1
00:00:08,227 --> 00:00:10,270
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:10,896 --> 00:00:12,690
Se hace llamar el Verdugo Negro.

3
00:00:13,440 --> 00:00:15,943
Es como si el ángel de la muerte
hubiera llegado a Riverdale.

4
00:00:16,777 --> 00:00:18,445
Una familia de cuatro
miembros fue asesinada

5
00:00:19,571 --> 00:00:21,156
Había un tercer hijo.

6
00:00:21,240 --> 00:00:23,200
¿Sabe quién mató a su familia?

7
00:00:23,283 --> 00:00:25,035
Un cura que pasaba por la ciudad.

8
00:00:25,119 --> 00:00:28,062
Un grupo de hombres lo mató.
Se había hecho justicia.

9
00:00:28,906 --> 00:00:30,833
Sé lo de la Encantadora de Serpientes.

10
00:00:31,852 --> 00:00:33,440
Si montas un pollo, me aseguraré

11
00:00:33,467 --> 00:00:35,394
de que el vídeo vaya directo
a la oficina del sheriff.

12
00:00:35,606 --> 00:00:37,147
Te quiero, Ronnie.

13
00:00:37,816 --> 00:00:40,144
Archie, tenga los problemas
arraigados que tenga,

14
00:00:40,171 --> 00:00:41,971
no puedo llegar a ese punto contigo.

15
00:00:42,029 --> 00:00:44,948
¿Cuántas veces vamos a alejar
al otro de nuestro lado?

16
00:00:56,669 --> 00:00:59,976
Antiguamente, en diciembre,

17
00:01:00,003 --> 00:01:03,300
un señor del caos presidía
las vacaciones de invierno,

18
00:01:03,384 --> 00:01:06,463
llamadas, entonces, la
Fiesta de los Locos.

19
00:01:06,490 --> 00:01:08,325
¿Qué dices, Pop? ¿Te parece bien?

20
00:01:08,722 --> 00:01:12,059
El mejor árbol. Gracias,
Archie. Gracias, Fred.

21
00:01:12,142 --> 00:01:15,651
No, gracias a ti, Pop, por dejarnos
montar el negocio en tu puerta.

22
00:01:19,942 --> 00:01:21,860
¿Vais a quedaros en la
ciudad estas vacaciones?

23
00:01:22,361 --> 00:01:26,740
Sí. Íbamos a visitar a mi madre,
pero se va un crucero de solteros.

24
00:01:26,824 --> 00:01:30,292
- ¿Cómo estáis Veronica y tú?
- Hemos estado mejor.

25
00:01:30,869 --> 00:01:32,679
Si te sirve de consuelo,

26
00:01:32,706 --> 00:01:34,718
Betty y yo tampoco estamos en
nuestro mejor momento, así que...

27
00:01:34,745 --> 00:01:37,501
Jughead, ¿quieres un árbol de Navidad?
¿Para tu padre y para ti, gratis?

28
00:01:37,584 --> 00:01:39,252
Tendría que ser uno enano, Sr. A.

29
00:01:40,838 --> 00:01:42,923
¿Te veo en lo del amigo
invisible de Kevin?

30
00:01:43,006 --> 00:01:45,526
Sí, porque es una idea genial.

31
00:01:48,262 --> 00:01:50,424
La Navidad estaba ahí.

32
00:01:51,932 --> 00:01:56,448
Aunque, aquel año, el señor del caos
no era otro que el Verdugo Negro.

33
00:02:01,868 --> 00:02:03,051
Despierta, ya es la hora.

34
00:02:03,078 --> 00:02:04,185
- ¿Polly?
- Está aquí.

35
00:02:04,212 --> 00:02:05,653
- ¿Qué? ¿Quién?
- Nos está esperando.

36
00:02:05,821 --> 00:02:07,899
Ya sabes quién. Vamos.

37
00:02:13,704 --> 00:02:17,291
- Feliz Navidad.
- Hola, feliz Navidad.

38
00:02:19,168 --> 00:02:21,454
- Betty.
- Betty, ¡feliz Navidad!

39
00:02:22,129 --> 00:02:23,630
- Vale.
- Muy bien, cielo,

40
00:02:23,714 --> 00:02:25,174
espero que te guste.

41
00:02:25,257 --> 00:02:27,508
- ¿Papá Noel?
- Ábrelo.

42
00:02:51,742 --> 00:02:54,453
- ¿Dónde está el calcetín de Jason?
- No lo encuentro.

43
00:02:54,536 --> 00:02:57,598
Igualmente, no hay
nada que poner dentro.

44
00:02:58,081 --> 00:03:01,348
¿Y qué es esto, si se puede saber?

45
00:03:02,669 --> 00:03:06,048
Será una Navidad de caramelos, Cheryl.

46
00:03:06,131 --> 00:03:09,218
Es hora de afrontar los
hechos. No tenemos dinero.

47
00:03:10,761 --> 00:03:13,847
Papá, ¿qué es eso? ¿Una
carta del Verdugo Negro?

48
00:03:14,640 --> 00:03:16,122
No, es peor.

49
00:03:16,767 --> 00:03:19,419
Del Riverdale General.
Mi factura del hospital.

50
00:03:19,446 --> 00:03:20,905
¿De cuánto es?

51
00:03:21,855 --> 00:03:24,270
- 86 000.
- ¿Qué, dólares?

52
00:03:25,192 --> 00:03:27,708
No puede ser, ¿verdad? ¿Tu seguro no...?

53
00:03:27,735 --> 00:03:29,528
Seguramente se han equivocado.

54
00:03:29,555 --> 00:03:31,038
Mañana los llamaré.

55
00:03:31,698 --> 00:03:34,965
El límite del amigo invisible
de Kevin era de 20 dólares, V.

56
00:03:35,129 --> 00:03:36,872
Kevin tiene que relajarse.

57
00:03:36,899 --> 00:03:39,851
Además, esto no es solo
para el amigo invisible.

58
00:03:40,165 --> 00:03:42,317
Tengo un pañuelo de
Hermès para mi madre,

59
00:03:42,629 --> 00:03:46,505
una funda para el pasaporte de piel
para mi padre, ahora que puede viajar,

60
00:03:46,588 --> 00:03:49,090
y una cosilla para mi mejor amiga.

61
00:03:50,008 --> 00:03:53,554
Y... una fruslería para Archie.

62
00:03:54,020 --> 00:03:56,026
¿Porque vais a volver juntos?

63
00:03:56,053 --> 00:03:58,110
Porque lo compré antes de la ruptura.

64
00:03:58,137 --> 00:04:00,435
¿No lo sabes? Aún somos amigos.

65
00:04:00,519 --> 00:04:03,379
Ya. ¿No lo es todo el mundo?

66
00:04:05,732 --> 00:04:08,360
Estaba pensando en nuestro
problema con Penny.

67
00:04:08,443 --> 00:04:10,237
Es mi problema, no nuestro.

68
00:04:10,654 --> 00:04:13,866
Yo soy quien apareció por
cámara entregando droga.

69
00:04:13,949 --> 00:04:17,536
La forma en que lidie con Penny
no te incumbe. Yo me ocupo.

70
00:04:18,434 --> 00:04:20,394
¿Utilizando a los
Serpientes como camellos?

71
00:04:20,421 --> 00:04:21,505
Chico...

72
00:04:25,252 --> 00:04:27,671
- Déjalo en la esquina.
- ¿Qué hay en las bolsas, Tall Boy?

73
00:04:27,754 --> 00:04:31,550
Oye, ¿qué acabo de decir?
Métete en lo tuyo. Vete a clase.

74
00:04:37,994 --> 00:04:39,723
Veronica, te toca.

75
00:04:45,063 --> 00:04:49,074
Un vale regalo para un masaje en pareja.

