1
00:00:00,992 --> 00:00:03,035
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:03,661 --> 00:00:05,455
Se hace llamar el Verdugo Negro.

3
00:00:06,205 --> 00:00:08,708
Es como si el ángel de la muerte
hubiera llegado a Riverdale.

4
00:00:09,542 --> 00:00:11,210
Una familia de cuatro
miembros fue asesinada

5
00:00:12,336 --> 00:00:13,921
Había un tercer hijo.

6
00:00:14,005 --> 00:00:15,965
¿Sabe quién mató a su familia?

7
00:00:16,048 --> 00:00:17,800
Un cura que pasaba por la ciudad.

8
00:00:17,884 --> 00:00:20,827
Un grupo de hombres lo mató.
Se había hecho justicia.

9
00:00:21,671 --> 00:00:23,598
Sé lo de la Encantadora de Serpientes.

10
00:00:24,617 --> 00:00:26,205
Si montas un pollo, me aseguraré

11
00:00:26,232 --> 00:00:28,159
de que el vídeo vaya directo
a la oficina del sheriff.

12
00:00:28,371 --> 00:00:29,912
Te quiero, Ronnie.

13
00:00:30,581 --> 00:00:32,909
Archie, tenga los problemas
arraigados que tenga,

14
00:00:32,936 --> 00:00:34,736
no puedo llegar a ese punto contigo.

15
00:00:34,794 --> 00:00:37,713
¿Cuántas veces vamos a alejar
al otro de nuestro lado?

16
00:00:49,560 --> 00:00:52,867
Antiguamente, en diciembre,

17
00:00:52,894 --> 00:00:56,191
un señor del caos presidía
las vacaciones de invierno,

18
00:00:56,275 --> 00:00:59,354
llamadas, entonces, la
Fiesta de los Locos.

19
00:00:59,381 --> 00:01:01,216
¿Qué dices, Pop? ¿Te parece bien?

20
00:01:01,613 --> 00:01:04,950
El mejor árbol. Gracias,
Archie. Gracias, Fred.

21
00:01:05,033 --> 00:01:08,542
No, gracias a ti, Pop, por dejarnos
montar el negocio en tu puerta.

22
00:01:12,833 --> 00:01:14,751
¿Vais a quedaros en la
ciudad estas vacaciones?

23
00:01:15,252 --> 00:01:19,631
Sí. Íbamos a visitar a mi madre,
pero se va un crucero de solteros.

24
00:01:19,715 --> 00:01:23,183
- ¿Cómo estáis Veronica y tú?
- Hemos estado mejor.

25
00:01:23,760 --> 00:01:25,570
Si te sirve de consuelo,

26
00:01:25,597 --> 00:01:27,609
Betty y yo tampoco estamos en
nuestro mejor momento, así que...

27
00:01:27,636 --> 00:01:30,392
Jughead, ¿quieres un árbol de Navidad?
¿Para tu padre y para ti, gratis?

28
00:01:30,475 --> 00:01:32,143
Tendría que ser uno enano, Sr. A.

29
00:01:33,729 --> 00:01:35,814
¿Te veo en lo del amigo
invisible de Kevin?

30
00:01:35,897 --> 00:01:38,417
Sí, porque es una idea genial.

31
00:01:41,153 --> 00:01:43,315
La Navidad estaba ahí.

32
00:01:44,823 --> 00:01:49,339
Aunque, aquel año, el señor del caos
no era otro que el Verdugo Negro.

33
00:01:54,759 --> 00:01:55,942
Despierta, ya es la hora.

34
00:01:55,969 --> 00:01:57,076
- ¿Polly?
- Está aquí.

35
00:01:57,103 --> 00:01:58,544
- ¿Qué? ¿Quién?
- Nos está esperando.

36
00:01:58,712 --> 00:02:00,790
Ya sabes quién. Vamos.

37
00:02:06,595 --> 00:02:10,182
- Feliz Navidad.
- Hola, feliz Navidad.

38
00:02:12,059 --> 00:02:14,345
- Betty.
- Betty, ¡feliz Navidad!

39
00:02:15,020 --> 00:02:16,521
- Vale.
- Muy bien, cielo,

40
00:02:16,605 --> 00:02:18,065
espero que te guste.

41
00:02:18,148 --> 00:02:20,399
- ¿Papá Noel?
- Ábrelo.

42
00:02:44,633 --> 00:02:47,344
- ¿Dónde está el calcetín de Jason?
- No lo encuentro.

43
00:02:47,427 --> 00:02:50,489
Igualmente, no hay
nada que poner dentro.

44
00:02:50,972 --> 00:02:54,239
¿Y qué es esto, si se puede saber?

45
00:02:55,560 --> 00:02:58,939
Será una Navidad de caramelos, Cheryl.

46
00:02:59,022 --> 00:03:02,109
Es hora de afrontar los
hechos. No tenemos dinero.

47
00:03:03,652 --> 00:03:06,738
Papá, ¿qué es eso? ¿Una
carta del Verdugo Negro?

48
00:03:07,531 --> 00:03:09,013
No, es peor.

49
00:03:09,658 --> 00:03:12,310
Del Riverdale General.
Mi factura del hospital.

50
00:03:12,337 --> 00:03:13,796
¿De cuánto es?

51
00:03:14,746 --> 00:03:17,161
- 86 000.
- ¿Qué, dólares?

52
00:03:18,083 --> 00:03:20,599
No puede ser, ¿verdad? ¿Tu seguro no...?

53
00:03:20,626 --> 00:03:22,419
Seguramente se han equivocado.

54
00:03:22,446 --> 00:03:23,929
Mañana los llamaré.

55
00:03:24,589 --> 00:03:27,856
El límite del amigo invisible
de Kevin era de 20 dólares, V.

56
00:03:28,020 --> 00:03:29,763
Kevin tiene que relajarse.

57
00:03:29,790 --> 00:03:32,742
Además, esto no es solo
para el amigo invisible.

58
00:03:33,056 --> 00:03:35,208
Tengo un pañuelo de
Hermès para mi madre,

59
00:03:35,520 --> 00:03:39,396
una funda para el pasaporte de piel
para mi padre, ahora que puede viajar,

60
00:03:39,479 --> 00:03:41,981
y una cosilla para mi mejor amiga.

61
00:03:42,899 --> 00:03:46,445
Y... una fruslería para Archie.

62
00:03:46,911 --> 00:03:48,917
¿Porque vais a volver juntos?

63
00:03:48,944 --> 00:03:51,001
Porque lo compré antes de la ruptura.

64
00:03:51,028 --> 00:03:53,326
¿No lo sabes? Aún somos amigos.

65
00:03:53,410 --> 00:03:56,270
Ya. ¿No lo es todo el mundo?

66
00:03:58,623 --> 00:04:01,251
Estaba pensando en nuestro
problema con Penny.

67
00:04:01,334 --> 00:04:03,128
Es mi problema, no nuestro.

68
00:04:03,545 --> 00:04:06,757
Yo soy quien apareció por
cámara entregando droga.

69
00:04:06,840 --> 00:04:10,427
La forma en que lidie con Penny
no te incumbe. Yo me ocupo.

70
00:04:11,325 --> 00:04:13,285
¿Utilizando a los
Serpientes como camellos?

71
00:04:13,312 --> 00:04:14,396
Chico...

72
00:04:18,143 --> 00:04:20,562
- Déjalo en la esquina.
- ¿Qué hay en las bolsas, Tall Boy?

73
00:04:20,645 --> 00:04:24,441
Oye, ¿qué acabo de decir?
Métete en lo tuyo. Vete a clase.

74
00:04:30,885 --> 00:04:32,614
Veronica, te toca.

75
00:04:37,954 --> 00:04:41,965
Un vale regalo para un masaje en pareja.

