1
00:00:01,586 --> 00:00:03,629
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:04,255 --> 00:00:06,049
Se hace llamar el Verdugo Negro.

3
00:00:06,799 --> 00:00:09,302
Es como si el ángel de la muerte
hubiera llegado a Riverdale.

4
00:00:10,136 --> 00:00:11,804
Una familia de cuatro
miembros fue asesinada

5
00:00:12,930 --> 00:00:14,515
Había un tercer hijo.

6
00:00:14,599 --> 00:00:16,559
¿Sabe quién mató a su familia?

7
00:00:16,642 --> 00:00:18,394
Un cura que pasaba por la ciudad.

8
00:00:18,478 --> 00:00:21,421
Un grupo de hombres lo mató.
Se había hecho justicia.

9
00:00:22,265 --> 00:00:24,192
Sé lo de la Encantadora de Serpientes.

10
00:00:25,276 --> 00:00:26,864
Si montas un pollo, me aseguraré

11
00:00:26,891 --> 00:00:28,818
de que el vídeo vaya directo
a la oficina del sheriff.

12
00:00:29,030 --> 00:00:30,571
Te quiero, Ronnie.

13
00:00:31,240 --> 00:00:33,568
Archie, tenga los problemas
arraigados que tenga,

14
00:00:33,595 --> 00:00:35,395
no puedo llegar a ese punto contigo.

15
00:00:35,453 --> 00:00:38,372
¿Cuántas veces vamos a alejar
al otro de nuestro lado?

16
00:00:50,093 --> 00:00:53,400
Antiguamente, en diciembre,

17
00:00:53,427 --> 00:00:56,724
un señor del caos presidía
las vacaciones de invierno,

18
00:00:56,808 --> 00:00:59,887
llamadas, entonces, la
Fiesta de los Locos.

19
00:00:59,914 --> 00:01:01,749
¿Qué dices, Pop? ¿Te parece bien?

20
00:01:02,146 --> 00:01:05,483
El mejor árbol. Gracias,
Archie. Gracias, Fred.

21
00:01:05,566 --> 00:01:09,075
No, gracias a ti, Pop, por dejarnos
montar el negocio en tu puerta.

22
00:01:13,366 --> 00:01:15,284
¿Vais a quedaros en la
ciudad estas vacaciones?

23
00:01:15,785 --> 00:01:20,164
Sí. Íbamos a visitar a mi madre,
pero se va un crucero de solteros.

24
00:01:20,248 --> 00:01:23,716
- ¿Cómo estáis Veronica y tú?
- Hemos estado mejor.

25
00:01:24,293 --> 00:01:26,103
Si te sirve de consuelo,

26
00:01:26,130 --> 00:01:28,142
Betty y yo tampoco estamos en
nuestro mejor momento, así que...

27
00:01:28,169 --> 00:01:30,925
Jughead, ¿quieres un árbol de Navidad?
¿Para tu padre y para ti, gratis?

28
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Tendría que ser uno enano, Sr. A.

29
00:01:34,262 --> 00:01:36,347
¿Te veo en lo del amigo
invisible de Kevin?

30
00:01:36,430 --> 00:01:38,950
Sí, porque es una idea genial.

31
00:01:41,686 --> 00:01:43,848
La Navidad estaba ahí.

32
00:01:45,356 --> 00:01:49,872
Aunque, aquel año, el señor del caos
no era otro que el Verdugo Negro.

33
00:01:55,292 --> 00:01:56,475
Despierta, ya es la hora.

34
00:01:56,502 --> 00:01:57,609
- ¿Polly?
- Está aquí.

35
00:01:57,636 --> 00:01:59,077
- ¿Qué? ¿Quién?
- Nos está esperando.

36
00:01:59,245 --> 00:02:01,323
Ya sabes quién. Vamos.

37
00:02:07,128 --> 00:02:10,715
- Feliz Navidad.
- Hola, feliz Navidad.

38
00:02:12,592 --> 00:02:14,878
- Betty.
- Betty, ¡feliz Navidad!

39
00:02:15,553 --> 00:02:17,054
- Vale.
- Muy bien, cielo,

40
00:02:17,138 --> 00:02:18,598
espero que te guste.

41
00:02:18,681 --> 00:02:20,932
- ¿Papá Noel?
- Ábrelo.

42
00:02:45,166 --> 00:02:47,877
- ¿Dónde está el calcetín de Jason?
- No lo encuentro.

43
00:02:47,960 --> 00:02:51,022
Igualmente, no hay
nada que poner dentro.

44
00:02:51,505 --> 00:02:54,772
¿Y qué es esto, si se puede saber?

45
00:02:56,093 --> 00:02:59,472
Será una Navidad de caramelos, Cheryl.

46
00:02:59,555 --> 00:03:02,642
Es hora de afrontar los
hechos. No tenemos dinero.

47
00:03:04,185 --> 00:03:07,271
Papá, ¿qué es eso? ¿Una
carta del Verdugo Negro?

48
00:03:08,064 --> 00:03:09,546
No, es peor.

49
00:03:10,191 --> 00:03:12,843
Del Riverdale General.
Mi factura del hospital.

50
00:03:12,870 --> 00:03:14,329
¿De cuánto es?

51
00:03:15,279 --> 00:03:17,694
- 86 000.
- ¿Qué, dólares?

52
00:03:18,616 --> 00:03:21,132
No puede ser, ¿verdad? ¿Tu seguro no...?

53
00:03:21,159 --> 00:03:22,952
Seguramente se han equivocado.

54
00:03:22,979 --> 00:03:24,462
Mañana los llamaré.

55
00:03:25,122 --> 00:03:28,389
El límite del amigo invisible
de Kevin era de 20 dólares, V.

56
00:03:28,553 --> 00:03:30,296
Kevin tiene que relajarse.