76
00:04:50,777 --> 00:04:53,027
- Gracias, Josie.
- Puedes ir con Betty.

77
00:04:53,848 --> 00:04:56,721
- O con tu madre.
- Yo puedo ir con tu madre si quieres.

78
00:04:56,950 --> 00:04:59,217
Santo Dios, ¿podemos
terminar con esta tortura?

79
00:04:59,244 --> 00:05:01,522
Betty, eres la siguiente y,
gracias a Dios, la última.

80
00:05:01,549 --> 00:05:05,834
Creo que sé a quién le salió mi nombre,
gracias a su maña para envolver.

81
00:05:10,715 --> 00:05:11,591
Archie.

82
00:05:11,840 --> 00:05:14,676
Mi padre y yo estábamos ordenando
el garaje, y lo encontré.

83
00:05:15,362 --> 00:05:18,013
¿La familia Robinson suiza?

84
00:05:18,096 --> 00:05:21,744
Sí, es un viejo audiolibro
que solíamos escuchar

85
00:05:21,771 --> 00:05:24,424
cuando teníamos unos
cinco años. Dios mío.

86
00:05:24,937 --> 00:05:28,546
- Me encanta, Arch. Gracias.
- Hola, feliz Navidad.

87
00:05:28,573 --> 00:05:29,733
- Moose.
- Hola.

88
00:05:29,816 --> 00:05:31,315
- Hola, Midge.
- ¿Qué tal?

89
00:05:32,486 --> 00:05:35,479
- ¿Cómo estáis?
- ¿Por qué has salido pitando?

90
00:05:36,782 --> 00:05:40,315
Mira, Betty, no quiero ser ese tío.

91
00:05:40,661 --> 00:05:42,788
Pero veo a Moose, y solo
pienso en el Verdugo Negro

92
00:05:42,879 --> 00:05:45,776
y en el dolor que ha causado
a la gente que me importa,

93
00:05:46,205 --> 00:05:47,100
incluyéndote a ti.

94
00:05:47,127 --> 00:05:48,330
Lo sé.

95
00:05:48,674 --> 00:05:51,747
Y que ande suelto me provoca pesadillas.

96
00:05:51,797 --> 00:05:56,440
Me vuelve paranoica. Como si,
mire donde mire, solo vea...

97
00:05:57,803 --> 00:06:00,221
¿Qué? ¿Solo veas qué?

98
00:06:03,725 --> 00:06:05,557
Disculpe, ¿quién es usted?

99
00:06:06,520 --> 00:06:07,521
¿Te refieres a mi nombre?

100
00:06:09,439 --> 00:06:11,566
¿Dónde está el Sr. Svenson?

101
00:06:11,806 --> 00:06:14,776
Ni idea. Hace días que no viene.

102
00:06:15,570 --> 00:06:17,030
A mí me acaban de llamar.

103
00:06:23,816 --> 00:06:26,818
Arch, Veronica y tú
hablasteis con el Sr. Svenson

104
00:06:26,845 --> 00:06:29,751
- sobre su relación con el Verdugo.
- Y ahora no está.

105
00:06:31,503 --> 00:06:33,771
¿Y si le ha pasado algo?

106
00:06:33,798 --> 00:06:36,158
Betty, descubrimos el
secreto del Sr. Svenson.

107
00:06:36,800 --> 00:06:39,096
¿Y si guiamos al Verdugo Negro hasta él?

108
00:06:39,123 --> 00:06:40,754
¿Y si hemos hecho que lo maten?

109
00:06:44,279 --> 00:06:47,289
www.subtitulamos.tv

110
00:06:49,607 --> 00:06:53,694
¿El Sr. Svenson? Lleva sin venir
toda la semana por un catarro.

111
00:06:54,177 --> 00:06:56,804
Sonaba fatal por teléfono.

112
00:06:56,985 --> 00:07:00,614
Así que le llevé sopa
de pollo hace unos días.

113
00:07:00,697 --> 00:07:03,135
- ¿Lo vio?
- La dejé en su puerta.

114
00:07:03,950 --> 00:07:10,080
Pero, entre nosotros, suele estar
así en las fiestas. Deprimido.

115
00:07:10,499 --> 00:07:11,416
Sin familia.

116
00:07:14,503 --> 00:07:16,505
Gracias.

117
00:07:20,384 --> 00:07:25,596
Hola, me he quedado porque...

118
00:07:26,264 --> 00:07:27,224
Feliz Navidad.

119
00:07:29,393 --> 00:07:30,227
Gracias.

120
00:07:32,896 --> 00:07:33,855
Mira, lo siento.

121
00:07:35,524 --> 00:07:37,924
Por cómo han acabado las
cosas entre nosotros.

122
00:07:38,527 --> 00:07:42,631
Como Serpientes, mi padre y yo
estamos en una situación precaria.

123
00:07:44,064 --> 00:07:46,034
No quiero que te pille el fuego cruzado.

124
00:07:46,118 --> 00:07:48,245
Esa decisión no es tuya, Jughead.

125
00:07:49,621 --> 00:07:51,361
Aunque creas que es para protegerme,

126
00:07:51,388 --> 00:07:54,444
yo decido por qué y
por quién me arriesgo.

127
00:07:54,501 --> 00:07:55,335
Lo sé.

128
00:07:58,505 --> 00:08:00,650
Debería irme. Voy a ver a mi padre.

129
00:08:01,550 --> 00:08:02,384
Jug.

130
00:08:05,846 --> 00:08:07,689
Yo también te he comprado algo.

131
00:08:20,277 --> 00:08:21,111
Archie.

132
00:08:22,946 --> 00:08:25,240
- Te he comprado una cosita.
- Gracias.

133
00:08:25,740 --> 00:08:26,992
No sabía...

134
00:08:27,075 --> 00:08:29,642
No, no, está bien. Ábrelo.

135
00:08:33,582 --> 00:08:35,542
- Ronnie, esto es...
- Dale la vuelta.

136
00:08:37,510 --> 00:08:39,494
- LOCA POR MI ARCHIEKINS. XO, V.
- Lo compré antes de...

137
00:08:40,643 --> 00:08:43,562
No quiero forzar las
cosas entre nosotros.

138
00:08:45,010 --> 00:08:46,094
¿Qué?

139
00:08:46,887 --> 00:08:48,492
No, ¿lo he empeorado?

140
00:08:48,519 --> 00:08:50,917
Solo quería que supieras
que aún me preocupo...

141
00:08:50,974 --> 00:08:52,309
No, qué va.

142
00:08:53,351 --> 00:08:55,645
Las cosas en casa no
es que vayan genial.

143
00:08:56,980 --> 00:08:58,064
Es mi padre.

144
00:08:59,774 --> 00:09:01,318
¿Puedo hacer algo para ayudar?

145
00:09:03,778 --> 00:09:06,364
Vamos, seguimos siendo amigos.

146
00:09:07,616 --> 00:09:10,747
Acaba de recibir la factura
del hospital, y debe...

147
00:09:11,406 --> 00:09:13,598
86 000 dólares, Ronnie,

148
00:09:13,625 --> 00:09:16,541
y vamos a vender árboles de Navidad

149
00:09:16,836 --> 00:09:19,380
para ganar algo de dinero
y poder salir a flote.

150
00:09:19,407 --> 00:09:21,000
Dios mío, Archie.

151
00:09:22,005 --> 00:09:23,423
Quiero ayudar, pero...

152
00:09:25,175 --> 00:09:27,219
- Quiero abrazarte.
- Da igual.

153
00:09:28,428 --> 00:09:30,931
No debería haber dicho nada.
El reloj es genial, Ronnie.

154
00:09:31,014 --> 00:09:32,307
- Gracias.
- Sí.

