría estar ahí.

217
00:09:59,202 --> 00:10:02,837
Genial, porque es mañana
y necesito que lo planees.

218
00:10:04,675 --> 00:10:05,874
¿Qué?

219
00:10:05,876 --> 00:10:07,208
Stuart iba a ayudar,

220
00:10:07,210 --> 00:10:09,844
pero el ambulatorio tenía un
hueco libre para una colonoscopia

221
00:10:09,846 --> 00:10:11,780
y se ha tirado a por ello.

222
00:10:11,782 --> 00:10:16,217
Entonces, ¿solo te estás
disculpando porque necesitas algo?

223
00:10:16,219 --> 00:10:20,121
Sí y creo que es muy maduro
por mi parte admitirlo.

224
00:10:20,123 --> 00:10:22,357
Bueno, eso es muy insultante.

225
00:10:22,359 --> 00:10:25,160
Otra vez tienes razón. ¿Vas a ayudarme?

226
00:10:25,162 --> 00:10:27,228
No, no te ayudaré.

227
00:10:29,066 --> 00:10:32,000
Pero ayudaré a Halley.

228
00:10:32,002 --> 00:10:34,669
Es mi ahijada y la quiero.

229
00:10:34,671 --> 00:10:36,538
Y tengo muchas cosas de fiesta

230
00:10:36,540 --> 00:10:40,475
que sobraron de los cumpleaños
de Canela, así que...

231
00:10:40,477 --> 00:10:43,645
Espero que le gusten las cosas
que chirrían cuando las muerdes.

232
00:10:43,647 --> 00:10:46,848
Es un ser humano, no un animal.

233
00:10:46,850 --> 00:10:49,784
Pero realmente sería un éxito.

234
00:10:52,155 --> 00:10:54,155
¿Puedo darte algo más?

235
00:10:54,157 --> 00:10:56,024
No, gracias.

236
00:10:56,026 --> 00:10:57,659
Creo que estoy bien.

237
00:10:57,661 --> 00:11:00,228
¿Segura? Todavía queda
mucha grasa de cerdo.

238
00:11:00,230 --> 00:11:01,930
Aunque, si no la comemos,

239
00:11:01,932 --> 00:11:04,799
supongo que podríamos hacer sopa.

240
00:11:04,801 --> 00:11:07,302
Eso puede que sepa mejor.

241
00:11:09,840 --> 00:11:12,841
Creo que voy a ir a sentarme al sofá.

242
00:11:12,843 --> 00:11:13,975
Genial.

243
00:11:13,977 --> 00:11:16,478
Entonces pasaremos al escenario dos:

244
00:11:16,480 --> 00:11:18,847
el lugar del cortejo.

245
00:11:19,683 --> 00:11:21,549
   

246
00:11:23,320 --> 00:11:27,722
¿Debería leer poemas
obscenos del siglo XIX?

247
00:11:27,724 --> 00:11:29,858
Vale.

248
00:11:29,860 --> 00:11:30,925
Voy.

249
00:11:30,927 --> 00:11:33,361
"Había una vez un
sacerdote de Terre Haute

250
00:11:33,363 --> 00:11:37,198
que compró una oveja y una cabra..."

251
00:11:37,200 --> 00:11:39,267
Espera un segundo.

252
00:11:39,269 --> 00:11:41,069
¿No hace mucho calor aquí?

253
00:11:41,071 --> 00:11:44,072
Bueno, aún no he llegado a la
parte subida de tono de la fiesta.

254
00:11:44,074 --> 00:11:46,541
No, en serio.

255
00:11:46,543 --> 00:11:49,310
¿Crees que había algo malo en la comida?

256
00:11:49,312 --> 00:11:53,114
¿Vieira al estilo del
Lejano Oeste? No lo creo.

257
00:11:53,116 --> 00:11:55,884
Mi estómago está un poco mal.

258
00:11:55,886 --> 00:11:58,219
Sí. El mío también.

259
00:11:58,221 --> 00:12:02,123
Estoy seguro de que son solo los
primeros calambres de excitación.

260
00:12:09,099 --> 00:12:11,566
No. Esto no está bien.

261
00:12:11,568 --> 00:12:14,769
Oye, oye, deja esa charla
sexy para el dormitorio.

262
00:12:16,006 --> 00:12:18,373
¿Sabes?, si me disculpas,

263
00:12:18,375 --> 00:12:21,976
voy a ir a refrescarme.

264
00:12:26,483 --> 00:12:27,916
¿Sheldon?

265
00:12:27,918 --> 00:12:29,117
Saldré en un minuto.