76
00:04:43,668 --> 00:04:45,918
- Gracias, Josie.
- Puedes ir con Betty.

77
00:04:46,739 --> 00:04:49,612
- O con tu madre.
- Yo puedo ir con tu madre si quieres.

78
00:04:49,841 --> 00:04:52,108
Santo Dios, ¿podemos
terminar con esta tortura?

79
00:04:52,135 --> 00:04:54,413
Betty, eres la siguiente y,
gracias a Dios, la última.

80
00:04:54,440 --> 00:04:58,725
Creo que sé a quién le salió mi nombre,
gracias a su maña para envolver.

81
00:05:03,606 --> 00:05:04,482
Archie.

82
00:05:04,731 --> 00:05:07,567
Mi padre y yo estábamos ordenando
el garaje, y lo encontré.

83
00:05:08,253 --> 00:05:10,904
¿La familia Robinson suiza?

84
00:05:10,987 --> 00:05:14,635
Sí, es un viejo audiolibro
que solíamos escuchar

85
00:05:14,662 --> 00:05:17,315
cuando teníamos unos
cinco años. Dios mío.

86
00:05:17,828 --> 00:05:21,437
- Me encanta, Arch. Gracias.
- Hola, feliz Navidad.

87
00:05:21,464 --> 00:05:22,624
- Moose.
- Hola.

88
00:05:22,707 --> 00:05:24,206
- Hola, Midge.
- ¿Qué tal?

89
00:05:25,377 --> 00:05:28,370
- ¿Cómo estáis?
- ¿Por qué has salido pitando?

90
00:05:29,673 --> 00:05:33,206
Mira, Betty, no quiero ser ese tío.

91
00:05:33,552 --> 00:05:35,679
Pero veo a Moose, y solo
pienso en el Verdugo Negro

92
00:05:35,770 --> 00:05:38,667
y en el dolor que ha causado
a la gente que me importa,

93
00:05:39,096 --> 00:05:39,991
incluyéndote a ti.

94
00:05:40,018 --> 00:05:41,221
Lo sé.

95
00:05:41,565 --> 00:05:44,638
Y que ande suelto me provoca pesadillas.

96
00:05:44,688 --> 00:05:49,331
Me vuelve paranoica. Como si,
mire donde mire, solo vea...

97
00:05:50,694 --> 00:05:53,112
¿Qué? ¿Solo veas qué?

98
00:05:56,616 --> 00:05:58,448
Disculpe, ¿quién es usted?

99
00:05:59,411 --> 00:06:00,412
¿Te refieres a mi nombre?

100
00:06:02,330 --> 00:06:04,457
¿Dónde está el Sr. Svenson?

101
00:06:04,697 --> 00:06:07,667
Ni idea. Hace días que no viene.

102
00:06:08,461 --> 00:06:09,921
A mí me acaban de llamar.

103
00:06:16,707 --> 00:06:19,709
Arch, Veronica y tú
hablasteis con el Sr. Svenson

104
00:06:19,736 --> 00:06:22,642
- sobre su relación con el Verdugo.
- Y ahora no está.

105
00:06:24,394 --> 00:06:26,662
¿Y si le ha pasado algo?

106
00:06:26,689 --> 00:06:29,049
Betty, descubrimos el
secreto del Sr. Svenson.

107
00:06:29,691 --> 00:06:31,987
¿Y si guiamos al Verdugo Negro hasta él?

108
00:06:32,014 --> 00:06:33,645
¿Y si hemos hecho que lo maten?

109
00:06:37,170 --> 00:06:40,180
www.subtitulamos.tv

110
00:06:43,452 --> 00:06:47,539
¿El Sr. Svenson? Lleva sin venir
toda la semana por un catarro.

111
00:06:48,022 --> 00:06:50,649
Sonaba fatal por teléfono.

112
00:06:50,830 --> 00:06:54,459
Así que le llevé sopa
de pollo hace unos días.

113
00:06:54,542 --> 00:06:56,980
- ¿Lo vio?
- La dejé en su puerta.

114
00:06:57,795 --> 00:07:03,925
Pero, entre nosotros, suele estar
así en las fiestas. Deprimido.

115
00:07:04,344 --> 00:07:05,261
Sin familia.

116
00:07:08,348 --> 00:07:10,350
Gracias.

117
00:07:14,229 --> 00:07:19,441
Hola, me he quedado porque...

118
00:07:20,109 --> 00:07:21,069
Feliz Navidad.

119
00:07:23,238 --> 00:07:24,072
Gracias.

120
00:07:26,741 --> 00:07:27,700
Mira, lo siento.

121
00:07:29,369 --> 00:07:31,769
Por cómo han acabado las
cosas entre nosotros.

122
00:07:32,372 --> 00:07:36,476
Como Serpientes, mi padre y yo
estamos en una situación precaria.

123
00:07:37,909 --> 00:07:39,879
No quiero que te pille el fuego cruzado.

124
00:07:39,963 --> 00:07:42,090
Esa decisión no es tuya, Jughead.

125
00:07:43,466 --> 00:07:45,206
Aunque creas que es para protegerme,

126
00:07:45,233 --> 00:07:48,289
yo decido por qué y
por quién me arriesgo.

127
00:07:48,346 --> 00:07:49,180
Lo sé.

128
00:07:52,350 --> 00:07:54,495
Debería irme. Voy a ver a mi padre.

129
00:07:55,395 --> 00:07:56,229
Jug.

130
00:07:59,691 --> 00:08:01,534
Yo también te he comprado algo.

131
00:08:14,122 --> 00:08:14,956
Archie.

132
00:08:16,791 --> 00:08:19,085
- Te he comprado una cosita.
- Gracias.

133
00:08:19,585 --> 00:08:20,837
No sabía...

134
00:08:20,920 --> 00:08:23,487
No, no, está bien. Ábrelo.

135
00:08:27,427 --> 00:08:29,387
- Ronnie, esto es...
- Dale la vuelta.

136
00:08:31,355 --> 00:08:33,339
- LOCA POR MI ARCHIEKINS. XO, V.
- Lo compré antes de...

137
00:08:34,488 --> 00:08:37,407
No quiero forzar las
cosas entre nosotros.

138
00:08:38,855 --> 00:08:39,939
¿Qué?

139
00:08:40,732 --> 00:08:42,337
No, ¿lo he empeorado?

140
00:08:42,364 --> 00:08:44,762
Solo quería que supieras
que aún me preocupo...

141
00:08:44,819 --> 00:08:46,154
No, qué va.

142
00:08:47,196 --> 00:08:49,490
Las cosas en casa no
es que vayan genial.

143
00:08:50,825 --> 00:08:51,909
Es mi padre.

144
00:08:53,619 --> 00:08:55,163
¿Puedo hacer algo para ayudar?

145
00:08:57,623 --> 00:09:00,209
Vamos, seguimos siendo amigos.

146
00:09:01,461 --> 00:09:04,592
Acaba de recibir la factura
del hospital, y debe...

147
00:09:05,251 --> 00:09:07,443
86 000 dólares, Ronnie,

148
00:09:07,470 --> 00:09:10,386
y vamos a vender árboles de Navidad

149
00:09:10,681 --> 00:09:13,225
para ganar algo de dinero
y poder salir a flote.

150
00:09:13,252 --> 00:09:14,845
Dios mío, Archie.

151
00:09:15,850 --> 00:09:17,268
Quiero ayudar, pero...

152
00:09:19,020 --> 00:09:21,064
- Quiero abrazarte.
- Da igual.

153
00:09:22,273 --> 00:09:24,776
No debería haber dicho nada.
El reloj es genial, Ronnie.

154
00:09:24,859 --> 00:09:26,152
- Gracias.
- Sí.