155
00:09:34,184 --> 00:09:35,435
¿Qué es todo esto?

156
00:09:35,750 --> 00:09:39,147
Una tradición de los Serpientes.
Cada año, ayudamos a Southside.

157
00:09:39,231 --> 00:09:42,943
Juguetes, Comida sobre ruedas, para
los niños y los que viven solos.

158
00:09:43,568 --> 00:09:44,986
Los Ángeles del Infierno lo hacen.

159
00:09:45,070 --> 00:09:48,740
Siempre me apunto a cosas benéficas.
Oye, ¿has visto a mi padre?

160
00:09:48,823 --> 00:09:50,325
¿Por qué no estás en clase?

161
00:09:50,867 --> 00:09:53,119
Hacemos media jornada
antes de las vacaciones.

162
00:09:53,203 --> 00:09:55,497
En ese caso, puedes quedarte
a aguardar el fuerte, Jug.

163
00:09:55,580 --> 00:09:57,326
O puedo ir con vosotros.

164
00:09:57,999 --> 00:09:59,709
Buen intento. La respuesta es no.

165
00:10:00,043 --> 00:10:02,056
Necesitamos otro par de manos, jefe.

166
00:10:02,083 --> 00:10:04,623
Ahí lo tienes. Deja que eche un cable.

167
00:10:05,423 --> 00:10:06,341
Papá.

168
00:10:09,219 --> 00:10:11,221
No sé qué te obliga a hacer la
Encantadora de Serpientes...

169
00:10:11,304 --> 00:10:13,974
Sweet Pea, te vienes con nosotros.

170
00:10:29,614 --> 00:10:33,963
- Hola, Betty, ¿qué tal? - Hola, no
se me va de la cabeza lo de Svenson.

171
00:10:33,990 --> 00:10:36,496
Creo que deberíamos pasar por
su casa y ver si está bien.

172
00:10:36,580 --> 00:10:39,666
Sí, estoy de acuerdo. Deja que
avise a mi padre y nos vamos.

173
00:10:39,749 --> 00:10:41,156
- Dame diez minutos.
- Vale.

174
00:10:43,003 --> 00:10:46,015
Hola, leñadores. Me gustaría
comprar vuestro mejor árbol.

175
00:10:46,339 --> 00:10:49,937
De hecho, Cheryl, iba a tomarme un
descanso, pero Vic te ayudará. Vic.

176
00:10:52,429 --> 00:10:55,357
¿En qué le puedo ayudar, señorita?
Tenemos unos abetos preciosos.

177
00:11:10,084 --> 00:11:11,803
Ahí está la sopa de pollo.

178
00:11:15,618 --> 00:11:16,578
¡Sr. Svenson!

179
00:11:35,013 --> 00:11:35,930
¿Puedo ayudarle?

180
00:11:36,387 --> 00:11:37,474
¿Jughead Jones?

181
00:11:39,059 --> 00:11:39,893
Tal vez.

182
00:11:39,976 --> 00:11:42,062
Soy Jack Walsh, el agente de
la condicional de tu padre.

183
00:11:43,021 --> 00:11:44,019
No está en casa.

184
00:11:44,481 --> 00:11:47,484
No hace falta. ¿Te importa
si paso un segundo?

185
00:11:48,360 --> 00:11:49,651
Como si tuviera elección.

186
00:11:53,698 --> 00:11:57,952
Hiram, ¿era una bolsa de Spiffany
lo que he visto que traían hoy?

187
00:11:58,286 --> 00:12:00,557
Parecía del tamaño perfecto
para un huevo de Glamergé.

188
00:12:00,790 --> 00:12:03,699
Eso dependo mi amor. ¿Este
año has sido buena o mala?

189
00:12:06,461 --> 00:12:08,296
No te preocupes, mija. Papá
Noel también tiene tu lista.

190
00:12:08,797 --> 00:12:12,042
Y, por favor, no busques los
regalos este año. Lo odia.

191
00:12:12,077 --> 00:12:15,081
Papá Noel puede romper mi lista.

192
00:12:15,108 --> 00:12:16,338
Miradnos,

193
00:12:16,388 --> 00:12:20,433
tirando el dinero en huevos enjoyados
como una familia de oligarcas rusos

194
00:12:20,517 --> 00:12:23,561
mientras hay gente en esta ciudad que
no pueden pagar sus facturas médicas.

195
00:12:23,645 --> 00:12:25,397
¿Desde cuando eres comunista?

196
00:12:25,855 --> 00:12:28,223
Desde que Archie me ha dicho que

197
00:12:28,250 --> 00:12:30,386
se están ahogando en las
facturas médicas de Fred,

198
00:12:30,443 --> 00:12:33,457
que ascienden a 86 000 dólares.

199
00:12:33,613 --> 00:12:35,068
Por eso estaba pensando...

200
00:12:35,095 --> 00:12:37,158
- Por supuesto que no.
- Es mucho dinero.

201
00:12:37,242 --> 00:12:40,245
El Fondo Benéfico Lodge ya ha
donado por este año fiscal.

202
00:12:40,328 --> 00:12:43,084
Fred Andrews tendrá que
apretarse el cinturón.

203
00:12:43,111 --> 00:12:44,988
Dijo Ebenezer Scrooge.

204
00:12:45,500 --> 00:12:48,211
Fred está vendiendo árboles de Navidad
para ganar dinero extra, papá.

205
00:12:48,294 --> 00:12:51,923
Ese es el tipo de hombre...
El tipo de padre que es.

206
00:12:52,006 --> 00:12:52,841
¿Sabes?

207
00:12:54,968 --> 00:12:57,256
Creo que tengo trabajo
que hacer en mi estudio.

208
00:13:04,561 --> 00:13:07,689
Cheryl Marjorie Blossom, ¿qué has hecho?

209
00:13:08,148 --> 00:13:11,467
¿No es obvio, mamá?
He salvado la Navidad.

210
00:13:12,360 --> 00:13:14,357
Mira lo contenta que
está la abuela Rose.

211
00:13:14,821 --> 00:13:17,604
Mocosa desgraciada y malcriada.

212
00:13:17,631 --> 00:13:19,643
¿Cómo esperas pagar esto?

213
00:13:21,920 --> 00:13:26,303
Pensaba que podrías ir a
pedirle trabajo al Sr. Lodge.

214
00:13:26,875 --> 00:13:30,086
Claro, seguro que te pregunta por
tus habilidades, y te verás obligada

215
00:13:30,170 --> 00:13:33,590
a admitir que la única que
tienes es ser una mala madre.

216
00:13:34,924 --> 00:13:37,522
Supongo que vas a tener que
ponerte creativa este año nuevo.

217
00:13:41,723 --> 00:13:46,227
Deberías haberlos ahogado al
nacer, como a un cesto de gatitos.

218
00:14:02,869 --> 00:14:05,319
¿Mamá? ¿Papá?

219
00:14:06,164 --> 00:14:07,207
Betty.

220
00:14:08,833 --> 00:14:10,420
- Hola.
- Hola.

221
00:14:11,085 --> 00:14:12,170
¿Cómo estás?

222
00:14:12,253 --> 00:14:14,797
Bien, acabo de glasear
unas galletas de jengibre.

223
00:14:14,881 --> 00:14:15,924
Las favoritas de Polly.

224
00:14:16,007 --> 00:14:18,801
Por si ocurre un milagro de
Navidad y vuelve a casa.

225
00:14:19,469 --> 00:14:22,405
Por cierto, había un regalo
para ti en las escaleras.

226
00:14:22,764 --> 00:14:23,890
Tu amigo invisible.

227
00:14:24,432 --> 00:14:25,975
Te lo he llevado a la habitación.

228
00:14:28,871 --> 00:14:30,155
¿Amigo invisible?