57
00:03:30,323 --> 00:03:33,275
Además, esto no es solo
para el amigo invisible.

58
00:03:33,589 --> 00:03:35,741
Tengo un pañuelo de
Hermès para mi madre,

59
00:03:36,053 --> 00:03:39,929
una funda para el pasaporte de piel
para mi padre, ahora que puede viajar,

60
00:03:40,012 --> 00:03:42,514
y una cosilla para mi mejor amiga.

61
00:03:43,432 --> 00:03:46,978
Y... una fruslería para Archie.

62
00:03:47,444 --> 00:03:49,450
¿Porque vais a volver juntos?

63
00:03:49,477 --> 00:03:51,534
Porque lo compré antes de la ruptura.

64
00:03:51,561 --> 00:03:53,859
¿No lo sabes? Aún somos amigos.

65
00:03:53,943 --> 00:03:56,803
Ya. ¿No lo es todo el mundo?

66
00:03:59,156 --> 00:04:01,784
Estaba pensando en nuestro
problema con Penny.

67
00:04:01,867 --> 00:04:03,661
Es mi problema, no nuestro.

68
00:04:04,078 --> 00:04:07,290
Yo soy quien apareció por
cámara entregando droga.

69
00:04:07,373 --> 00:04:10,960
La forma en que lidie con Penny
no te incumbe. Yo me ocupo.

70
00:04:11,858 --> 00:04:13,818
¿Utilizando a los
Serpientes como camellos?

71
00:04:13,845 --> 00:04:14,929
Chico...

72
00:04:18,676 --> 00:04:21,095
- Déjalo en la esquina.
- ¿Qué hay en las bolsas, Tall Boy?

73
00:04:21,178 --> 00:04:24,974
Oye, ¿qué acabo de decir?
Métete en lo tuyo. Vete a clase.

74
00:04:31,418 --> 00:04:33,147
Veronica, te toca.

75
00:04:35,359 --> 00:04:36,235
   

76
00:04:38,487 --> 00:04:42,498
Un vale regalo para un masaje en pareja.

77
00:04:44,201 --> 00:04:46,451
- Gracias, Josie.
- Puedes ir con Betty.

78
00:04:47,272 --> 00:04:50,145
- O con tu madre.
- Yo puedo ir con tu madre si quieres.

79
00:04:50,374 --> 00:04:52,641
Santo Dios, ¿podemos
terminar con esta tortura?

80
00:04:52,668 --> 00:04:54,946
Betty, eres la siguiente y,
gracias a Dios, la última.

81
00:04:54,973 --> 00:04:59,258
Creo que sé a quién le salió mi nombre,
gracias a su maña para envolver.

82
00:05:04,139 --> 00:05:05,015
Archie.

83
00:05:05,264 --> 00:05:08,100
Mi padre y yo estábamos ordenando
el garaje, y lo encontré.

84
00:05:08,786 --> 00:05:11,437
¿La familia Robinson suiza?

85
00:05:11,520 --> 00:05:15,168
Sí, es un viejo audiolibro
que solíamos escuchar

86
00:05:15,195 --> 00:05:17,848
cuando teníamos unos
cinco años. Dios mío.

87
00:05:18,361 --> 00:05:21,970
- Me encanta, Arch. Gracias.
- Hola, feliz Navidad.

88
00:05:21,997 --> 00:05:23,157
- Moose.
- Hola.

89
00:05:23,240 --> 00:05:24,739
- Hola, Midge.
- ¿Qué tal?

90
00:05:25,910 --> 00:05:28,903
- ¿Cómo estáis?
- ¿Por qué has salido pitando?

91
00:05:30,206 --> 00:05:33,739
Mira, Betty, no quiero ser ese tío.

92
00:05:34,085 --> 00:05:36,212
Pero veo a Moose, y solo
pienso en el Verdugo Negro

93
00:05:36,303 --> 00:05:39,200
y en el dolor que ha causado
a la gente que me importa,

94
00:05:39,629 --> 00:05:40,524
incluyéndote a ti.

95
00:05:40,551 --> 00:05:41,754
Lo sé.

96
00:05:42,098 --> 00:05:45,171
Y que ande suelto me provoca pesadillas.

97
00:05:45,221 --> 00:05:49,864
Me vuelve paranoica. Como si,
mire donde mire, solo vea...

98
00:05:51,227 --> 00:05:53,645
¿Qué? ¿Solo veas qué?

99
00:05:57,149 --> 00:05:58,981
Disculpe, ¿quién es usted?

100
00:05:59,944 --> 00:06:00,945
¿Te refieres a mi nombre?

101
00:06:02,863 --> 00:06:04,990
¿Dónde está el Sr. Svenson?

102
00:06:05,230 --> 00:06:08,200
Ni idea. Hace días que no viene.

103
00:06:08,994 --> 00:06:10,454
A mí me acaban de llamar.

104
00:06:17,240 --> 00:06:20,242
Arch, Veronica y tú
hablasteis con el Sr. Svenson

105
00:06:20,269 --> 00:06:23,175
- sobre su relación con el Verdugo.
- Y ahora no está.

106
00:06:24,927 --> 00:06:27,195
¿Y si le ha pasado algo?

107
00:06:27,222 --> 00:06:29,582
Betty, descubrimos el
secreto del Sr. Svenson.

108
00:06:30,224 --> 00:06:32,520
¿Y si guiamos al Verdugo Negro hasta él?

109
00:06:32,547 --> 00:06:34,178
¿Y si hemos hecho que lo maten?

110
00:06:37,703 --> 00:06:40,713
www.subtitulamos.tv

111
00:06:42,713 --> 00:06:46,800
¿El Sr. Svenson? Lleva sin venir
toda la semana por un catarro.

112
00:06:47,283 --> 00:06:49,910
Sonaba fatal por teléfono.