266
00:12:29,119 --> 00:12:31,286
¡No tengo un minuto!

267
00:12:36,661 --> 00:12:39,996
No me puedo creer que hayas
montado todo esto en una noche.

268
00:12:39,998 --> 00:12:43,065
Si hubiera tenido más tiempo,
hubiera traído a Blue Man Group.

269
00:12:43,835 --> 00:12:45,768
Uno de ellos va a mi tintorería.

270
00:12:45,770 --> 00:12:47,570
Donde, por cierto, le odian.

271
00:12:47,572 --> 00:12:50,740
Ciertamente has salvado el día.

272
00:12:50,742 --> 00:12:52,642
Bueno, no es por ti. Es por Halley.

273
00:12:52,644 --> 00:12:54,176
Y estoy seguro

274
00:12:54,178 --> 00:12:58,314
de que lo agradecería, si supiera
lo que está pasando o quién eres.

275
00:13:05,857 --> 00:13:07,390
Buenos días.

276
00:13:07,392 --> 00:13:09,125
Feliz cumpleaños.

277
00:13:09,127 --> 00:13:11,627
Sí, claro.

278
00:13:13,431 --> 00:13:15,765
¿Has dormido algo?

279
00:13:15,767 --> 00:13:18,901
No. ¿Y tú?

280
00:13:18,903 --> 00:13:21,671
Me desmayé una vez en el baño.

281
00:13:21,673 --> 00:13:24,573
No sé si eso cuenta.

282
00:13:24,575 --> 00:13:26,275
¿Te sientes mejor?

283
00:13:26,277 --> 00:13:28,477
Me siento terrible.

284
00:13:30,181 --> 00:13:32,682
Bueno...

285
00:13:32,684 --> 00:13:35,751
¿ahora deberíamos hacer el amor?

286
00:13:35,753 --> 00:13:39,221
¿Cómo puedes pensar en sexo?

287
00:13:39,223 --> 00:13:42,725
Oye, soy un hombre, tengo necesidades
anuales como todo el mundo.

288
00:13:42,727 --> 00:13:45,027
Y además,

289
00:13:45,029 --> 00:13:47,396
es nuestra tradición de cumpleaños.

290
00:13:49,267 --> 00:13:51,167
¿Crees que puedes hacerlo

291
00:13:51,169 --> 00:13:54,370
mientras me tumbo
totalmente y no me tocas?

292
00:13:56,174 --> 00:13:58,374
Lo puedo intentar.

293
00:14:04,248 --> 00:14:06,649
¿Quieres volver a hacerlo?

294
00:14:08,853 --> 00:14:10,319
Buenos días.

295
00:14:10,321 --> 00:14:12,488
Buenos días.

296
00:14:12,490 --> 00:14:15,057
¿"Mantener vivo a Hele"? ¿Quién es Hele?

297
00:14:16,928 --> 00:14:19,829
No, el helecho. El del baño.

298
00:14:19,831 --> 00:14:23,466
¿De verdad vamos a decir que
esa cosa marrón está viva? Vale.

299
00:14:23,468 --> 00:14:26,635
Bueno, ¿cuánto llevas
trabajando en esto?

300
00:14:26,637 --> 00:14:28,237
Un par de horas.

301
00:14:28,239 --> 00:14:31,807
Me tomé un descanso para intentar batir
mi máxima puntuación en Mario Kart.

302
00:14:31,809 --> 00:14:33,275
Bueno, ¿lo has hecho?

303
00:14:33,277 --> 00:14:35,878
¿Lo ves en el tablero?

304
00:14:35,880 --> 00:14:37,380
Vale, esto es absurdo.

305
00:14:37,382 --> 00:14:39,081
Nuestras vidas son geniales.

306
00:14:39,083 --> 00:14:40,316
Yo también lo creo.

307
00:14:40,318 --> 00:14:42,418
Entonces, ¿por qué
esto te molesta tanto?

308
00:14:42,420 --> 00:14:45,988
Supongo que parece que
todos siguen adelante

309
00:14:45,990 --> 00:14:47,356
y nosotros estamos atascados.

310
00:14:47,358 --> 00:14:48,824
¿Qué quieres decir?

311
00:14:48,826 --> 00:14:50,960
Bueno, hemos estado casados dos años.

312
00:14:50,962 --> 00:14:52,561
¿Deberíamos pensar qué viene luego?

313
00:14:52,563 --> 00:14:55,331
¿Como comprar una casa o tener un bebé?

314
00:14:55,333 --> 00:14:57,033
Mira, quiero hacer todas
esas cosas algún día,

315
00:14:57,035 --> 00:14:59,201
pero hay un montón de cosas
que quiero hacer antes.