229
00:14:36,842 --> 00:14:38,788
PARA BETTY COOPER DE SU AMIGO INVISIBLE

230
00:14:51,633 --> 00:14:56,079
"El contenido es un dedo que
pertenece al pecador Joseph Conway".

231
00:14:56,106 --> 00:14:58,188
Habla del Sr. Svenson.

232
00:14:58,680 --> 00:15:01,140
"Tienes un último pecado que exhumar.

233
00:15:01,224 --> 00:15:03,466
Averigua la verdad,
muéstrasela a la ciudad

234
00:15:03,493 --> 00:15:05,504
y tal vez salves su vida".

235
00:15:05,562 --> 00:15:08,437
Ha secuestrado al Sr. Svenson, Arch.

236
00:15:08,499 --> 00:15:10,384
Y ahora lo está mutilando.

237
00:15:13,093 --> 00:15:14,487
Arch, Arch. Oye.

238
00:15:19,325 --> 00:15:22,078
- Betty, por favor.
- ¿Sr. Svenson, es usted?

239
00:15:23,037 --> 00:15:26,374
Así es, Betty, pero se
llama Joseph Conway.

240
00:15:26,457 --> 00:15:28,126
Ha perdido mucha sangre.

241
00:15:28,209 --> 00:15:31,504
Aunque nada comparada con la sangre en
las manos de la gente de esta ciudad.

242
00:15:31,588 --> 00:15:33,020
Exhuma el pasado,

243
00:15:33,047 --> 00:15:35,219
averigua dónde se cometió
el pecado original

244
00:15:35,246 --> 00:15:38,261
y puede que encuentres
el pecador Conway vivo.

245
00:15:38,344 --> 00:15:40,013
- Y, como siempre, no...
- ¿Qué?

246
00:15:40,889 --> 00:15:43,182
Maníaco. ¿Que no se lo
diga al sheriff Keller?

247
00:15:46,227 --> 00:15:50,315
Archie, ¿qué pecado? ¿De qué
puede ser culpable el Sr. Svenson?

248
00:15:50,398 --> 00:15:51,930
Veronica y yo hablamos con él.

249
00:15:51,957 --> 00:15:54,922
Betty, su familia fue
asesinada por un cura chiflado.

250
00:15:55,680 --> 00:15:58,114
Puede que los que lo adoptaron
sepan algo que nosotros no.

251
00:15:58,197 --> 00:16:00,174
Espera, espera, Betty.
Antes de ser adoptado,

252
00:16:00,201 --> 00:16:02,044
el Sr. Svenson vivió como Joseph Conway

253
00:16:02,071 --> 00:16:03,328
en las Hermanas de la Misericordia.

254
00:16:03,411 --> 00:16:06,555
- ¿Hablarán con nosotros?
- Más les vale.

255
00:16:45,314 --> 00:16:47,288
Feliz Navidad, mamá.

256
00:16:58,341 --> 00:16:59,533
¿Pop's?

257
00:17:04,626 --> 00:17:08,462
ESCRITURA DE LA PROPIEDAD
DE POP'S CHOCK'LIT SHOPPE

258
00:17:25,326 --> 00:17:27,787
- ¿Las has abierto?
- No, papá.

259
00:17:28,204 --> 00:17:29,664
Por respeto a ti.

260
00:17:30,206 --> 00:17:34,127
Pero tu agente de la condicional,
el Sr. Walsh, tenía curiosidad.

261
00:17:34,210 --> 00:17:34,797
¿Walsh ha estado aquí?

262
00:17:34,824 --> 00:17:36,918
Sí. No te preocupes. Me deshice de él.

263
00:17:36,945 --> 00:17:38,758
Pero ha oído que los Serpientes

264
00:17:38,785 --> 00:17:40,706
pisan territorio narco.

265
00:17:45,763 --> 00:17:47,056
Tachán.

266
00:17:48,099 --> 00:17:49,328
¿Cajas de regalos?

267
00:17:50,810 --> 00:17:53,354
- ¿Con droga dentro?
- No, con regalos dentro,

268
00:17:53,438 --> 00:17:55,648
para ti, tu madre, Jellybean.

269
00:17:56,315 --> 00:18:00,153
He pensado que podríamos acercarnos
en Navidad a Toledo y dárselos.

270
00:18:02,447 --> 00:18:04,699
Papá, esto no va a funcionar.

271
00:18:05,125 --> 00:18:10,913
Hoy son regalos, mañana drogas
o armas o Dios sabe qué.

272
00:18:11,372 --> 00:18:14,542
- ¿Cuánto tiempo va a seguir...?
- Lo que Penny quiera.

273
00:18:14,625 --> 00:18:16,503
Y si los favores cada
vez son más grandes,

274
00:18:16,530 --> 00:18:17,867
y seguro que lo serán,

275
00:18:17,894 --> 00:18:19,426
¿qué pasará cuando pida
incluir a más Serpientes?

276
00:18:19,453 --> 00:18:21,336
¡Pues le daré más Serpientes!

277
00:18:23,086 --> 00:18:27,055
¿Sabes qué? Tienes razón. Lo de
vivir juntos no va a funcionar.

278
00:18:27,138 --> 00:18:29,504
Así que tal vez puedas
ir con Fred o con Betty.

279
00:18:29,546 --> 00:18:30,939
¿Betty? Rompí con Betty para

280
00:18:30,966 --> 00:18:33,185
- estar con los Serpientes.
- ¡¿Qué quieres que te diga?

281
00:18:33,227 --> 00:18:37,815
Solo quiero que me ayudes a
arreglar el desastre que he causado.

282
00:18:37,899 --> 00:18:39,928
Métete esto en la cabeza, Jughead.

283
00:18:40,197 --> 00:18:41,587
Estamos atrapados.

284
00:18:41,652 --> 00:18:43,029
No tenemos nada a nuestro favor.

285
00:18:43,588 --> 00:18:46,949
Si tengo que ser el mono de
feria de Penny por un tiempo,

286
00:18:46,976 --> 00:18:48,394
que así sea.

287
00:18:51,287 --> 00:18:54,123
Voy a descansar. Tengo una
larga noche por delante.

288
00:18:55,958 --> 00:18:59,921
Sí, hola, llamo para saldar la deuda

289
00:19:00,004 --> 00:19:02,632
de uno de sus pacientes, Fred Andrews.

290
00:19:04,217 --> 00:19:06,385
Claro, soy su socia.

291
00:19:08,888 --> 00:19:12,475
Me gustaría pagar la
factura de forma anónima,

292
00:19:12,558 --> 00:19:13,999
un donante anónimo.

293
00:19:15,358 --> 00:19:17,110
Sí, estoy al tanto de la cantidad.

294
00:19:18,397 --> 00:19:19,232
¿Mi nombre?

295
00:19:20,733 --> 00:19:25,363
Hermione Apollonia Lodge. Y
es una American Excess negra.

296
00:19:25,947 --> 00:19:29,613
Número 29572300...

297
00:19:29,640 --> 00:19:32,161
Penny Peabody obliga a mi
padre a traficar con drogas.

298
00:19:33,371 --> 00:19:36,843
Lo sé, porque me obligó a mí antes.

299
00:19:37,834 --> 00:19:41,519
Ahora tiene atados a
Tall Boy y a Sweet Pea.

300
00:19:41,546 --> 00:19:43,548
Tío, si estás cabreado
porque tu viejo me eligiera

301
00:19:43,574 --> 00:19:45,420
- en vez de a ti...
- No, Sweet Pea,

302
00:19:45,447 --> 00:19:47,885
estoy cabreado porque no
quiero que los Serpientes

303
00:19:47,912 --> 00:19:49,413
acaben como los Gules.