113
00:06:50,369 --> 00:06:53,998
Así que le llevé sopa
de pollo hace unos días.

114
00:06:54,081 --> 00:06:56,519
- ¿Lo vio?
- La dejé en su puerta.

115
00:06:57,334 --> 00:07:03,464
Pero, entre nosotros, suele estar
así en las fiestas. Deprimido.

116
00:07:03,883 --> 00:07:04,800
Sin familia.

117
00:07:07,887 --> 00:07:09,889
Gracias.

118
00:07:13,768 --> 00:07:18,980
Hola, me he quedado porque...

119
00:07:19,648 --> 00:07:20,608
Feliz Navidad.

120
00:07:22,777 --> 00:07:23,611
Gracias.

121
00:07:26,280 --> 00:07:27,239
Mira, lo siento.

122
00:07:28,908 --> 00:07:31,308
Por cómo han acabado las
cosas entre nosotros.

123
00:07:31,911 --> 00:07:36,015
Como Serpientes, mi padre y yo
estamos en una situación precaria.

124
00:07:37,448 --> 00:07:39,418
No quiero que te pille el fuego cruzado.

125
00:07:39,502 --> 00:07:41,629
Esa decisión no es tuya, Jughead.

126
00:07:43,005 --> 00:07:44,745
Aunque creas que es para protegerme,

127
00:07:44,772 --> 00:07:47,828
yo decido por qué y
por quién me arriesgo.

128
00:07:47,885 --> 00:07:48,719
Lo sé.

129
00:07:51,889 --> 00:07:54,034
Debería irme. Voy a ver a mi padre.

130
00:07:54,934 --> 00:07:55,768
Jug.

131
00:07:59,230 --> 00:08:01,073
Yo también te he comprado algo.

132
00:08:13,661 --> 00:08:14,495
Archie.

133
00:08:16,330 --> 00:08:18,624
- Te he comprado una cosita.
- Gracias.

134
00:08:19,124 --> 00:08:20,376
No sabía...

135
00:08:20,459 --> 00:08:23,026
No, no, está bien. Ábrelo.

136
00:08:26,966 --> 00:08:28,926
- Ronnie, esto es...
- Dale la vuelta.

137
00:08:30,894 --> 00:08:32,878
- LOCA POR MI ARCHIEKINS. XO, V.
- Lo compré antes de...

138
00:08:34,027 --> 00:08:36,946
No quiero forzar las
cosas entre nosotros.

139
00:08:38,394 --> 00:08:39,478
¿Qué?

140
00:08:40,271 --> 00:08:41,876
No, ¿lo he empeorado?

141
00:08:41,903 --> 00:08:44,301
Solo quería que supieras
que aún me preocupo...

142
00:08:44,358 --> 00:08:45,693
No, qué va.

143
00:08:46,735 --> 00:08:49,029
Las cosas en casa no
es que vayan genial.

144
00:08:50,364 --> 00:08:51,448
Es mi padre.

145
00:08:53,158 --> 00:08:54,702
¿Puedo hacer algo para ayudar?

146
00:08:57,162 --> 00:08:59,748
Vamos, seguimos siendo amigos.

147
00:09:01,000 --> 00:09:04,131
Acaba de recibir la factura
del hospital, y debe...

148
00:09:04,790 --> 00:09:06,982
86 000 dólares, Ronnie,

149
00:09:07,009 --> 00:09:09,925
y vamos a vender árboles de Navidad

150
00:09:10,220 --> 00:09:12,764
para ganar algo de dinero
y poder salir a flote.

151
00:09:12,791 --> 00:09:14,384
Dios mío, Archie.

152
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
Quiero ayudar, pero...

153
00:09:18,559 --> 00:09:20,603
- Quiero abrazarte.
- Da igual.

154
00:09:21,812 --> 00:09:24,315
No debería haber dicho nada.
El reloj es genial, Ronnie.

155
00:09:24,398 --> 00:09:25,691
- Gracias.
- Sí.

156
00:09:27,568 --> 00:09:28,819
¿Qué es todo esto?

157
00:09:29,134 --> 00:09:32,531
Una tradición de los Serpientes.
Cada año, ayudamos a Southside.

158
00:09:32,615 --> 00:09:36,327
Juguetes, Comida sobre ruedas, para
los niños y los que viven solos.

159
00:09:36,952 --> 00:09:38,370
Los Ángeles del Infierno lo hacen.

160
00:09:38,454 --> 00:09:42,124
Siempre me apunto a cosas benéficas.
Oye, ¿has visto a mi padre?

161
00:09:42,207 --> 00:09:43,709
¿Por qué no estás en clase?

162
00:09:44,251 --> 00:09:46,503
Hacemos media jornada
antes de las vacaciones.

163
00:09:46,587 --> 00:09:48,881
En ese caso, puedes quedarte
a aguardar el fuerte, Jug.

164
00:09:48,964 --> 00:09:50,710
O puedo ir con vosotros.

165
00:09:51,383 --> 00:09:53,093
Buen intento. La respuesta es no.

166
00:09:53,427 --> 00:09:55,440
Necesitamos otro par de manos, jefe.

167
00:09:55,467 --> 00:09:58,007
Ahí lo tienes. Deja que eche un cable.

168
00:09:58,807 --> 00:09:59,725
Papá.

169
00:10:02,603 --> 00:10:04,605
No sé qué te obliga a hacer la
Encantadora de Serpientes...

170
00:10:04,688 --> 00:10:07,358
Sweet Pea, te vienes con nosotros.

171
00:10:22,998 --> 00:10:27,347
- Hola, Betty, ¿qué tal? - Hola, no
se me va de la cabeza lo de Svenson.

172
00:10:27,374 --> 00:10:29,880
Creo que deberíamos pasar por
su casa y ver si está bien.