316
00:14:59,203 --> 00:15:00,336
Vale, ¿como qué?

317
00:15:00,338 --> 00:15:03,939
No sé, seguir delgada y tener dinero.

318
00:15:03,941 --> 00:15:06,042
No, no, lo digo en serio.

319
00:15:06,044 --> 00:15:08,644
Si hay cosas que queremos
hacer, empecemos a hacerlas.

320
00:15:08,646 --> 00:15:12,048
Vale. Bueno, nunca hemos
ido a un gran viaje juntos.

321
00:15:12,050 --> 00:15:13,783
Me encantaría.

322
00:15:13,785 --> 00:15:14,984
Vale, aquí hay algo para tu carta:

323
00:15:14,986 --> 00:15:17,753
"Considerar ir a un viaje".

324
00:15:18,623 --> 00:15:20,322
Solo es un día de viaje,

325
00:15:20,324 --> 00:15:23,159
pero podríamos coger
el ferry a Catalina.

326
00:15:23,161 --> 00:15:24,827
Genial, hagámoslo.

327
00:15:24,829 --> 00:15:27,730
¡Amy está en el baño y necesito...!

328
00:15:33,404 --> 00:15:35,938
Es como si ya pudiera oír el océano.

329
00:15:38,509 --> 00:15:41,477
Vale. Gracias por hacérmelo saber.

330
00:15:41,479 --> 00:15:43,112
Oye, ¿qué pasa?

331
00:15:43,114 --> 00:15:45,948
Los niños de la hermana de Bernadette
están enfermos y no vienen.

332
00:15:45,950 --> 00:15:49,819
¡Pero ellos son la razón por
la que los cupcake son veganos!

333
00:15:50,855 --> 00:15:53,255
- ¿Cómo va la fiesta?
- ¡Bien!

334
00:15:53,257 --> 00:15:56,025
¡Genial! ¡Nuestros amigos deberían
estar aquí en cualquier momento!

335
00:15:56,027 --> 00:15:59,195
¿Esos son las otras únicas
personas que has invitado?

336
00:15:59,197 --> 00:16:01,831
¿Qué pasa con los niños
de la clase Papá y yo?

337
00:16:01,833 --> 00:16:03,132
Madura.

338
00:16:06,471 --> 00:16:07,903
   

339
00:16:07,905 --> 00:16:09,205
¿Qué?

340
00:16:09,207 --> 00:16:11,307
Me he dejado la comida fuera.

341
00:16:11,309 --> 00:16:14,143
¿Te da miedo que se ponga buena?

342
00:16:17,348 --> 00:16:19,615
¿Cómo te encuentras?

343
00:16:19,617 --> 00:16:23,652
Me duele el estómago, tengo escalofríos,

344
00:16:23,654 --> 00:16:25,988
la boca me sabe raro,

345
00:16:25,990 --> 00:16:27,456
me duele al tragar

346
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
y tengo una ligera doble visión.

347
00:16:29,627 --> 00:16:31,260
Sí.

348
00:16:31,262 --> 00:16:32,995
Yo también me siento mejor.

349
00:16:40,938 --> 00:16:43,272
Bueno, esta fiesta es un desastre.

350
00:16:43,274 --> 00:16:44,306
¡No le eches la culpa a la fiesta!

351
00:16:44,308 --> 00:16:46,575
¿Sabes cuántos favores
he tenido que pedir

352
00:16:46,577 --> 00:16:49,678
al tío del castillo hinchable
para conseguir el de Wonder Woman?

353
00:16:50,281 --> 00:16:52,982
¿Esa es Wonder Woman?

354
00:16:54,318 --> 00:16:56,085
Técnicamente es la copia china llamada

355
00:16:56,087 --> 00:16:59,054
la Señorita Fuerte y Feliz del Bañador.

356
00:16:59,056 --> 00:17:01,757
Entonces lo retiro, es una gran fiesta.

357
00:17:01,759 --> 00:17:04,293
Bueno, puedes sentarte aquí
y enfurruñarte si quieres.

358
00:17:04,295 --> 00:17:06,295
Voy a celebrar el primer
cumpleaños de Halley.

359
00:17:06,297 --> 00:17:09,131
El cual planeé sin ninguna ayuda tuya.

360
00:17:09,133 --> 00:17:10,633
¿Qué estás haciendo?

361
00:17:10,635 --> 00:17:13,502
¡Es un castillo hinchable!
¡Voy a saltar en él!