155
00:09:28,029 --> 00:09:29,280
¿Qué es todo esto?

156
00:09:29,595 --> 00:09:32,992
Una tradición de los Serpientes.
Cada año, ayudamos a Southside.

157
00:09:33,076 --> 00:09:36,788
Juguetes, Comida sobre ruedas, para
los niños y los que viven solos.

158
00:09:37,413 --> 00:09:38,831
Los Ángeles del Infierno lo hacen.

159
00:09:38,915 --> 00:09:42,585
Siempre me apunto a cosas benéficas.
Oye, ¿has visto a mi padre?

160
00:09:42,668 --> 00:09:44,170
¿Por qué no estás en clase?

161
00:09:44,712 --> 00:09:46,964
Hacemos media jornada
antes de las vacaciones.

162
00:09:47,048 --> 00:09:49,342
En ese caso, puedes quedarte
a aguardar el fuerte, Jug.

163
00:09:49,425 --> 00:09:51,171
O puedo ir con vosotros.

164
00:09:51,844 --> 00:09:53,554
Buen intento. La respuesta es no.

165
00:09:53,888 --> 00:09:55,901
Necesitamos otro par de manos, jefe.

166
00:09:55,928 --> 00:09:58,468
Ahí lo tienes. Deja que eche un cable.

167
00:09:59,268 --> 00:10:00,186
Papá.

168
00:10:03,064 --> 00:10:05,066
No sé qué te obliga a hacer la
Encantadora de Serpientes...

169
00:10:05,149 --> 00:10:07,819
Sweet Pea, te vienes con nosotros.

170
00:10:23,459 --> 00:10:27,808
- Hola, Betty, ¿qué tal? - Hola, no
se me va de la cabeza lo de Svenson.

171
00:10:27,835 --> 00:10:30,341
Creo que deberíamos pasar por
su casa y ver si está bien.

172
00:10:30,425 --> 00:10:33,511
Sí, estoy de acuerdo. Deja que
avise a mi padre y nos vamos.

173
00:10:33,594 --> 00:10:35,001
- Dame diez minutos.
- Vale.

174
00:10:36,848 --> 00:10:39,860
Hola, leñadores. Me gustaría
comprar vuestro mejor árbol.

175
00:10:40,184 --> 00:10:43,782
De hecho, Cheryl, iba a tomarme un
descanso, pero Vic te ayudará. Vic.

176
00:10:46,274 --> 00:10:49,202
¿En qué le puedo ayudar, señorita?
Tenemos unos abetos preciosos.

177
00:11:03,929 --> 00:11:05,648
Ahí está la sopa de pollo.

178
00:11:09,463 --> 00:11:10,423
¡Sr. Svenson!

179
00:11:28,858 --> 00:11:29,775
¿Puedo ayudarle?

180
00:11:30,232 --> 00:11:31,319
¿Jughead Jones?

181
00:11:32,904 --> 00:11:33,738
Tal vez.

182
00:11:33,821 --> 00:11:35,907
Soy Jack Walsh, el agente de
la condicional de tu padre.

183
00:11:36,866 --> 00:11:37,864
No está en casa.

184
00:11:38,326 --> 00:11:41,329
No hace falta. ¿Te importa
si paso un segundo?

185
00:11:42,205 --> 00:11:43,496
Como si tuviera elección.

186
00:11:47,543 --> 00:11:51,797
Hiram, ¿era una bolsa de Spiffany
lo que he visto que traían hoy?

187
00:11:52,131 --> 00:11:54,402
Parecía del tamaño perfecto
para un huevo de Glamergé.

188
00:11:54,635 --> 00:11:57,544
Eso dependo mi amor. ¿Este
año has sido buena o mala?

189
00:12:00,306 --> 00:12:02,141
No te preocupes, mija. Papá
Noel también tiene tu lista.

190
00:12:02,642 --> 00:12:05,887
Y, por favor, no busques los
regalos este año. Lo odia.

191
00:12:05,922 --> 00:12:08,926
Papá Noel puede romper mi lista.

192
00:12:08,953 --> 00:12:10,183
Miradnos,

193
00:12:10,233 --> 00:12:14,278
tirando el dinero en huevos enjoyados
como una familia de oligarcas rusos

194
00:12:14,362 --> 00:12:17,406
mientras hay gente en esta ciudad que
no pueden pagar sus facturas médicas.

195
00:12:17,490 --> 00:12:19,242
¿Desde cuando eres comunista?

196
00:12:19,700 --> 00:12:22,068
Desde que Archie me ha dicho que

197
00:12:22,095 --> 00:12:24,231
se están ahogando en las
facturas médicas de Fred,

198
00:12:24,288 --> 00:12:27,302
que ascienden a 86 000 dólares.

199
00:12:27,458 --> 00:12:28,913
Por eso estaba pensando...

200
00:12:28,940 --> 00:12:31,003
- Por supuesto que no.
- Es mucho dinero.

201
00:12:31,087 --> 00:12:34,090
El Fondo Benéfico Lodge ya ha
donado por este año fiscal.

202
00:12:34,173 --> 00:12:36,929
Fred Andrews tendrá que
apretarse el cinturón.

203
00:12:36,956 --> 00:12:38,833
Dijo Ebenezer Scrooge.

204
00:12:39,345 --> 00:12:42,056
Fred está vendiendo árboles de Navidad
para ganar dinero extra, papá.

205
00:12:42,139 --> 00:12:45,768
Ese es el tipo de hombre...
El tipo de padre que es.

206
00:12:45,851 --> 00:12:46,686
¿Sabes?

207
00:12:48,813 --> 00:12:51,101
Creo que tengo trabajo
que hacer en mi estudio.

208
00:12:58,406 --> 00:13:01,534
Cheryl Marjorie Blossom, ¿qué has hecho?

209
00:13:01,993 --> 00:13:05,312
¿No es obvio, mamá?
He salvado la Navidad.

210
00:13:06,205 --> 00:13:08,202
Mira lo contenta que
está la abuela Rose.

211
00:13:08,666 --> 00:13:11,449
Mocosa desgraciada y malcriada.

212
00:13:11,476 --> 00:13:13,488
¿Cómo esperas pagar esto?

213
00:13:15,765 --> 00:13:20,148
Pensaba que podrías ir a
pedirle trabajo al Sr. Lodge.

214
00:13:20,720 --> 00:13:23,931
Claro, seguro que te pregunta por
tus habilidades, y te verás obligada

215
00:13:24,015 --> 00:13:27,435
a admitir que la única que
tienes es ser una mala madre.

216
00:13:28,769 --> 00:13:31,367
Supongo que vas a tener que
ponerte creativa este año nuevo.

217
00:13:35,568 --> 00:13:40,072
Deberías haberlos ahogado al
nacer, como a un cesto de gatitos.

218
00:13:56,714 --> 00:13:59,164
¿Mamá? ¿Papá?

219
00:14:00,009 --> 00:14:01,052
Betty.

220
00:14:02,678 --> 00:14:04,265
- Hola.
- Hola.

221
00:14:04,930 --> 00:14:06,015
¿Cómo estás?

222
00:14:06,098 --> 00:14:08,642
Bien, acabo de glasear
unas galletas de jengibre.

223
00:14:08,726 --> 00:14:09,769
Las favoritas de Polly.

224
00:14:09,852 --> 00:14:12,646
Por si ocurre un milagro de
Navidad y vuelve a casa.

225
00:14:13,314 --> 00:14:16,250
Por cierto, había un regalo
para ti en las escaleras.

226
00:14:16,609 --> 00:14:17,735
Tu amigo invisible.

227
00:14:18,277 --> 00:14:19,820
Te lo he llevado a la habitación.

228
00:14:22,716 --> 00:14:24,000
¿Amigo invisible?