304
00:19:50,026 --> 00:19:52,056
Y dudo que alguno de vosotros
se convirtiera en Serpiente

305
00:19:52,140 --> 00:19:55,184
solo para ser el perrito faldero
de la reina de las drogas.

306
00:19:55,873 --> 00:19:57,250
Sé cómo termina esto.

307
00:19:57,979 --> 00:19:59,772
Muerte, cárcel.

308
00:20:01,315 --> 00:20:05,135
Por eso, en aras de la
propia supervivencia,

309
00:20:06,946 --> 00:20:08,651
tenemos que acabar con Penny.

310
00:20:09,198 --> 00:20:11,200
La Encantadora de Serpientes
nos ha ayudado a algunos.

311
00:20:11,994 --> 00:20:15,872
¿Sí? ¿Qué te pidió a cambio, Sweet Pea?

312
00:20:15,955 --> 00:20:16,956
¿Cuántos favores?

313
00:20:17,957 --> 00:20:20,209
Bien, si no detenemos
a Penny esta noche...

314
00:20:21,018 --> 00:20:25,256
nos arrastrará a todos
y cada uno de nosotros.

315
00:20:25,339 --> 00:20:28,385
Os lo prometo. Te lo prometo, Sweet Pea.

316
00:20:30,094 --> 00:20:33,890
Lo que pregunto es: ¿estáis
dispuestos a jugaros el cuello

317
00:20:34,268 --> 00:20:35,808
para salvar la vida de mi padre?

318
00:20:39,103 --> 00:20:43,377
- ¿Cuál es la primera ley?
- Ningún serpiente se queda solo.

319
00:20:48,112 --> 00:20:49,113
Me apunto.

320
00:20:49,197 --> 00:20:50,239
Y yo.

321
00:20:53,534 --> 00:20:54,368
Adelante.

322
00:21:00,958 --> 00:21:02,084
Joseph Conway,

323
00:21:02,501 --> 00:21:05,755
Joseph Svenson, como lo conocéis,
tuvo una juventud problemática.

324
00:21:05,838 --> 00:21:08,341
- No tenía salvación.
- ¿Dice que era un pecador?

325
00:21:08,424 --> 00:21:12,386
- No, era un niño, una víctima.
- ¿Sufrió el síndrome del superviviente?

326
00:21:15,598 --> 00:21:17,975
Ya he contado demasiado.

327
00:21:18,059 --> 00:21:19,727
- No.
- Betty.

328
00:21:20,770 --> 00:21:25,664
Hermana Woodhouse, cuando mi
hermana se escapó de este calabozo,

329
00:21:25,691 --> 00:21:28,444
me contó de todo sobre
los castigos corporales.

330
00:21:28,527 --> 00:21:31,447
Así que, por favor, ayúdenos

331
00:21:31,758 --> 00:21:35,016
o expondré a las Hermanas
de la Misericordia

332
00:21:35,043 --> 00:21:38,141
como la casa de los
horrores que es en realidad.

333
00:21:40,957 --> 00:21:43,167
Después de que su
familia fuera masacrada,

334
00:21:43,368 --> 00:21:45,719
el joven Conway... el joven Svenson

335
00:21:45,746 --> 00:21:47,839
identificó al hombre responsable.

336
00:21:48,186 --> 00:21:51,368
Luego, un grupo de
ciudadanos de Riverdale

337
00:21:51,968 --> 00:21:57,805
se tomó la justicia por su
mano y, bueno, lo ejecutó.

338
00:21:58,680 --> 00:22:00,810
Fue más tarde, estando con nosotras,

339
00:22:00,893 --> 00:22:03,813
cuando Joseph admitió que,
debido al terror y al impacto,

340
00:22:03,896 --> 00:22:06,188
pudo haber señalado...

341
00:22:06,215 --> 00:22:07,608
¿Al hombre equivocado?

342
00:22:09,026 --> 00:22:09,986
Por Dios.

343
00:22:10,611 --> 00:22:14,073
El pecado de Svenson fue sentenciar
a muerte al hombre equivocado.

344
00:22:15,692 --> 00:22:20,485
¿Svenson...? ¿Conway mencionó
quién llevó a cabo la ejecución?

345
00:22:22,832 --> 00:22:25,180
Vinieron una vez a ver a Joseph.

346
00:22:25,793 --> 00:22:28,587
Era un grupo de hombres
con una sola mujer.

347
00:22:29,171 --> 00:22:30,715
No sé sus nombres.

348
00:22:31,298 --> 00:22:33,843
Y no recuerdo su aspecto.

349
00:22:34,969 --> 00:22:37,907
Solo que la mujer tenía
un pelo muy llamativo.

350
00:22:39,682 --> 00:22:42,789
Blanco, salvo un mechón rojo cereza.

351
00:22:45,688 --> 00:22:47,391
¿La abuela Rose Blossom?

352
00:22:56,298 --> 00:22:57,132
¿FP?

353
00:22:58,300 --> 00:23:00,052
Bueno, llegas pronto, viejo amigo.

354
00:23:05,733 --> 00:23:06,568
Penny.

355
00:23:07,647 --> 00:23:08,856
Aquí llega Papá Noel.

356
00:23:09,819 --> 00:23:11,600
Jughead Jones.

357
00:23:11,872 --> 00:23:13,331
Bonita palanca.

358
00:23:14,273 --> 00:23:17,538
¿Esta? Sí, la compré por si tenía
que dejar la puerta abierta.

359
00:23:18,444 --> 00:23:20,738
¿Vas a echarme una mano con esto?

360
00:23:20,821 --> 00:23:23,824
Tu padre llegará en
unos 15 o 20 minutos.

361
00:23:24,577 --> 00:23:26,577
Seguro que no se alegra de verte, ¿eh?

362
00:23:26,660 --> 00:23:30,247
Yo no me preocuparía. Ninguno
de los dos estaremos aquí.

363
00:23:34,502 --> 00:23:36,212
¿Tengo que asustarme?

364
00:23:38,881 --> 00:23:41,801
Yo no lo haría. Estáis
cometiendo un gran error.

365
00:23:41,884 --> 00:23:44,491
Estáis... ¡¿Estáis chalados?!

366
00:23:49,850 --> 00:23:50,768
Hola, chicos.

367
00:23:52,895 --> 00:23:55,231
¿Terminando con las
compras de última hora?

368
00:23:56,190 --> 00:24:00,111
Sí, pero nos llegó una
llamada fascinante del banco,

369
00:24:00,194 --> 00:24:05,092
confirmando un cargo a mi
tarjeta de 86 000 dólares.

370
00:24:06,764 --> 00:24:08,124
Se ha pagado.

371
00:24:08,911 --> 00:24:09,745
Perfecto.

372
00:24:10,621 --> 00:24:14,819
Sí, decidí que podríais cubrir
los gastos médicos de Fred.

373
00:24:15,126 --> 00:24:18,237
Es decir, si podéis
permitiros comprar el Pop's

374
00:24:18,264 --> 00:24:20,241
y luego mentirme a la cara...

375
00:24:21,298 --> 00:24:25,780
¿Y cómo es que podemos, de repente,
permitirnos un restaurante?

376
00:24:28,889 --> 00:24:31,976
Querías un rol más activo
en Industrias Lodge

377
00:24:32,059 --> 00:24:33,600
y hemos dejado que lo tengas.

378
00:24:34,270 --> 00:24:36,188
Y vas y entras en mi despacho e intentas

379
00:24:36,215 --> 00:24:38,133
usar lo que hayas encontrado
en nuestra contra.

380
00:24:38,190 --> 00:24:42,236
Lo admito, hay mucho que
no sabes, y es a propósito.

381
00:24:42,319 --> 00:24:45,364
¿Cómo puedo ser parte de esta
familia si me seguís ocultando cosas?

382
00:24:45,447 --> 00:24:48,010
Mija, crees que quieres
saberlo todo, pero no.