362
00:17:14,605 --> 00:17:16,338
¡Se supone que te tienes
que quitar los zapatos

363
00:17:16,340 --> 00:17:17,873
antes de entrar ahí!

364
00:17:20,311 --> 00:17:21,844
¿Sabes qué?

365
00:17:21,846 --> 00:17:24,980
Estoy estresado por la fiesta
de cumpleaños de mi hija.

366
00:17:24,982 --> 00:17:27,183
No necesito tu actitud.

367
00:17:27,185 --> 00:17:28,751
Bueno, me he esforzado mucho con esto

368
00:17:28,753 --> 00:17:30,819
y tú ni siquiera has dado las gracias.

369
00:17:30,821 --> 00:17:31,954
Lo siento. Gracias.

370
00:17:31,956 --> 00:17:33,155
¡Gracias por culparme

371
00:17:33,157 --> 00:17:34,657
por todo lo que va mal en tu vida!

372
00:17:34,659 --> 00:17:37,426
¡Gracias por fastidiar nuestra amistad!

373
00:17:37,428 --> 00:17:38,761
¡De nada!

374
00:17:38,763 --> 00:17:41,797
¡Y gracias por reírte
de mí todos estos años!

375
00:17:41,799 --> 00:17:45,034
¡Gracias por hacerlo tan fácil!

376
00:17:45,036 --> 00:17:47,570
¿Por qué estás siendo tan gilipollas?

377
00:17:47,572 --> 00:17:51,740
¡Porque eres mi mejor amigo
y heriste mis sentimientos!

378
00:17:51,742 --> 00:17:54,543
¡Bueno, tú eres mi mejor amigo
y heriste mis sentimientos!

379
00:17:56,681 --> 00:17:58,847
¡No me puedo creer
que me hayas empujado!

380
00:18:01,319 --> 00:18:03,052
¡Bueno, no me puedo creer que
tú me hayas empujado a mí!

381
00:18:03,054 --> 00:18:04,853
Pero fue divertido, ¿verdad?

382
00:18:04,855 --> 00:18:07,223
- ¡Sí! ¡Hazlo otra vez!
- ¡Encantado!

383
00:18:08,759 --> 00:18:11,093
¡Vale, ahora a la vez!

384
00:18:12,830 --> 00:18:14,129
¡Ha sido increíble!

385
00:18:14,131 --> 00:18:17,333
Sí, vale, esta vez, de
rodillas y luego los pies.

386
00:18:17,335 --> 00:18:19,602
Uno, dos, tres.

387
00:18:20,371 --> 00:18:23,272
¡Otra vez! ¡Otra vez!

388
00:18:25,775 --> 00:18:26,808
Hola.

389
00:18:26,810 --> 00:18:28,158
- Hola.
- Lo habéis conseguido.

390
00:18:28,160 --> 00:18:29,826
¿Cómo os sentís?

391
00:18:29,828 --> 00:18:30,760
Un poco mejor.

392
00:18:30,762 --> 00:18:32,028
Esos libros deberían haberse llamado

393
00:18:32,030 --> 00:18:34,064
La Letrina de la Pradera.

394
00:18:35,601 --> 00:18:37,167
¡Halley está despierta
y lista para su fiesta!

395
00:18:37,169 --> 00:18:38,168
¡Ahora subo!

396
00:18:38,170 --> 00:18:39,870
Quiero ver a la niña del cumpleaños.

397
00:18:39,872 --> 00:18:41,104
Me gustaría verla.

398
00:18:41,106 --> 00:18:43,707
¡Si también queréis cambiar
a la niña del cumpleaños,

399
00:18:43,709 --> 00:18:45,842
estáis de suerte!

400
00:18:46,912 --> 00:18:49,646
¿Sabes?,

401
00:18:49,648 --> 00:18:51,481
sigue siendo tu cumpleaños.

402
00:18:51,483 --> 00:18:52,716
Así es.

403
00:18:52,718 --> 00:18:54,150
Y...

404
00:18:54,152 --> 00:18:57,554
los dos... estamos mejor.

405
00:18:58,557 --> 00:19:00,891
Sí.

406
00:19:00,893 --> 00:19:02,826
Y no hay nadie en ese
castillo hinchable.

407
00:19:02,828 --> 00:19:04,427
No.

408
00:19:04,429 --> 00:19:07,364
Genial.

409
00:19:07,366 --> 00:19:08,565
Vamos a saltar un rato

410
00:19:08,567 --> 00:19:10,867
y luego a buscar una habitación
en la que tener un coito.

411
00:19:13,933 --> 00:19:20,833
www.subtitulamos.tv