229
00:14:30,687 --> 00:14:32,633
PARA BETTY COOPER DE SU AMIGO INVISIBLE

230
00:14:46,837 --> 00:14:51,283
"El contenido es un dedo que
pertenece al pecador Joseph Conway".

231
00:14:51,310 --> 00:14:53,392
Habla del Sr. Svenson.

232
00:14:53,604 --> 00:14:56,064
"Tienes un último pecado que exhumar.

233
00:14:56,148 --> 00:14:58,390
Averigua la verdad,
muéstrasela a la ciudad

234
00:14:58,417 --> 00:15:00,428
y tal vez salves su vida".

235
00:15:00,486 --> 00:15:03,361
Ha secuestrado al Sr. Svenson, Arch.

236
00:15:03,423 --> 00:15:05,308
Y ahora lo está mutilando.

237
00:15:08,017 --> 00:15:09,411
Arch, Arch. Oye.

238
00:15:14,249 --> 00:15:17,002
- Betty, por favor.
- ¿Sr. Svenson, es usted?

239
00:15:17,961 --> 00:15:21,298
Así es, Betty, pero se
llama Joseph Conway.

240
00:15:21,381 --> 00:15:23,050
Ha perdido mucha sangre.

241
00:15:23,133 --> 00:15:26,428
Aunque nada comparada con la sangre en
las manos de la gente de esta ciudad.

242
00:15:26,512 --> 00:15:27,944
Exhuma el pasado,

243
00:15:27,971 --> 00:15:30,143
averigua dónde se cometió
el pecado original

244
00:15:30,170 --> 00:15:33,185
y puede que encuentres
el pecador Conway vivo.

245
00:15:33,268 --> 00:15:34,937
- Y, como siempre, no...
- ¿Qué?

246
00:15:35,813 --> 00:15:38,106
Maníaco. ¿Que no se lo
diga al sheriff Keller?

247
00:15:41,151 --> 00:15:45,239
Archie, ¿qué pecado? ¿De qué
puede ser culpable el Sr. Svenson?

248
00:15:45,322 --> 00:15:46,854
Veronica y yo hablamos con él.

249
00:15:46,881 --> 00:15:49,846
Betty, su familia fue
asesinada por un cura chiflado.

250
00:15:50,604 --> 00:15:53,038
Puede que los que lo adoptaron
sepan algo que nosotros no.

251
00:15:53,121 --> 00:15:55,098
Espera, espera, Betty.
Antes de ser adoptado,

252
00:15:55,125 --> 00:15:56,968
el Sr. Svenson vivió como Joseph Conway

253
00:15:56,995 --> 00:15:58,252
en las Hermanas de la Misericordia.

254
00:15:58,335 --> 00:16:01,479
- ¿Hablarán con nosotros?
- Más les vale.

255
00:16:40,238 --> 00:16:42,212
Feliz Navidad, mamá.

256
00:16:53,265 --> 00:16:54,457
¿Pop's?

257
00:16:59,550 --> 00:17:03,386
ESCRITURA DE LA PROPIEDAD
DE POP'S CHOCK'LIT SHOPPE

258
00:17:20,250 --> 00:17:22,711
- ¿Las has abierto?
- No, papá.

259
00:17:23,128 --> 00:17:24,588
Por respeto a ti.

260
00:17:25,130 --> 00:17:29,051
Pero tu agente de la condicional,
el Sr. Walsh, tenía curiosidad.

261
00:17:29,134 --> 00:17:29,721
¿Walsh ha estado aquí?

262
00:17:29,748 --> 00:17:31,842
Sí. No te preocupes. Me deshice de él.

263
00:17:31,869 --> 00:17:33,682
Pero ha oído que los Serpientes

264
00:17:33,709 --> 00:17:35,630
pisan territorio narco.

265
00:17:40,687 --> 00:17:41,980
Tachán.

266
00:17:43,023 --> 00:17:44,252
¿Cajas de regalos?

267
00:17:45,734 --> 00:17:48,278
- ¿Con droga dentro?
- No, con regalos dentro,

268
00:17:48,362 --> 00:17:50,572
para ti, tu madre, Jellybean.

269
00:17:51,239 --> 00:17:55,077
He pensado que podríamos acercarnos
en Navidad a Toledo y dárselos.

270
00:17:57,371 --> 00:17:59,623
Papá, esto no va a funcionar.

271
00:18:00,049 --> 00:18:05,837
Hoy son regalos, mañana drogas
o armas o Dios sabe qué.

272
00:18:06,296 --> 00:18:09,466
- ¿Cuánto tiempo va a seguir...?
- Lo que Penny quiera.

273
00:18:09,549 --> 00:18:11,427
Y si los favores cada
vez son más grandes,

274
00:18:11,454 --> 00:18:12,791
y seguro que lo serán,

275
00:18:12,818 --> 00:18:14,350
¿qué pasará cuando pida
incluir a más Serpientes?

276
00:18:14,377 --> 00:18:16,260
¡Pues le daré más Serpientes!

277
00:18:18,010 --> 00:18:21,979
¿Sabes qué? Tienes razón. Lo de
vivir juntos no va a funcionar.

278
00:18:22,062 --> 00:18:24,428
Así que tal vez puedas
ir con Fred o con Betty.

279
00:18:24,470 --> 00:18:25,863
¿Betty? Rompí con Betty para

280
00:18:25,890 --> 00:18:28,109
- estar con los Serpientes.
- ¡¿Qué quieres que te diga?

281
00:18:28,151 --> 00:18:32,739
Solo quiero que me ayudes a
arreglar el desastre que he causado.

282
00:18:32,823 --> 00:18:34,852
Métete esto en la cabeza, Jughead.

283
00:18:35,121 --> 00:18:36,511
Estamos atrapados.

284
00:18:36,576 --> 00:18:37,953
No tenemos nada a nuestro favor.

285
00:18:38,512 --> 00:18:41,873
Si tengo que ser el mono de
feria de Penny por un tiempo,

286
00:18:41,900 --> 00:18:43,318
que así sea.

287
00:18:46,211 --> 00:18:49,047
Voy a descansar. Tengo una
larga noche por delante.

288
00:18:50,882 --> 00:18:54,845
Sí, hola, llamo para saldar la deuda

289
00:18:54,928 --> 00:18:57,556
de uno de sus pacientes, Fred Andrews.

290
00:18:59,141 --> 00:19:01,309
Claro, soy su socia.

291
00:19:03,812 --> 00:19:07,399
Me gustaría pagar la
factura de forma anónima,

292
00:19:07,482 --> 00:19:08,923
un donante anónimo.

293
00:19:10,282 --> 00:19:12,034
Sí, estoy al tanto de la cantidad.

294
00:19:13,321 --> 00:19:14,156
¿Mi nombre?

295
00:19:15,657 --> 00:19:20,287
Hermione Apollonia Lodge. Y
es una American Excess negra.

296
00:19:20,871 --> 00:19:24,537
Número 29572300...

297
00:19:24,564 --> 00:19:27,085
Penny Peabody obliga a mi
padre a traficar con drogas.

298
00:19:28,295 --> 00:19:31,767
Lo sé, porque me obligó a mí antes.

299
00:19:32,758 --> 00:19:36,443
Ahora tiene atados a
Tall Boy y a Sweet Pea.

300
00:19:36,470 --> 00:19:38,472
Tío, si estás cabreado
porque tu viejo me eligiera

301
00:19:38,498 --> 00:19:40,344
- en vez de a ti...
- No, Sweet Pea,

302
00:19:40,371 --> 00:19:42,809
estoy cabreado porque no
quiero que los Serpientes

303
00:19:42,836 --> 00:19:44,337
acaben como los Gules.