383
00:24:48,037 --> 00:24:51,871
Mi nombre está en todos los
documentos de tu mesa, papá.

384
00:24:51,954 --> 00:24:53,998
¿No significa que tengo
derecho a saberlo?

385
00:24:54,081 --> 00:24:57,275
Sí, sí, así es, Veronica.

386
00:24:58,085 --> 00:25:02,006
Pero también significa que ya es hora
de dejar de ser la niñita de papá.

387
00:25:03,007 --> 00:25:04,216
Es hora de trabajar.

388
00:25:05,342 --> 00:25:07,845
Todos a una.

389
00:25:08,361 --> 00:25:10,268
Merece saber la verdad, Hiram.

390
00:25:13,017 --> 00:25:14,182
Muy bien.

391
00:25:15,769 --> 00:25:16,979
Muy bien.

392
00:25:17,563 --> 00:25:19,231
Sígueme al estudio.

393
00:25:30,447 --> 00:25:32,411
- ¿Dónde estoy?
- Estás en Greendale.

394
00:25:33,621 --> 00:25:34,580
Tu nuevo hogar.

395
00:25:36,081 --> 00:25:40,463
Pero, francamente, Penny, me importa
un bledo dónde montes tu negocio.

396
00:25:42,379 --> 00:25:46,861
Pero no será en Riverdale y
no será con los Serpientes.

397
00:25:47,218 --> 00:25:50,588
¿Quieres traficar con drogas?
¿Quieres extorsionar a la gente?

398
00:25:50,721 --> 00:25:51,972
Es cosa tuya.

399
00:25:52,806 --> 00:25:56,010
Pero no en Southside. Nos pertenece.

400
00:25:57,436 --> 00:26:00,322
Estúpido crío arrogante.

401
00:26:02,358 --> 00:26:06,283
La ley de los Serpientes dice que no
puedes hacer daño a uno de los tuyos.

402
00:26:08,030 --> 00:26:10,032
Penny, ya es hora de que aprendas.

403
00:26:12,326 --> 00:26:13,327
Sujetadla.

404
00:26:15,621 --> 00:26:20,174
¿Qué hacéis? ¡Soltadme!
Dejadme. ¡Soltadme!

405
00:26:21,335 --> 00:26:24,713
- Ese tatu no te convierte en Serpiente.
- No, no.

406
00:26:24,797 --> 00:26:26,205
No, no, no.

407
00:26:32,346 --> 00:26:34,723
Cheryl, tenemos que ver a tu abuela.

408
00:26:34,814 --> 00:26:37,718
La abuela Rose no suele tener
visitas. Estará encantada.

409
00:26:38,155 --> 00:26:39,429
Entrée.

410
00:26:42,982 --> 00:26:45,812
Abuela Rose, tenemos algunas preguntas

411
00:26:45,839 --> 00:26:48,904
sobre algo que ocurrió en
Riverdale hace mucho tiempo.

412
00:26:49,989 --> 00:26:53,367
Un hombre mató a su
familia, y un grupo de gente

413
00:26:53,450 --> 00:26:56,287
- decidió tomarse la justicia
por su mano. - Oh, querida.

414
00:26:56,370 --> 00:26:58,956
¿Aquí, en Riverdale?

415
00:26:59,039 --> 00:27:03,570
Sí, y usted formaba parte
del grupo, ¿no es así

416
00:27:03,788 --> 00:27:05,471
¿Esto qué es, una pesquisa navideña?

417
00:27:05,498 --> 00:27:07,804
Cheryl, la vida de un
hombre está en riesgo.

418
00:27:08,090 --> 00:27:10,509
¿Estaba con este grupo cuando...?

419
00:27:11,093 --> 00:27:14,138
¿Cuando mataron a este
hombre como venganza?

420
00:27:14,221 --> 00:27:15,180
Oh, no.

421
00:27:15,764 --> 00:27:17,808
Las chicas no estaban permitidas.

422
00:27:17,891 --> 00:27:23,288
Me dijeron que me quedara en casa
mientras se ocupaban del hombre malo.

423
00:27:26,525 --> 00:27:30,859
Abuela Rose, esto es muy importante.

424
00:27:31,322 --> 00:27:33,734
¿Dónde colgaron al hombre malo?

425
00:27:33,860 --> 00:27:35,890
No lo colgaron.

426
00:27:36,618 --> 00:27:39,546
No. Le organizaron un
entierro apropiado.

427
00:27:40,945 --> 00:27:45,210
Lo enterraron vivo.

428
00:27:46,038 --> 00:27:48,570
¿Dónde? ¿Dónde lo hicieron?

429
00:27:49,089 --> 00:27:52,676
Pregúntaselo a tu abuelo,
querida Polly. Estuvo allí.

430
00:27:53,260 --> 00:27:55,437
¿Mi...? ¿Mi abuelo?

431
00:27:55,596 --> 00:28:00,434
Tengo una fotografía de ellos
sonriendo en aquel lugar.

432
00:28:01,018 --> 00:28:04,813
De pie bajo las manos del diablo.

433
00:28:05,439 --> 00:28:08,320
¿Una foto? ¿Qué foto?

434
00:28:09,693 --> 00:28:10,835
¿Cheryl?

435
00:28:11,111 --> 00:28:14,269
Me pregunto si podrías
llevarme a mi habitación.

436
00:28:14,296 --> 00:28:17,674
De repente, no me encuentro bien.

437
00:28:17,701 --> 00:28:19,787
¿Satisfechos, buitres?

438
00:28:19,870 --> 00:28:23,398
Vuestros jueguecitos en plan renos
han terminado. Largo de aquí.

439
00:28:24,666 --> 00:28:29,046
Archie, mi abuelo ayudó a
asesinar a un hombre inocente.

440
00:28:29,129 --> 00:28:31,324
Betty, ¿quién sabe si lo
que ha dicho es cierto?

441
00:28:31,351 --> 00:28:33,136
La foto que ha mencionado
la abuela Rose.

442
00:28:33,163 --> 00:28:35,552
Cuando el abuelo Louis
murió, recogimos su casa

443
00:28:35,636 --> 00:28:36,970
y donamos la mayoría de sus cosas.

444
00:28:37,054 --> 00:28:39,973
Pero tenía fotos. Nos las
quedamos y las organizamos.

445
00:28:40,057 --> 00:28:42,124
Vale, Betty. Respira. ¿Dónde
están? ¿Dónde están las fotos?

446
00:28:42,151 --> 00:28:43,503
En mi casa. Están en mi casa.

447
00:28:43,560 --> 00:28:45,145
- Eso es genial.
- Archie,

448
00:28:45,229 --> 00:28:49,425
mi abuelo mató a un
hombre a sangre fría.

449
00:28:49,452 --> 00:28:52,613
A un hombre inocente. ¿Y
si me ha escogido por eso

450
00:28:52,640 --> 00:28:54,738
el Verdugo Negro? Por eso
me ha estado llamando.

451
00:28:54,822 --> 00:28:57,825
- Como venganza por algo que ni he
hecho. - Betty, Betty, escucha.

452
00:28:58,951 --> 00:29:02,554
Ahora viene... cuando
terminamos con esto.

453
00:29:03,288 --> 00:29:06,423
Salvamos al Sr. Svenson y detenemos
al Verdugo Negro esta noche.

454
00:29:06,450 --> 00:29:09,503
Pero te necesito a mi lado.
No puedo hacerlo solo.

455
00:29:09,586 --> 00:29:13,079
Mañana, al despertarnos,
todo será como antes.

456
00:29:13,106 --> 00:29:15,217
Pero, ahora mismo, te
necesito a mi lado.

457
00:29:15,592 --> 00:29:17,715
- Necesito a Betty Cooper.
- Arch.