173
00:10:29,964 --> 00:10:33,050
Sí, estoy de acuerdo. Deja que
avise a mi padre y nos vamos.

174
00:10:33,133 --> 00:10:34,540
- Dame diez minutos.
- Vale.

175
00:10:36,387 --> 00:10:39,399
Hola, leñadores. Me gustaría
comprar vuestro mejor árbol.

176
00:10:39,723 --> 00:10:43,321
De hecho, Cheryl, iba a tomarme un
descanso, pero Vic te ayudará. Vic.

177
00:10:45,813 --> 00:10:48,741
¿En qué le puedo ayudar, señorita?
Tenemos unos abetos preciosos.

178
00:11:03,468 --> 00:11:05,187
Ahí está la sopa de pollo.

179
00:11:09,002 --> 00:11:09,962
¡Sr. Svenson!

180
00:11:28,397 --> 00:11:29,314
¿Puedo ayudarle?

181
00:11:29,771 --> 00:11:30,858
¿Jughead Jones?

182
00:11:32,443 --> 00:11:33,277
Tal vez.

183
00:11:33,360 --> 00:11:35,446
Soy Jack Walsh, el agente de
la condicional de tu padre.

184
00:11:36,405 --> 00:11:37,403
No está en casa.

185
00:11:37,865 --> 00:11:40,868
No hace falta. ¿Te importa
si paso un segundo?

186
00:11:41,744 --> 00:11:43,035
Como si tuviera elección.

187
00:11:47,082 --> 00:11:51,336
Hiram, ¿era una bolsa de Spiffany
lo que he visto que traían hoy?

188
00:11:51,670 --> 00:11:53,941
Parecía del tamaño perfecto
para un huevo de Glamergé.

189
00:11:54,174 --> 00:11:57,083
Eso dependo mi amor. ¿Este
año has sido buena o mala?

190
00:11:59,845 --> 00:12:01,680
No te preocupes, mija. Papá
Noel también tiene tu lista.

191
00:12:02,181 --> 00:12:05,426
Y, por favor, no busques los
regalos este año. Lo odia.

192
00:12:05,461 --> 00:12:08,465
Papá Noel puede romper mi lista.

193
00:12:08,492 --> 00:12:09,722
Miradnos,

194
00:12:09,772 --> 00:12:13,817
tirando el dinero en huevos enjoyados
como una familia de oligarcas rusos

195
00:12:13,901 --> 00:12:16,945
mientras hay gente en esta ciudad que
no pueden pagar sus facturas médicas.

196
00:12:17,029 --> 00:12:18,781
¿Desde cuando eres comunista?

197
00:12:19,239 --> 00:12:21,607
Desde que Archie me ha dicho que

198
00:12:21,634 --> 00:12:23,770
se están ahogando en las
facturas médicas de Fred,

199
00:12:23,827 --> 00:12:26,841
que ascienden a 86 000 dólares.

200
00:12:26,997 --> 00:12:28,452
Por eso estaba pensando...

201
00:12:28,479 --> 00:12:30,542
- Por supuesto que no.
- Es mucho dinero.

202
00:12:30,626 --> 00:12:33,629
El Fondo Benéfico Lodge ya ha
donado por este año fiscal.

203
00:12:33,712 --> 00:12:36,468
Fred Andrews tendrá que
apretarse el cinturón.

204
00:12:36,495 --> 00:12:38,372
Dijo Ebenezer Scrooge.

205
00:12:38,884 --> 00:12:41,595
Fred está vendiendo árboles de Navidad
para ganar dinero extra, papá.

206
00:12:41,678 --> 00:12:45,307
Ese es el tipo de hombre...
El tipo de padre que es.

207
00:12:45,390 --> 00:12:46,225
¿Sabes?

208
00:12:48,352 --> 00:12:50,640
Creo que tengo trabajo
que hacer en mi estudio.

209
00:12:57,945 --> 00:13:01,073
Cheryl Marjorie Blossom, ¿qué has hecho?

210
00:13:01,532 --> 00:13:04,851
¿No es obvio, mamá?
He salvado la Navidad.

211
00:13:05,744 --> 00:13:07,741
Mira lo contenta que
está la abuela Rose.

212
00:13:08,205 --> 00:13:10,988
Mocosa desgraciada y malcriada.

213
00:13:11,015 --> 00:13:13,027
¿Cómo esperas pagar esto?

214
00:13:13,794 --> 00:13:14,711
   

215
00:13:15,304 --> 00:13:19,687
Pensaba que podrías ir a
pedirle trabajo al Sr. Lodge.

216
00:13:20,259 --> 00:13:23,470
Claro, seguro que te pregunta por
tus habilidades, y te verás obligada

217
00:13:23,554 --> 00:13:26,974
a admitir que la única que
tienes es ser una mala madre.

218
00:13:28,308 --> 00:13:30,906
Supongo que vas a tener que
ponerte creativa este año nuevo.

219
00:13:35,107 --> 00:13:39,611
Deberías haberlos ahogado al
nacer, como a un cesto de gatitos.

220
00:13:56,253 --> 00:13:58,703
¿Mamá? ¿Papá?

221
00:13:59,548 --> 00:14:00,591
Betty.

222
00:14:02,217 --> 00:14:03,804
- Hola.
- Hola.

223
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
¿Cómo estás?

224
00:14:05,637 --> 00:14:08,181
Bien, acabo de glasear
unas galletas de jengibre.

225
00:14:08,265 --> 00:14:09,308
Las favoritas de Polly.

226
00:14:09,391 --> 00:14:12,185
Por si ocurre un milagro de
Navidad y vuelve a casa.

227
00:14:12,853 --> 00:14:15,789
Por cierto, había un regalo
para ti en las escaleras.