304
00:19:44,950 --> 00:19:46,980
Y dudo que alguno de vosotros
se convirtiera en Serpiente

305
00:19:47,064 --> 00:19:50,108
solo para ser el perrito faldero
de la reina de las drogas.

306
00:19:50,797 --> 00:19:52,174
Sé cómo termina esto.

307
00:19:52,903 --> 00:19:54,696
Muerte, cárcel.

308
00:19:56,239 --> 00:20:00,059
Por eso, en aras de la
propia supervivencia,

309
00:20:01,870 --> 00:20:03,575
tenemos que acabar con Penny.

310
00:20:04,122 --> 00:20:06,124
La Encantadora de Serpientes
nos ha ayudado a algunos.

311
00:20:06,918 --> 00:20:10,796
¿Sí? ¿Qué te pidió a cambio, Sweet Pea?

312
00:20:10,879 --> 00:20:11,880
¿Cuántos favores?

313
00:20:12,881 --> 00:20:15,133
Bien, si no detenemos
a Penny esta noche...

314
00:20:15,942 --> 00:20:20,180
nos arrastrará a todos
y cada uno de nosotros.

315
00:20:20,263 --> 00:20:23,309
Os lo prometo. Te lo prometo, Sweet Pea.

316
00:20:25,018 --> 00:20:28,814
Lo que pregunto es: ¿estáis
dispuestos a jugaros el cuello

317
00:20:29,192 --> 00:20:30,732
para salvar la vida de mi padre?

318
00:20:34,027 --> 00:20:38,301
- ¿Cuál es la primera ley?
- Ningún serpiente se queda solo.

319
00:20:43,036 --> 00:20:44,037
Me apunto.

320
00:20:44,121 --> 00:20:45,163
Y yo.

321
00:20:48,458 --> 00:20:49,292
Adelante.

322
00:20:55,882 --> 00:20:57,008
Joseph Conway,

323
00:20:57,425 --> 00:21:00,679
Joseph Svenson, como lo conocéis,
tuvo una juventud problemática.

324
00:21:00,762 --> 00:21:03,265
- No tenía salvación.
- ¿Dice que era un pecador?

325
00:21:03,348 --> 00:21:07,310
- No, era un niño, una víctima.
- ¿Sufrió el síndrome del superviviente?

326
00:21:10,522 --> 00:21:12,899
Ya he contado demasiado.

327
00:21:12,983 --> 00:21:14,651
- No.
- Betty.

328
00:21:15,694 --> 00:21:20,588
Hermana Woodhouse, cuando mi
hermana se escapó de este calabozo,

329
00:21:20,615 --> 00:21:23,368
me contó de todo sobre
los castigos corporales.

330
00:21:23,451 --> 00:21:26,371
Así que, por favor, ayúdenos

331
00:21:26,682 --> 00:21:29,940
o expondré a las Hermanas
de la Misericordia

332
00:21:29,967 --> 00:21:33,065
como la casa de los
horrores que es en realidad.

333
00:21:35,881 --> 00:21:38,091
Después de que su
familia fuera masacrada,

334
00:21:38,292 --> 00:21:40,643
el joven Conway... el joven Svenson

335
00:21:40,670 --> 00:21:42,763
identificó al hombre responsable.

336
00:21:43,110 --> 00:21:46,292
Luego, un grupo de
ciudadanos de Riverdale

337
00:21:46,892 --> 00:21:52,729
se tomó la justicia por su
mano y, bueno, lo ejecutó.

338
00:21:53,604 --> 00:21:55,734
Fue más tarde, estando con nosotras,

339
00:21:55,817 --> 00:21:58,737
cuando Joseph admitió que,
debido al terror y al impacto,

340
00:21:58,820 --> 00:22:01,112
pudo haber señalado...

341
00:22:01,139 --> 00:22:02,532
¿Al hombre equivocado?

342
00:22:03,950 --> 00:22:04,910
Por Dios.

343
00:22:05,535 --> 00:22:08,997
El pecado de Svenson fue sentenciar
a muerte al hombre equivocado.

344
00:22:10,616 --> 00:22:15,409
¿Svenson...? ¿Conway mencionó
quién llevó a cabo la ejecución?

345
00:22:17,756 --> 00:22:20,104
Vinieron una vez a ver a Joseph.

346
00:22:20,717 --> 00:22:23,511
Era un grupo de hombres
con una sola mujer.

347
00:22:24,095 --> 00:22:25,639
No sé sus nombres.

348
00:22:26,222 --> 00:22:28,767
Y no recuerdo su aspecto.

349
00:22:29,893 --> 00:22:32,831
Solo que la mujer tenía
un pelo muy llamativo.

350
00:22:34,606 --> 00:22:37,713
Blanco, salvo un mechón rojo cereza.

351
00:22:40,612 --> 00:22:42,315
¿La abuela Rose Blossom?

352
00:22:52,055 --> 00:22:52,889
¿FP?

353
00:22:54,081 --> 00:22:55,833
Bueno, llegas pronto, viejo amigo.

354
00:23:01,514 --> 00:23:02,349
Penny.

355
00:23:03,518 --> 00:23:04,727
Aquí llega Papá Noel.

356
00:23:05,690 --> 00:23:07,471
Jughead Jones.

357
00:23:07,743 --> 00:23:09,202
Bonita palanca.

358
00:23:10,144 --> 00:23:13,409
¿Esta? Sí, la compré por si tenía
que dejar la puerta abierta.

359
00:23:14,315 --> 00:23:16,609
¿Vas a echarme una mano con esto?

360
00:23:16,692 --> 00:23:19,695
Tu padre llegará en
unos 15 o 20 minutos.

361
00:23:20,448 --> 00:23:22,448
Seguro que no se alegra de verte, ¿eh?

362
00:23:22,531 --> 00:23:26,118
Yo no me preocuparía. Ninguno
de los dos estaremos aquí.

363
00:23:30,373 --> 00:23:32,083
¿Tengo que asustarme?

364
00:23:34,752 --> 00:23:37,672
Yo no lo haría. Estáis
cometiendo un gran error.

365
00:23:37,755 --> 00:23:40,362
Estáis... ¡¿Estáis chalados?!

366
00:23:45,721 --> 00:23:46,639
Hola, chicos.

367
00:23:48,766 --> 00:23:51,102
¿Terminando con las
compras de última hora?

368
00:23:52,061 --> 00:23:55,982
Sí, pero nos llegó una
llamada fascinante del banco,

369
00:23:56,065 --> 00:24:00,963
confirmando un cargo a mi
tarjeta de 86 000 dólares.

370
00:24:02,635 --> 00:24:03,995
Se ha pagado.

371
00:24:04,782 --> 00:24:05,616
Perfecto.

372
00:24:06,492 --> 00:24:10,690
Sí, decidí que podríais cubrir
los gastos médicos de Fred.

373
00:24:10,997 --> 00:24:14,108
Es decir, si podéis
permitiros comprar el Pop's

374
00:24:14,135 --> 00:24:16,112
y luego mentirme a la cara...

375
00:24:17,169 --> 00:24:21,651
¿Y cómo es que podemos, de repente,
permitirnos un restaurante?

376
00:24:24,760 --> 00:24:27,847
Querías un rol más activo
en Industrias Lodge

377
00:24:27,930 --> 00:24:29,471
y hemos dejado que lo tengas.

378
00:24:30,141 --> 00:24:32,059
Y vas y entras en mi despacho e intentas

379
00:24:32,086 --> 00:24:34,004
usar lo que hayas encontrado
en nuestra contra.

380
00:24:34,061 --> 00:24:38,107
Lo admito, hay mucho que
no sabes, y es a propósito.

381
00:24:38,190 --> 00:24:41,235
¿Cómo puedo ser parte de esta
familia si me seguís ocultando cosas?

382
00:24:41,318 --> 00:24:43,881
Mija, crees que quieres
saberlo todo, pero no.