458
00:29:25,269 --> 00:29:26,228
Betty.

459
00:29:26,981 --> 00:29:28,340
Tenemos que darnos prisa.

460
00:29:44,538 --> 00:29:45,873
Bueno, Veronica.

461
00:29:46,749 --> 00:29:47,833
Ahora lo sabes.

462
00:29:47,916 --> 00:29:49,209
Lo sabes todo.

463
00:29:49,835 --> 00:29:52,090
Bien, mija, ¿qué te parece?

464
00:29:57,509 --> 00:29:58,343
Me apunto.

465
00:29:58,653 --> 00:30:00,488
Pero tengo unas reglas básicas.

466
00:30:00,721 --> 00:30:01,555
Bueno...

467
00:30:02,347 --> 00:30:03,307
una regla básica.

468
00:30:04,349 --> 00:30:05,578
Desde ya.

469
00:30:06,685 --> 00:30:10,218
- Me niego a hacer nada ilegal.
- Bueno, eso está bien.

470
00:30:10,689 --> 00:30:13,859
Porque nosotros tampoco
estamos haciendo nada ilegal.

471
00:30:15,110 --> 00:30:17,154
Deja que te enseñe dos palabras vitales.

472
00:30:18,572 --> 00:30:20,073
Negación plausible.

473
00:30:20,616 --> 00:30:25,245
Además... ¿sabéis el cargo por
las facturas médicas de Fred?

474
00:30:25,829 --> 00:30:28,957
- Quiero que siga adelante.
- Mija, va a complicar las cosas.

475
00:30:29,041 --> 00:30:32,669
- Fred es un hombre orgulloso. No...
- Pero ya calmaremos las cosas.

476
00:30:32,753 --> 00:30:35,961
Y lo cierto es que necesitamos a
Fred para lo que está por llegar.

477
00:30:36,548 --> 00:30:40,718
Bien. Suponiendo que se pueda tratar
la situación de Fred con delicadeza...

478
00:30:42,554 --> 00:30:43,806
¿tenemos un trato?

479
00:30:44,765 --> 00:30:46,099
Así es, papaíto.

480
00:30:47,851 --> 00:30:48,769
Tenemos un trato.

481
00:30:53,190 --> 00:30:55,067
- Hola, papá.
- ¿Qué es todo esto?

482
00:30:55,150 --> 00:30:58,554
Es una cena de celebración.

483
00:31:00,864 --> 00:31:03,429
Penny no apareció para
la entrega, ¿verdad?

484
00:31:04,243 --> 00:31:05,077
No.

485
00:31:06,203 --> 00:31:08,831
No. ¿Por? ¿Sabes algo al respecto?

486
00:31:09,665 --> 00:31:11,171
Se ha ido, papá.

487
00:31:12,292 --> 00:31:15,170
He reunido a los Serpientes jóvenes.
La hemos expulsado de Riverdale.

488
00:31:15,197 --> 00:31:18,074
- Y, de paso, me he cobrado mi deuda.
- ¡¿Estás chalado?!

489
00:31:18,632 --> 00:31:21,343
- Volverá. Tenlo bien seguro.
- ¡No!

490
00:31:21,885 --> 00:31:23,726
He sido muy persuasivo.

491
00:31:24,423 --> 00:31:27,609
Y, aunque lo haga, nos
encargaremos de ella.

492
00:31:27,975 --> 00:31:30,335
Tú, yo y los demás Serpientes.

493
00:31:30,894 --> 00:31:32,604
- En la unión está la fuerza.
- Dios...

494
00:31:32,688 --> 00:31:34,592
Es la sexta ley. Mientras
estabas en la cárcel,

495
00:31:34,619 --> 00:31:37,343
las recitaba cada día.
Me guiaba por ellas.

496
00:31:39,152 --> 00:31:40,404
¿Quieres quitarme la chaqueta?

497
00:31:40,431 --> 00:31:43,308
¿Quieres relegarme a
repartir juguetes? Bien.

498
00:31:43,365 --> 00:31:45,826
Pero sigo siendo un
Serpiente, papá. ¿Y esto?

499
00:31:46,743 --> 00:31:49,162
¿Esta vida de la que
me querías proteger?

500
00:31:51,081 --> 00:31:52,165
Estoy orgullosa de ella.

501
00:31:54,459 --> 00:31:57,046
Estoy orgulloso de quien soy.

502
00:31:57,671 --> 00:31:59,673
Eso no me lo puedes quitar.

503
00:32:02,050 --> 00:32:04,553
La abuela Rose ha dicho que
era un grupo de hombres.

504
00:32:05,429 --> 00:32:07,973
Solo hay una foto de la que me acuerde.

505
00:32:08,390 --> 00:32:11,183
Papá dijo que la hicieron después
de que el abuelo Louis y unos amigos

506
00:32:11,210 --> 00:32:13,499
plantaran unos árboles
en el parque Pickens.

507
00:32:16,327 --> 00:32:17,274
Espera.

508
00:32:17,816 --> 00:32:18,866
¿Es esta?

509
00:32:19,693 --> 00:32:21,069
Mira la tierra.

510
00:32:21,153 --> 00:32:25,132
Ahí es donde enterraron al cura,
donde puede que Svenson siga vivo.

511
00:32:26,033 --> 00:32:27,743
Sí, mira las ramas.

512
00:32:28,076 --> 00:32:30,787
- Las manos del diablo.
- Ese árbol está en el parque Pickens.

513
00:32:32,956 --> 00:32:35,382
Podemos llamar al sheriff
Keller de camino. Vamos.

514
00:32:41,548 --> 00:32:43,553
Mira bien. Ahí.

515
00:32:48,801 --> 00:32:51,340
AQUÍ YACE JOSEPH CONWAY, PECADOR

516
00:32:52,100 --> 00:32:53,268
Sí.

517
00:33:01,902 --> 00:33:03,278
Dios mío, Archie.

518
00:33:17,834 --> 00:33:19,297
¿Dónde está el Sr. Svenson?

519
00:33:22,339 --> 00:33:25,242
¿Por qué iba a enterrar el
Verdugo Negro un ataúd vacío?

520
00:33:26,301 --> 00:33:27,678
¿Y si es una...?

521
00:33:30,222 --> 00:33:31,836
Entra en el ataúd.

522
00:33:35,268 --> 00:33:37,688
No. Ni hablar.

523
00:33:39,106 --> 00:33:43,063
Entra en el ataúd o le
disparo en la cabeza. ¡Ya!

524
00:33:53,662 --> 00:33:56,972
Cierra el ataúd y sal de ahí.

525
00:33:57,247 --> 00:33:58,636
Betty, hazlo.

526
00:34:06,216 --> 00:34:07,467
Lo siento.

527
00:34:12,014 --> 00:34:13,761
Coge la pala.

528
00:34:14,057 --> 00:34:15,433
Llena la tumba.

529
00:34:17,853 --> 00:34:19,425
Por favor, no me obligues.

530
00:34:28,030 --> 00:34:31,425
Sabemos cuál es le
pecado del Sr. Svenson.

531
00:34:32,159 --> 00:34:33,245
Lo que hizo.

532
00:34:35,746 --> 00:34:37,917
Es el pecado secreto de la ciudad.

533
00:34:38,874 --> 00:34:41,084
Eso es lo que quieres
que se revele, ¿no?

534
00:34:41,918 --> 00:34:44,191
Podemos hacerlo. Yo puedo hacerlo.

535
00:34:44,838 --> 00:34:48,050
El Sr. Svenson, esté donde
esté, no tiene que morir.

536
00:34:48,300 --> 00:34:49,926
Archie no tiene que...

537
00:35:01,855 --> 00:35:02,981
Archie.