228
00:14:16,148 --> 00:14:17,274
Tu amigo invisible.

229
00:14:17,816 --> 00:14:19,359
Te lo he llevado a la habitación.

230
00:14:22,255 --> 00:14:23,539
¿Amigo invisible?

231
00:14:30,226 --> 00:14:32,172
PARA BETTY COOPER DE SU AMIGO INVISIBLE

232
00:14:45,017 --> 00:14:49,463
"El contenido es un dedo que
pertenece al pecador Joseph Conway".

233
00:14:49,490 --> 00:14:51,284
Habla del Sr. Svenson.

234
00:14:51,783 --> 00:14:54,243
"Tienes un último pecado que exhumar.

235
00:14:54,327 --> 00:14:56,569
Averigua la verdad,
muéstrasela a la ciudad

236
00:14:56,596 --> 00:14:58,607
y tal vez salves su vida".

237
00:14:58,665 --> 00:15:01,540
Ha secuestrado al Sr. Svenson, Arch.

238
00:15:01,602 --> 00:15:03,487
Y ahora lo está mutilando.

239
00:15:06,196 --> 00:15:07,590
Arch, Arch. Oye.

240
00:15:12,428 --> 00:15:15,181
- Betty, por favor.
- ¿Sr. Svenson, es usted?

241
00:15:16,140 --> 00:15:19,477
Así es, Betty, pero se
llama Joseph Conway.

242
00:15:19,560 --> 00:15:21,229
Ha perdido mucha sangre.

243
00:15:21,312 --> 00:15:24,607
Aunque nada comparada con la sangre en
las manos de la gente de esta ciudad.

244
00:15:24,691 --> 00:15:26,123
Exhuma el pasado,

245
00:15:26,150 --> 00:15:28,322
averigua dónde se cometió
el pecado original

246
00:15:28,349 --> 00:15:31,364
y puede que encuentres
el pecador Conway vivo.

247
00:15:31,447 --> 00:15:33,116
- Y, como siempre, no...
- ¿Qué?

248
00:15:33,992 --> 00:15:36,285
Maníaco. ¿Que no se lo
diga al sheriff Keller?

249
00:15:39,330 --> 00:15:43,418
Archie, ¿qué pecado? ¿De qué
puede ser culpable el Sr. Svenson?

250
00:15:43,501 --> 00:15:45,033
Veronica y yo hablamos con él.

251
00:15:45,060 --> 00:15:48,025
Betty, su familia fue
asesinada por un cura chiflado.

252
00:15:48,783 --> 00:15:51,217
Puede que los que lo adoptaron
sepan algo que nosotros no.

253
00:15:51,300 --> 00:15:53,277
Espera, espera, Betty.
Antes de ser adoptado,

254
00:15:53,304 --> 00:15:55,147
el Sr. Svenson vivió como Joseph Conway

255
00:15:55,174 --> 00:15:56,431
en las Hermanas de la Misericordia.

256
00:15:56,514 --> 00:15:59,658
- ¿Hablarán con nosotros?
- Más les vale.

257
00:16:38,417 --> 00:16:40,391
Feliz Navidad, mamá.

258
00:16:51,444 --> 00:16:52,636
¿Pop's?

259
00:16:57,729 --> 00:17:01,565
ESCRITURA DE LA PROPIEDAD
DE POP'S CHOCK'LIT SHOPPE

260
00:17:18,429 --> 00:17:20,890
- ¿Las has abierto?
- No, papá.

261
00:17:21,307 --> 00:17:22,767
Por respeto a ti.

262
00:17:23,309 --> 00:17:27,230
Pero tu agente de la condicional,
el Sr. Walsh, tenía curiosidad.

263
00:17:27,313 --> 00:17:27,900
¿Walsh ha estado aquí?

264
00:17:27,927 --> 00:17:30,021
Sí. No te preocupes. Me deshice de él.

265
00:17:30,048 --> 00:17:31,861
Pero ha oído que los Serpientes

266
00:17:31,888 --> 00:17:33,809
pisan territorio narco.

267
00:17:38,866 --> 00:17:40,159
Tachán.

268
00:17:41,202 --> 00:17:42,431
¿Cajas de regalos?

269
00:17:43,913 --> 00:17:46,457
- ¿Con droga dentro?
- No, con regalos dentro,

270
00:17:46,541 --> 00:17:48,751
para ti, tu madre, Jellybean.

271
00:17:49,418 --> 00:17:53,256
He pensado que podríamos acercarnos
en Navidad a Toledo y dárselos.

272
00:17:55,550 --> 00:17:57,802
Papá, esto no va a funcionar.

273
00:17:58,228 --> 00:18:04,016
Hoy son regalos, mañana drogas
o armas o Dios sabe qué.

274
00:18:04,475 --> 00:18:07,645
- ¿Cuánto tiempo va a seguir...?
- Lo que Penny quiera.

275
00:18:07,728 --> 00:18:09,606
Y si los favores cada
vez son más grandes,

276
00:18:09,633 --> 00:18:10,970
y seguro que lo serán,

277
00:18:10,997 --> 00:18:12,529
¿qué pasará cuando pida
incluir a más Serpientes?

278
00:18:12,556 --> 00:18:14,439
¡Pues le daré más Serpientes!

279
00:18:16,189 --> 00:18:20,158
¿Sabes qué? Tienes razón. Lo de
vivir juntos no va a funcionar.

280
00:18:20,241 --> 00:18:22,607
Así que tal vez puedas
ir con Fred o con Betty.

281
00:18:22,649 --> 00:18:24,042
¿Betty? Rompí con Betty para

282
00:18:24,069 --> 00:18:26,288
- estar con los Serpientes.
- ¡¿Qué quieres que te diga?

283
00:18:26,330 --> 00:18:30,918
Solo quiero que me ayudes a
arreglar el desastre que he causado.