383
00:24:43,908 --> 00:24:47,742
Mi nombre está en todos los
documentos de tu mesa, papá.

384
00:24:47,825 --> 00:24:49,869
¿No significa que tengo
derecho a saberlo?

385
00:24:49,952 --> 00:24:53,146
Sí, sí, así es, Veronica.

386
00:24:53,956 --> 00:24:57,877
Pero también significa que ya es hora
de dejar de ser la niñita de papá.

387
00:24:58,878 --> 00:25:00,087
Es hora de trabajar.

388
00:25:01,213 --> 00:25:03,716
Todos a una.

389
00:25:04,232 --> 00:25:06,139
Merece saber la verdad, Hiram.

390
00:25:08,888 --> 00:25:10,053
Muy bien.

391
00:25:11,640 --> 00:25:12,850
Muy bien.

392
00:25:13,434 --> 00:25:15,102
Sígueme al estudio.

393
00:25:26,318 --> 00:25:28,282
- ¿Dónde estoy?
- Estás en Greendale.

394
00:25:29,492 --> 00:25:30,451
Tu nuevo hogar.

395
00:25:31,952 --> 00:25:36,334
Pero, francamente, Penny, me importa
un bledo dónde montes tu negocio.

396
00:25:38,250 --> 00:25:42,732
Pero no será en Riverdale y
no será con los Serpientes.

397
00:25:43,089 --> 00:25:46,459
¿Quieres traficar con drogas?
¿Quieres extorsionar a la gente?

398
00:25:46,592 --> 00:25:47,843
Es cosa tuya.

399
00:25:48,677 --> 00:25:51,881
Pero no en Southside. Nos pertenece.

400
00:25:53,307 --> 00:25:56,193
Estúpido crío arrogante.

401
00:25:58,229 --> 00:26:02,154
La ley de los Serpientes dice que no
puedes hacer daño a uno de los tuyos.

402
00:26:03,901 --> 00:26:05,903
Penny, ya es hora de que aprendas.

403
00:26:08,197 --> 00:26:09,198
Sujetadla.

404
00:26:11,492 --> 00:26:16,045
¿Qué hacéis? ¡Soltadme!
Dejadme. ¡Soltadme!

405
00:26:17,206 --> 00:26:20,584
- Ese tatu no te convierte en Serpiente.
- No, no.

406
00:26:20,668 --> 00:26:22,076
No, no, no.

407
00:26:28,217 --> 00:26:30,594
Cheryl, tenemos que ver a tu abuela.

408
00:26:30,685 --> 00:26:33,589
La abuela Rose no suele tener
visitas. Estará encantada.

409
00:26:34,026 --> 00:26:35,300
Entrée.

410
00:26:38,853 --> 00:26:41,683
Abuela Rose, tenemos algunas preguntas

411
00:26:41,710 --> 00:26:44,775
sobre algo que ocurrió en
Riverdale hace mucho tiempo.

412
00:26:45,860 --> 00:26:49,238
Un hombre mató a su
familia, y un grupo de gente

413
00:26:49,321 --> 00:26:52,158
- decidió tomarse la justicia
por su mano. - Oh, querida.

414
00:26:52,241 --> 00:26:54,827
¿Aquí, en Riverdale?

415
00:26:54,910 --> 00:26:59,441
Sí, y usted formaba parte
del grupo, ¿no es así

416
00:26:59,659 --> 00:27:01,342
¿Esto qué es, una pesquisa navideña?

417
00:27:01,369 --> 00:27:03,675
Cheryl, la vida de un
hombre está en riesgo.

418
00:27:03,961 --> 00:27:06,380
¿Estaba con este grupo cuando...?

419
00:27:06,964 --> 00:27:10,009
¿Cuando mataron a este
hombre como venganza?

420
00:27:10,092 --> 00:27:11,051
Oh, no.

421
00:27:11,635 --> 00:27:13,679
Las chicas no estaban permitidas.

422
00:27:13,762 --> 00:27:19,159
Me dijeron que me quedara en casa
mientras se ocupaban del hombre malo.

423
00:27:22,396 --> 00:27:26,730
Abuela Rose, esto es muy importante.

424
00:27:27,193 --> 00:27:29,605
¿Dónde colgaron al hombre malo?

425
00:27:29,731 --> 00:27:31,761
No lo colgaron.

426
00:27:32,489 --> 00:27:35,417
No. Le organizaron un
entierro apropiado.

427
00:27:36,816 --> 00:27:41,081
Lo enterraron vivo.

428
00:27:41,909 --> 00:27:44,441
¿Dónde? ¿Dónde lo hicieron?

429
00:27:44,960 --> 00:27:48,547
Pregúntaselo a tu abuelo,
querida Polly. Estuvo allí.

430
00:27:49,131 --> 00:27:51,308
¿Mi...? ¿Mi abuelo?

431
00:27:51,467 --> 00:27:56,305
Tengo una fotografía de ellos
sonriendo en aquel lugar.

432
00:27:56,889 --> 00:28:00,684
De pie bajo las manos del diablo.

433
00:28:01,310 --> 00:28:04,191
¿Una foto? ¿Qué foto?

434
00:28:05,564 --> 00:28:06,706
¿Cheryl?

435
00:28:06,982 --> 00:28:10,140
Me pregunto si podrías
llevarme a mi habitación.

436
00:28:10,167 --> 00:28:13,545
De repente, no me encuentro bien.

437
00:28:13,572 --> 00:28:15,658
¿Satisfechos, buitres?

438
00:28:15,741 --> 00:28:19,269
Vuestros jueguecitos en plan renos
han terminado. Largo de aquí.

439
00:28:20,537 --> 00:28:24,917
Archie, mi abuelo ayudó a
asesinar a un hombre inocente.

440
00:28:25,000 --> 00:28:27,195
Betty, ¿quién sabe si lo
que ha dicho es cierto?

441
00:28:27,222 --> 00:28:29,007
La foto que ha mencionado
la abuela Rose.

442
00:28:29,034 --> 00:28:31,423
Cuando el abuelo Louis
murió, recogimos su casa

443
00:28:31,507 --> 00:28:32,841
y donamos la mayoría de sus cosas.

444
00:28:32,925 --> 00:28:35,844
Pero tenía fotos. Nos las
quedamos y las organizamos.

445
00:28:35,928 --> 00:28:37,995
Vale, Betty. Respira. ¿Dónde
están? ¿Dónde están las fotos?

446
00:28:38,022 --> 00:28:39,374
En mi casa. Están en mi casa.

447
00:28:39,431 --> 00:28:41,016
- Eso es genial.
- Archie,

448
00:28:41,100 --> 00:28:45,296
mi abuelo mató a un
hombre a sangre fría.

449
00:28:45,323 --> 00:28:48,484
A un hombre inocente. ¿Y
si me ha escogido por eso

450
00:28:48,511 --> 00:28:50,609
el Verdugo Negro? Por eso
me ha estado llamando.

451
00:28:50,693 --> 00:28:53,696
- Como venganza por algo que ni he
hecho. - Betty, Betty, escucha.

452
00:28:54,822 --> 00:28:58,425
Ahora viene... cuando
terminamos con esto.

453
00:28:59,159 --> 00:29:02,294
Salvamos al Sr. Svenson y detenemos
al Verdugo Negro esta noche.

454
00:29:02,321 --> 00:29:05,374
Pero te necesito a mi lado.
No puedo hacerlo solo.

455
00:29:05,457 --> 00:29:08,950
Mañana, al despertarnos,
todo será como antes.

456
00:29:08,977 --> 00:29:11,088
Pero, ahora mismo, te
necesito a mi lado.

457
00:29:11,463 --> 00:29:13,586
- Necesito a Betty Cooper.
- Arch.