538
00:35:03,065 --> 00:35:05,541
- ¿Dónde está? ¿Dónde ha ido?
- Por allí.

539
00:35:25,212 --> 00:35:26,260
¡Para!

540
00:35:26,673 --> 00:35:27,633
¡Para!

541
00:35:27,660 --> 00:35:28,995
¡Bájate de ahí!

542
00:35:30,008 --> 00:35:33,261
Baja o te disparo. Juro
por Dios que lo haré.

543
00:35:34,387 --> 00:35:36,924
Intentaste matar a mi padre.

544
00:35:37,224 --> 00:35:38,308
Y a mis amigos.

545
00:35:38,391 --> 00:35:40,435
Vas a pagar por tus crímenes.

546
00:35:40,519 --> 00:35:44,158
No vas a escapar. Esto
termina esta noche.

547
00:35:47,734 --> 00:35:49,069
¡He dicho que pares!

548
00:35:59,204 --> 00:36:00,622
Archie, baja el arma.

549
00:36:01,873 --> 00:36:03,500
- No pasa nada.
- Sheriff Keller.

550
00:36:03,583 --> 00:36:04,626
Atrás, Betty.

551
00:36:09,339 --> 00:36:10,549
Está muerto.

552
00:36:11,383 --> 00:36:12,417
¿Quién es?

553
00:36:17,764 --> 00:36:20,036
La ciudad exigía sangre por sangre.

554
00:36:41,454 --> 00:36:42,622
Dame el arma.

555
00:37:01,031 --> 00:37:03,569
Tu instinto sobre Svenson
era el correcto, Ronnie.

556
00:37:03,596 --> 00:37:06,066
Creías que él era el Verdugo Negro.

557
00:37:06,294 --> 00:37:07,769
Podríamos haber terminado con todo

558
00:37:07,796 --> 00:37:09,850
ahí mismo, en el insti,
donde hablamos con él.

559
00:37:09,877 --> 00:37:12,901
No lo vi, no lo vi en sus ojos.

560
00:37:12,928 --> 00:37:14,511
Olvídate de sus ojos.

561
00:37:14,909 --> 00:37:17,284
No me puedo creer que se
cortara su propio dedo.

562
00:37:17,311 --> 00:37:19,234
El dedo acusatorio.

563
00:37:20,261 --> 00:37:23,378
Ya sabemos quién lo hizo. ¿Pero por qué?

564
00:37:23,405 --> 00:37:26,575
El Sr. Svenson acusó
a un hombre inocente

565
00:37:26,995 --> 00:37:29,880
de matar a su familia y
eso acabó con su asesinato.

566
00:37:29,907 --> 00:37:31,494
Puede que, viéndolo desde ahora,

567
00:37:31,521 --> 00:37:33,286
creyera que al perseguir pecadores

568
00:37:33,313 --> 00:37:35,292
equilibraría la balanza.

569
00:37:35,641 --> 00:37:36,558
No lo sé.

570
00:37:36,585 --> 00:37:37,961
No, no. Tiene sentido.

571
00:37:38,906 --> 00:37:43,185
Svenson siempre estaba por ahí,
merodeando por los pasillos.

572
00:37:43,201 --> 00:37:45,871
Podría haberme visto con la señorita
Grundy en el aula de música.

573
00:37:45,954 --> 00:37:48,373
Sí, podría haber visto a Moose
y a Midge comprando pica-pica.

574
00:37:48,400 --> 00:37:51,918
Esto se empieza a parecer a la
última secuencia de Psicosis.

575
00:37:53,086 --> 00:37:54,584
La verdad es que...

576
00:37:59,718 --> 00:38:03,365
En realidad, no tengo nada.

577
00:38:04,136 --> 00:38:06,472
Excepto que él está en una bolsa
para cadáveres y nosotros no.

578
00:38:07,673 --> 00:38:09,406
Creo que es bastante por esta noche.

579
00:38:28,455 --> 00:38:31,917
¿Madre? ¿Abuela? ¿Es hora
de abrir los regalos?

580
00:38:36,963 --> 00:38:38,010
¿Papá Noel?

581
00:38:48,475 --> 00:38:49,877
¿De quién es este?

582
00:38:50,727 --> 00:38:53,230
De Archie. Lo dejó ayer.

583
00:38:53,647 --> 00:38:55,444
Deja que adivine, este es de Betty.

584
00:38:55,471 --> 00:38:59,018
Es una Underwood vintage. La máquina
de escribir de los campeones.

585
00:39:00,153 --> 00:39:02,870
¿Querrás pasarte luego?

586
00:39:03,031 --> 00:39:04,449
¿Darle las gracias en persona?

587
00:39:07,410 --> 00:39:10,432
Seguramente la llame
o le envía un mensaje.

588
00:39:12,499 --> 00:39:14,554
UNA PRIMERA EDICIÓN
FIRMADA PARA MI AMADA.

589
00:39:14,581 --> 00:39:17,019
GRACIAS POR DARME A CONOCER TU
ESCRITOR PREFERIDO. CON AMOR, JUG.

590
00:39:25,929 --> 00:39:27,743
Suena genial, mamá.

591
00:39:28,634 --> 00:39:30,524
Ya sabes, por aquí todo tranquilo.

592
00:39:31,768 --> 00:39:33,827
Igualmente. Yo también te quiero, mamá.

593
00:39:34,312 --> 00:39:35,624
Muy bien, te paso a papá.

594
00:39:36,523 --> 00:39:38,483
Hola.

595
00:39:39,179 --> 00:39:41,183
- DE VERONICA: ¿NOS VEMOS FUERA?
- Feliz Navidad.

596
00:39:41,210 --> 00:39:42,624
¿Qué tal las Bahamas?

597
00:39:49,035 --> 00:39:50,030
Hola.

598
00:39:51,663 --> 00:39:52,664
Feliz Navidad.

599
00:39:53,383 --> 00:39:54,217
Mira arriba.

600
00:39:54,833 --> 00:39:56,168
Alerta de muérdago.

601
00:39:56,251 --> 00:39:57,569
Colgado por moi.

602
00:39:59,061 --> 00:40:01,256
Ahora no podemos evitar besarnos.

603
00:40:08,305 --> 00:40:09,389
Archie.

604
00:40:11,474 --> 00:40:15,360
Eres muy bueno. Como si
estuvieras lleno de bondad.

605
00:40:15,687 --> 00:40:19,743
Y sé que necesito bondad en mi vida.

606
00:40:20,722 --> 00:40:22,432
Te necesito en mi vida.

607
00:40:25,113 --> 00:40:26,446
En otras palabras...

608
00:40:30,009 --> 00:40:32,555
Yo también te quiero, Archie Andrews.

609
00:40:51,806 --> 00:40:56,016
Y así, otro misterio envuelto
con un bonito lazo...

610
00:40:56,353 --> 00:40:58,805
justo a tiempo para Navidad.

611
00:41:11,921 --> 00:41:13,437
TIROTEO EN EL PASEO DE LOS ENAMORADOS

612
00:41:17,649 --> 00:41:19,751
Durante el reinado del
terror del Verdugo Negro,

613
00:41:19,834 --> 00:41:22,727
Betty miró fijamente al
más oscuro de los vacíos.

614
00:41:28,802 --> 00:41:32,866
El lugar donde tal vez un día
existió el alma de Joseph Conway.

615
00:41:34,599 --> 00:41:38,437
Y, en ese vacío, había
visto un reflejo oscuro.

616
00:41:39,479 --> 00:41:42,521
Una verdad que no podía
ser consumida por el fuego.

617
00:41:49,731 --> 00:41:52,765
Una verdad que le susurraba:

618
00:41:53,438 --> 00:41:54,882
"Esto no ha terminado".

619
00:41:57,976 --> 00:42:01,077
www.subtitulamos.tv