284
00:18:31,002 --> 00:18:33,031
Métete esto en la cabeza, Jughead.

285
00:18:33,300 --> 00:18:34,690
Estamos atrapados.

286
00:18:34,755 --> 00:18:36,132
No tenemos nada a nuestro favor.

287
00:18:36,691 --> 00:18:40,052
Si tengo que ser el mono de
feria de Penny por un tiempo,

288
00:18:40,079 --> 00:18:41,497
que así sea.

289
00:18:44,390 --> 00:18:47,226
Voy a descansar. Tengo una
larga noche por delante.

290
00:18:49,061 --> 00:18:53,024
Sí, hola, llamo para saldar la deuda

291
00:18:53,107 --> 00:18:55,735
de uno de sus pacientes, Fred Andrews.

292
00:18:57,320 --> 00:18:59,488
Claro, soy su socia.

293
00:19:00,662 --> 00:19:01,705
   

294
00:19:01,991 --> 00:19:05,578
Me gustaría pagar la
factura de forma anónima,

295
00:19:05,661 --> 00:19:07,102
un donante anónimo.

296
00:19:08,461 --> 00:19:10,213
Sí, estoy al tanto de la cantidad.

297
00:19:11,500 --> 00:19:12,335
¿Mi nombre?

298
00:19:13,836 --> 00:19:18,466
Hermione Apollonia Lodge. Y
es una American Excess negra.

299
00:19:19,050 --> 00:19:22,716
Número 29572300...

300
00:19:22,743 --> 00:19:25,264
Penny Peabody obliga a mi
padre a traficar con drogas.

301
00:19:26,474 --> 00:19:29,946
Lo sé, porque me obligó a mí antes.

302
00:19:30,937 --> 00:19:34,622
Ahora tiene atados a
Tall Boy y a Sweet Pea.

303
00:19:34,649 --> 00:19:36,651
Tío, si estás cabreado
porque tu viejo me eligiera

304
00:19:36,677 --> 00:19:38,523
- en vez de a ti...
- No, Sweet Pea,

305
00:19:38,550 --> 00:19:40,988
estoy cabreado porque no
quiero que los Serpientes

306
00:19:41,015 --> 00:19:42,516
acaben como los Gules.

307
00:19:43,129 --> 00:19:45,159
Y dudo que alguno de vosotros
se convirtiera en Serpiente

308
00:19:45,243 --> 00:19:48,287
solo para ser el perrito faldero
de la reina de las drogas.

309
00:19:48,976 --> 00:19:50,353
Sé cómo termina esto.

310
00:19:51,082 --> 00:19:52,875
Muerte, cárcel.

311
00:19:54,418 --> 00:19:58,238
Por eso, en aras de la
propia supervivencia,

312
00:20:00,049 --> 00:20:01,754
tenemos que acabar con Penny.

313
00:20:02,301 --> 00:20:04,303
La Encantadora de Serpientes
nos ha ayudado a algunos.

314
00:20:05,097 --> 00:20:08,975
¿Sí? ¿Qué te pidió a cambio, Sweet Pea?

315
00:20:09,058 --> 00:20:10,059
¿Cuántos favores?

316
00:20:11,060 --> 00:20:13,312
Bien, si no detenemos
a Penny esta noche...

317
00:20:14,121 --> 00:20:18,359
nos arrastrará a todos
y cada uno de nosotros.

318
00:20:18,442 --> 00:20:21,488
Os lo prometo. Te lo prometo, Sweet Pea.

319
00:20:23,197 --> 00:20:26,993
Lo que pregunto es: ¿estáis
dispuestos a jugaros el cuello

320
00:20:27,371 --> 00:20:28,911
para salvar la vida de mi padre?

321
00:20:32,206 --> 00:20:36,480
- ¿Cuál es la primera ley?
- Ningún serpiente se queda solo.

322
00:20:41,215 --> 00:20:42,216
Me apunto.

323
00:20:42,300 --> 00:20:43,342
Y yo.

324
00:20:46,637 --> 00:20:47,471
Adelante.

325
00:20:54,061 --> 00:20:55,187
Joseph Conway,

326
00:20:55,604 --> 00:20:58,858
Joseph Svenson, como lo conocéis,
tuvo una juventud problemática.

327
00:20:58,941 --> 00:21:01,444
- No tenía salvación.
- ¿Dice que era un pecador?

328
00:21:01,527 --> 00:21:05,489
- No, era un niño, una víctima.
- ¿Sufrió el síndrome del superviviente?

329
00:21:08,701 --> 00:21:11,078
Ya he contado demasiado.

330
00:21:11,162 --> 00:21:12,830
- No.
- Betty.

331
00:21:13,873 --> 00:21:18,767
Hermana Woodhouse, cuando mi
hermana se escapó de este calabozo,

332
00:21:18,794 --> 00:21:21,547
me contó de todo sobre
los castigos corporales.

333
00:21:21,630 --> 00:21:24,550
Así que, por favor, ayúdenos

334
00:21:24,861 --> 00:21:28,119
o expondré a las Hermanas
de la Misericordia

335
00:21:28,146 --> 00:21:31,244
como la casa de los
horrores que es en realidad.

336
00:21:34,060 --> 00:21:36,270
Después de que su
familia fuera masacrada,

337
00:21:36,471 --> 00:21:38,822
el joven Conway... el joven Svenson

338
00:21:38,849 --> 00:21:40,942
identificó al hombre responsable.

339
00:21:41,289 --> 00:21:44,471
Luego, un grupo de
ciudadanos de Riverdale

340
00:21:45,071 --> 00:21:50,908
se tomó la justicia por su
mano y, bueno, lo ejecutó.