458
00:29:21,140 --> 00:29:22,099
Betty.

459
00:29:22,852 --> 00:29:24,211
Tenemos que darnos prisa.

460
00:29:41,354 --> 00:29:42,689
Bueno, Veronica.

461
00:29:43,565 --> 00:29:44,649
Ahora lo sabes.

462
00:29:44,732 --> 00:29:46,025
Lo sabes todo.

463
00:29:46,651 --> 00:29:48,906
Bien, mija, ¿qué te parece?

464
00:29:54,325 --> 00:29:55,159
Me apunto.

465
00:29:55,469 --> 00:29:57,304
Pero tengo unas reglas básicas.

466
00:29:57,537 --> 00:29:58,371
Bueno...

467
00:29:59,163 --> 00:30:00,123
una regla básica.

468
00:30:01,165 --> 00:30:02,394
Desde ya.

469
00:30:03,501 --> 00:30:07,034
- Me niego a hacer nada ilegal.
- Bueno, eso está bien.

470
00:30:07,505 --> 00:30:10,675
Porque nosotros tampoco
estamos haciendo nada ilegal.

471
00:30:11,926 --> 00:30:13,970
Deja que te enseñe dos palabras vitales.

472
00:30:15,388 --> 00:30:16,889
Negación plausible.

473
00:30:17,432 --> 00:30:22,061
Además... ¿sabéis el cargo por
las facturas médicas de Fred?

474
00:30:22,645 --> 00:30:25,773
- Quiero que siga adelante.
- Mija, va a complicar las cosas.

475
00:30:25,857 --> 00:30:29,485
- Fred es un hombre orgulloso. No...
- Pero ya calmaremos las cosas.

476
00:30:29,569 --> 00:30:32,777
Y lo cierto es que necesitamos a
Fred para lo que está por llegar.

477
00:30:33,364 --> 00:30:37,534
Bien. Suponiendo que se pueda tratar
la situación de Fred con delicadeza...

478
00:30:39,370 --> 00:30:40,622
¿tenemos un trato?

479
00:30:41,581 --> 00:30:42,915
Así es, papaíto.

480
00:30:44,667 --> 00:30:45,585
Tenemos un trato.

481
00:30:50,006 --> 00:30:51,883
- Hola, papá.
- ¿Qué es todo esto?

482
00:30:51,966 --> 00:30:55,370
Es una cena de celebración.

483
00:30:57,680 --> 00:31:00,245
Penny no apareció para
la entrega, ¿verdad?

484
00:31:01,059 --> 00:31:01,893
No.

485
00:31:03,019 --> 00:31:05,647
No. ¿Por? ¿Sabes algo al respecto?

486
00:31:06,481 --> 00:31:07,987
Se ha ido, papá.

487
00:31:09,108 --> 00:31:11,986
He reunido a los Serpientes jóvenes.
La hemos expulsado de Riverdale.

488
00:31:12,013 --> 00:31:14,890
- Y, de paso, me he cobrado mi deuda.
- ¡¿Estás chalado?!

489
00:31:15,448 --> 00:31:18,159
- Volverá. Tenlo bien seguro.
- ¡No!

490
00:31:18,701 --> 00:31:20,542
He sido muy persuasivo.

491
00:31:21,239 --> 00:31:24,425
Y, aunque lo haga, nos
encargaremos de ella.

492
00:31:24,791 --> 00:31:27,151
Tú, yo y los demás Serpientes.

493
00:31:27,710 --> 00:31:29,420
- En la unión está la fuerza.
- Dios...

494
00:31:29,504 --> 00:31:31,408
Es la sexta ley. Mientras
estabas en la cárcel,

495
00:31:31,435 --> 00:31:34,159
las recitaba cada día.
Me guiaba por ellas.

496
00:31:35,968 --> 00:31:37,220
¿Quieres quitarme la chaqueta?

497
00:31:37,247 --> 00:31:40,124
¿Quieres relegarme a
repartir juguetes? Bien.

498
00:31:40,181 --> 00:31:42,642
Pero sigo siendo un
Serpiente, papá. ¿Y esto?

499
00:31:43,559 --> 00:31:45,978
¿Esta vida de la que
me querías proteger?

500
00:31:47,897 --> 00:31:48,981
Estoy orgullosa de ella.

501
00:31:51,275 --> 00:31:53,862
Estoy orgulloso de quien soy.

502
00:31:54,487 --> 00:31:56,489
Eso no me lo puedes quitar.

503
00:31:58,866 --> 00:32:01,369
La abuela Rose ha dicho que
era un grupo de hombres.

504
00:32:02,245 --> 00:32:04,789
Solo hay una foto de la que me acuerde.

505
00:32:05,206 --> 00:32:07,999
Papá dijo que la hicieron después
de que el abuelo Louis y unos amigos

506
00:32:08,026 --> 00:32:10,315
plantaran unos árboles
en el parque Pickens.

507
00:32:13,143 --> 00:32:14,090
Espera.

508
00:32:14,632 --> 00:32:15,682
¿Es esta?

509
00:32:16,509 --> 00:32:17,885
Mira la tierra.

510
00:32:17,969 --> 00:32:21,948
Ahí es donde enterraron al cura,
donde puede que Svenson siga vivo.

511
00:32:22,849 --> 00:32:24,559
Sí, mira las ramas.

512
00:32:24,892 --> 00:32:27,603
- Las manos del diablo.
- Ese árbol está en el parque Pickens.

513
00:32:29,772 --> 00:32:32,198
Podemos llamar al sheriff
Keller de camino. Vamos.

514
00:32:38,364 --> 00:32:40,369
Mira bien. Ahí.

515
00:32:45,617 --> 00:32:48,156
AQUÍ YACE JOSEPH CONWAY, PECADOR

516
00:32:48,916 --> 00:32:50,084
Sí.

517
00:32:58,718 --> 00:33:00,094
Dios mío, Archie.

518
00:33:14,650 --> 00:33:16,113
¿Dónde está el Sr. Svenson?

519
00:33:19,155 --> 00:33:22,058
¿Por qué iba a enterrar el
Verdugo Negro un ataúd vacío?

520
00:33:23,117 --> 00:33:24,494
¿Y si es una...?

521
00:33:27,038 --> 00:33:28,652
Entra en el ataúd.

522
00:33:32,084 --> 00:33:34,504
No. Ni hablar.

523
00:33:35,922 --> 00:33:39,879
Entra en el ataúd o le
disparo en la cabeza. ¡Ya!

524
00:33:50,478 --> 00:33:53,788
Cierra el ataúd y sal de ahí.

525
00:33:54,063 --> 00:33:55,452
Betty, hazlo.

526
00:34:03,032 --> 00:34:04,283
Lo siento.

527
00:34:08,830 --> 00:34:10,577
Coge la pala.

528
00:34:10,873 --> 00:34:12,249
Llena la tumba.

529
00:34:14,669 --> 00:34:16,241
Por favor, no me obligues.

530
00:34:24,846 --> 00:34:28,241
Sabemos cuál es le
pecado del Sr. Svenson.

531
00:34:28,975 --> 00:34:30,061
Lo que hizo.

532
00:34:32,562 --> 00:34:34,733
Es el pecado secreto de la ciudad.

533
00:34:35,690 --> 00:34:37,900
Eso es lo que quieres
que se revele, ¿no?

534
00:34:38,734 --> 00:34:41,007
Podemos hacerlo. Yo puedo hacerlo.

535
00:34:41,654 --> 00:34:44,866
El Sr. Svenson, esté donde
esté, no tiene que morir.

536
00:34:45,116 --> 00:34:46,742
Archie no tiene que...

537
00:34:58,671 --> 00:34:59,797
Archie.