341
00:21:51,783 --> 00:21:53,913
Fue más tarde, estando con nosotras,

342
00:21:53,996 --> 00:21:56,916
cuando Joseph admitió que,
debido al terror y al impacto,

343
00:21:56,999 --> 00:21:59,291
pudo haber señalado...

344
00:21:59,318 --> 00:22:00,711
¿Al hombre equivocado?

345
00:22:02,129 --> 00:22:03,089
Por Dios.

346
00:22:03,714 --> 00:22:07,176
El pecado de Svenson fue sentenciar
a muerte al hombre equivocado.

347
00:22:08,795 --> 00:22:13,588
¿Svenson...? ¿Conway mencionó
quién llevó a cabo la ejecución?

348
00:22:15,935 --> 00:22:18,283
Vinieron una vez a ver a Joseph.

349
00:22:18,896 --> 00:22:21,690
Era un grupo de hombres
con una sola mujer.

350
00:22:22,274 --> 00:22:23,818
No sé sus nombres.

351
00:22:24,401 --> 00:22:26,946
Y no recuerdo su aspecto.

352
00:22:28,072 --> 00:22:31,010
Solo que la mujer tenía
un pelo muy llamativo.

353
00:22:32,785 --> 00:22:35,892
Blanco, salvo un mechón rojo cereza.

354
00:22:38,791 --> 00:22:40,494
¿La abuela Rose Blossom?

355
00:22:49,260 --> 00:22:50,094
¿FP?

356
00:22:51,176 --> 00:22:52,928
Bueno, llegas pronto, viejo amigo.

357
00:22:58,570 --> 00:22:59,405
Penny.

358
00:23:00,461 --> 00:23:01,670
Aquí llega Papá Noel.

359
00:23:02,619 --> 00:23:04,400
Jughead Jones.

360
00:23:04,672 --> 00:23:06,131
Bonita palanca.

361
00:23:07,073 --> 00:23:10,338
¿Esta? Sí, la compré por si tenía
que dejar la puerta abierta.

362
00:23:11,244 --> 00:23:13,538
¿Vas a echarme una mano con esto?

363
00:23:13,621 --> 00:23:16,624
Tu padre llegará en
unos 15 o 20 minutos.

364
00:23:17,377 --> 00:23:19,377
Seguro que no se alegra de verte, ¿eh?

365
00:23:19,460 --> 00:23:23,047
Yo no me preocuparía. Ninguno
de los dos estaremos aquí.

366
00:23:27,302 --> 00:23:29,012
¿Tengo que asustarme?

367
00:23:31,681 --> 00:23:34,601
Yo no lo haría. Estáis
cometiendo un gran error.

368
00:23:34,684 --> 00:23:37,291
Estáis... ¡¿Estáis chalados?!

369
00:23:42,650 --> 00:23:43,568
Hola, chicos.

370
00:23:45,695 --> 00:23:48,031
¿Terminando con las
compras de última hora?

371
00:23:48,990 --> 00:23:52,911
Sí, pero nos llegó una
llamada fascinante del banco,

372
00:23:52,994 --> 00:23:57,892
confirmando un cargo a mi
tarjeta de 86 000 dólares.

373
00:23:59,564 --> 00:24:00,924
Se ha pagado.

374
00:24:01,711 --> 00:24:02,545
Perfecto.

375
00:24:03,421 --> 00:24:07,619
Sí, decidí que podríais cubrir
los gastos médicos de Fred.

376
00:24:07,926 --> 00:24:11,037
Es decir, si podéis
permitiros comprar el Pop's

377
00:24:11,064 --> 00:24:13,041
y luego mentirme a la cara...

378
00:24:14,098 --> 00:24:18,580
¿Y cómo es que podemos, de repente,
permitirnos un restaurante?

379
00:24:21,689 --> 00:24:24,776
Querías un rol más activo
en Industrias Lodge

380
00:24:24,859 --> 00:24:26,400
y hemos dejado que lo tengas.

381
00:24:27,070 --> 00:24:28,988
Y vas y entras en mi despacho e intentas

382
00:24:29,015 --> 00:24:30,933
usar lo que hayas encontrado
en nuestra contra.

383
00:24:30,990 --> 00:24:35,036
Lo admito, hay mucho que
no sabes, y es a propósito.

384
00:24:35,119 --> 00:24:38,164
¿Cómo puedo ser parte de esta
familia si me seguís ocultando cosas?

385
00:24:38,247 --> 00:24:40,810
Mija, crees que quieres
saberlo todo, pero no.

386
00:24:40,837 --> 00:24:44,671
Mi nombre está en todos los
documentos de tu mesa, papá.

387
00:24:44,754 --> 00:24:46,798
¿No significa que tengo
derecho a saberlo?

388
00:24:46,881 --> 00:24:50,075
Sí, sí, así es, Veronica.

389
00:24:50,885 --> 00:24:54,806
Pero también significa que ya es hora
de dejar de ser la niñita de papá.

390
00:24:55,807 --> 00:24:57,016
Es hora de trabajar.

391
00:24:58,142 --> 00:25:00,645
Todos a una.

392
00:25:01,161 --> 00:25:03,068
Merece saber la verdad, Hiram.

393
00:25:05,817 --> 00:25:06,982
Muy bien.

394
00:25:08,569 --> 00:25:09,779
Muy bien.

395
00:25:10,363 --> 00:25:12,031
Sígueme al estudio.

396
00:25:23,247 --> 00:25:25,211
- ¿Dónde estoy?
- Estás en Greendale.

397
00:25:26,421 --> 00:25:27,380
Tu nuevo hogar.

398
00:25:28,881 --> 00:25:33,263
Pero, francamente, Penny, me importa
un bledo dónde montes tu negocio.

399
00:25:35,179 --> 00:25:39,661
Pero no será en Riverdale y
no será con los Serpientes.