538
00:34:59,881 --> 00:35:02,357
- ¿Dónde está? ¿Dónde ha ido?
- Por allí.

539
00:35:22,028 --> 00:35:23,076
¡Para!

540
00:35:23,489 --> 00:35:24,449
¡Para!

541
00:35:24,476 --> 00:35:25,811
¡Bájate de ahí!

542
00:35:26,824 --> 00:35:30,077
Baja o te disparo. Juro
por Dios que lo haré.

543
00:35:31,203 --> 00:35:33,740
Intentaste matar a mi padre.

544
00:35:34,040 --> 00:35:35,124
Y a mis amigos.

545
00:35:35,207 --> 00:35:37,251
Vas a pagar por tus crímenes.

546
00:35:37,335 --> 00:35:40,974
No vas a escapar. Esto
termina esta noche.

547
00:35:44,550 --> 00:35:45,885
¡He dicho que pares!

548
00:35:56,020 --> 00:35:57,438
Archie, baja el arma.

549
00:35:58,689 --> 00:36:00,316
- No pasa nada.
- Sheriff Keller.

550
00:36:00,399 --> 00:36:01,442
Atrás, Betty.

551
00:36:06,155 --> 00:36:07,365
Está muerto.

552
00:36:08,199 --> 00:36:09,233
¿Quién es?

553
00:36:14,580 --> 00:36:16,852
La ciudad exigía sangre por sangre.

554
00:36:38,270 --> 00:36:39,438
Dame el arma.

555
00:36:58,880 --> 00:37:01,418
Tu instinto sobre Svenson
era el correcto, Ronnie.

556
00:37:01,445 --> 00:37:03,915
Creías que él era el Verdugo Negro.

557
00:37:04,143 --> 00:37:05,618
Podríamos haber terminado con todo

558
00:37:05,645 --> 00:37:07,699
ahí mismo, en el insti,
donde hablamos con él.

559
00:37:07,726 --> 00:37:10,750
No lo vi, no lo vi en sus ojos.

560
00:37:10,777 --> 00:37:12,360
Olvídate de sus ojos.

561
00:37:12,758 --> 00:37:15,133
No me puedo creer que se
cortara su propio dedo.

562
00:37:15,160 --> 00:37:17,083
El dedo acusatorio.

563
00:37:18,110 --> 00:37:21,227
Ya sabemos quién lo hizo. ¿Pero por qué?

564
00:37:21,254 --> 00:37:24,424
El Sr. Svenson acusó
a un hombre inocente

565
00:37:24,844 --> 00:37:27,729
de matar a su familia y
eso acabó con su asesinato.

566
00:37:27,756 --> 00:37:29,343
Puede que, viéndolo desde ahora,

567
00:37:29,370 --> 00:37:31,135
creyera que al perseguir pecadores

568
00:37:31,162 --> 00:37:33,141
equilibraría la balanza.

569
00:37:33,490 --> 00:37:34,407
No lo sé.

570
00:37:34,434 --> 00:37:35,810
No, no. Tiene sentido.

571
00:37:36,755 --> 00:37:41,034
Svenson siempre estaba por ahí,
merodeando por los pasillos.

572
00:37:41,050 --> 00:37:43,720
Podría haberme visto con la señorita
Grundy en el aula de música.

573
00:37:43,803 --> 00:37:46,222
Sí, podría haber visto a Moose
y a Midge comprando pica-pica.

574
00:37:46,249 --> 00:37:49,767
Esto se empieza a parecer a la
última secuencia de Psicosis.

575
00:37:50,935 --> 00:37:52,433
La verdad es que...

576
00:37:57,567 --> 00:38:01,214
En realidad, no tengo nada.

577
00:38:01,985 --> 00:38:04,321
Excepto que él está en una bolsa
para cadáveres y nosotros no.

578
00:38:05,522 --> 00:38:07,255
Creo que es bastante por esta noche.

579
00:38:26,304 --> 00:38:29,766
¿Madre? ¿Abuela? ¿Es hora
de abrir los regalos?

580
00:38:34,812 --> 00:38:35,859
¿Papá Noel?

581
00:38:46,324 --> 00:38:47,726
¿De quién es este?

582
00:38:48,576 --> 00:38:51,079
De Archie. Lo dejó ayer.

583
00:38:51,496 --> 00:38:53,293
Deja que adivine, este es de Betty.

584
00:38:53,320 --> 00:38:56,867
Es una Underwood vintage. La máquina
de escribir de los campeones.

585
00:38:58,002 --> 00:39:00,719
¿Querrás pasarte luego?

586
00:39:00,880 --> 00:39:02,298
¿Darle las gracias en persona?

587
00:39:05,259 --> 00:39:08,281
Seguramente la llame
o le envía un mensaje.

588
00:39:10,348 --> 00:39:12,403
UNA PRIMERA EDICIÓN
FIRMADA PARA MI AMADA.

589
00:39:12,430 --> 00:39:14,868
GRACIAS POR DARME A CONOCER TU
ESCRITOR PREFERIDO. CON AMOR, JUG.

590
00:39:23,778 --> 00:39:25,592
Suena genial, mamá.

591
00:39:26,483 --> 00:39:28,373
Ya sabes, por aquí todo tranquilo.

592
00:39:29,617 --> 00:39:31,676
Igualmente. Yo también te quiero, mamá.

593
00:39:32,161 --> 00:39:33,473
Muy bien, te paso a papá.

594
00:39:34,372 --> 00:39:36,332
Hola.

595
00:39:37,028 --> 00:39:39,032
- DE VERONICA: ¿NOS VEMOS FUERA?
- Feliz Navidad.

596
00:39:39,059 --> 00:39:40,473
¿Qué tal las Bahamas?

597
00:39:46,884 --> 00:39:47,879
Hola.

598
00:39:49,512 --> 00:39:50,513
Feliz Navidad.

599
00:39:51,232 --> 00:39:52,066
Mira arriba.

600
00:39:52,682 --> 00:39:54,017
Alerta de muérdago.

601
00:39:54,100 --> 00:39:55,418
Colgado por moi.

602
00:39:56,910 --> 00:39:59,105
Ahora no podemos evitar besarnos.

603
00:40:06,154 --> 00:40:07,238
Archie.

604
00:40:09,323 --> 00:40:13,209
Eres muy bueno. Como si
estuvieras lleno de bondad.

605
00:40:13,536 --> 00:40:17,592
Y sé que necesito bondad en mi vida.

606
00:40:18,571 --> 00:40:20,281
Te necesito en mi vida.

607
00:40:22,962 --> 00:40:24,295
En otras palabras...

608
00:40:27,858 --> 00:40:30,404
Yo también te quiero, Archie Andrews.

609
00:40:49,655 --> 00:40:53,865
Y así, otro misterio envuelto
con un bonito lazo...

610
00:40:54,202 --> 00:40:56,654
justo a tiempo para Navidad.

611
00:41:09,770 --> 00:41:11,286
TIROTEO EN EL PASEO DE LOS ENAMORADOS

612
00:41:15,498 --> 00:41:17,600
Durante el reinado del
terror del Verdugo Negro,

613
00:41:17,683 --> 00:41:20,576
Betty miró fijamente al
más oscuro de los vacíos.

614
00:41:26,651 --> 00:41:30,715
El lugar donde tal vez un día
existió el alma de Joseph Conway.

615
00:41:32,448 --> 00:41:36,286
Y, en ese vacío, había
visto un reflejo oscuro.

616
00:41:37,328 --> 00:41:40,370
Una verdad que no podía
ser consumida por el fuego.

617
00:41:47,580 --> 00:41:50,614
Una verdad que le susurraba:

618
00:41:51,287 --> 00:41:52,731
"Esto no ha terminado".

619
00:41:55,825 --> 00:41:58,926
www.subtitulamos.tv