400
00:25:40,018 --> 00:25:43,388
¿Quieres traficar con drogas?
¿Quieres extorsionar a la gente?

401
00:25:43,521 --> 00:25:44,772
Es cosa tuya.

402
00:25:45,606 --> 00:25:48,810
Pero no en Southside. Nos pertenece.

403
00:25:50,236 --> 00:25:53,122
Estúpido crío arrogante.

404
00:25:55,158 --> 00:25:59,083
La ley de los Serpientes dice que no
puedes hacer daño a uno de los tuyos.

405
00:26:00,830 --> 00:26:02,832
Penny, ya es hora de que aprendas.

406
00:26:05,126 --> 00:26:06,127
Sujetadla.

407
00:26:08,421 --> 00:26:12,974
¿Qué hacéis? ¡Soltadme!
Dejadme. ¡Soltadme!

408
00:26:14,135 --> 00:26:17,513
- Ese tatu no te convierte en Serpiente.
- No, no.

409
00:26:17,597 --> 00:26:19,005
No, no, no.

410
00:26:25,146 --> 00:26:27,523
Cheryl, tenemos que ver a tu abuela.

411
00:26:27,614 --> 00:26:30,518
La abuela Rose no suele tener
visitas. Estará encantada.

412
00:26:30,955 --> 00:26:32,229
Entrée.

413
00:26:35,782 --> 00:26:38,612
Abuela Rose, tenemos algunas preguntas

414
00:26:38,639 --> 00:26:41,704
sobre algo que ocurrió en
Riverdale hace mucho tiempo.

415
00:26:42,789 --> 00:26:46,167
Un hombre mató a su
familia, y un grupo de gente

416
00:26:46,250 --> 00:26:49,087
- decidió tomarse la justicia
por su mano. - Oh, querida.

417
00:26:49,170 --> 00:26:51,756
¿Aquí, en Riverdale?

418
00:26:51,839 --> 00:26:56,370
Sí, y usted formaba parte
del grupo, ¿no es así

419
00:26:56,588 --> 00:26:58,271
¿Esto qué es, una pesquisa navideña?

420
00:26:58,298 --> 00:27:00,604
Cheryl, la vida de un
hombre está en riesgo.

421
00:27:00,890 --> 00:27:03,309
¿Estaba con este grupo cuando...?

422
00:27:03,893 --> 00:27:06,938
¿Cuando mataron a este
hombre como venganza?

423
00:27:07,021 --> 00:27:07,980
Oh, no.

424
00:27:08,564 --> 00:27:10,608
Las chicas no estaban permitidas.

425
00:27:10,691 --> 00:27:16,088
Me dijeron que me quedara en casa
mientras se ocupaban del hombre malo.

426
00:27:19,325 --> 00:27:23,659
Abuela Rose, esto es muy importante.

427
00:27:24,122 --> 00:27:26,534
¿Dónde colgaron al hombre malo?

428
00:27:26,660 --> 00:27:28,690
No lo colgaron.

429
00:27:29,418 --> 00:27:32,346
No. Le organizaron un
entierro apropiado.

430
00:27:33,745 --> 00:27:38,010
Lo enterraron vivo.

431
00:27:38,838 --> 00:27:41,370
¿Dónde? ¿Dónde lo hicieron?

432
00:27:41,889 --> 00:27:45,476
Pregúntaselo a tu abuelo,
querida Polly. Estuvo allí.

433
00:27:46,060 --> 00:27:48,237
¿Mi...? ¿Mi abuelo?

434
00:27:48,396 --> 00:27:53,234
Tengo una fotografía de ellos
sonriendo en aquel lugar.

435
00:27:53,818 --> 00:27:57,613
De pie bajo las manos del diablo.

436
00:27:58,239 --> 00:28:01,120
¿Una foto? ¿Qué foto?

437
00:28:02,493 --> 00:28:03,635
¿Cheryl?

438
00:28:03,911 --> 00:28:07,069
Me pregunto si podrías
llevarme a mi habitación.

439
00:28:07,096 --> 00:28:10,474
De repente, no me encuentro bien.

440
00:28:10,501 --> 00:28:12,587
¿Satisfechos, buitres?

441
00:28:12,670 --> 00:28:16,198
Vuestros jueguecitos en plan renos
han terminado. Largo de aquí.

442
00:28:17,466 --> 00:28:21,846
Archie, mi abuelo ayudó a
asesinar a un hombre inocente.

443
00:28:21,929 --> 00:28:24,124
Betty, ¿quién sabe si lo
que ha dicho es cierto?

444
00:28:24,151 --> 00:28:25,936
La foto que ha mencionado
la abuela Rose.

445
00:28:25,963 --> 00:28:28,352
Cuando el abuelo Louis
murió, recogimos su casa

446
00:28:28,436 --> 00:28:29,770
y donamos la mayoría de sus cosas.

447
00:28:29,854 --> 00:28:32,773
Pero tenía fotos. Nos las
quedamos y las organizamos.

448
00:28:32,857 --> 00:28:34,924
Vale, Betty. Respira. ¿Dónde
están? ¿Dónde están las fotos?

449
00:28:34,951 --> 00:28:36,303
En mi casa. Están en mi casa.

450
00:28:36,360 --> 00:28:37,945
- Eso es genial.
- Archie,

451
00:28:38,029 --> 00:28:42,225
mi abuelo mató a un
hombre a sangre fría.

452
00:28:42,252 --> 00:28:45,413
A un hombre inocente. ¿Y
si me ha escogido por eso

453
00:28:45,440 --> 00:28:47,538
el Verdugo Negro? Por eso
me ha estado llamando.

454
00:28:47,622 --> 00:28:50,625
- Como venganza por algo que ni he
hecho. - Betty, Betty, escucha.

455
00:28:51,751 --> 00:28:55,354
Ahora viene... cuando
terminamos con esto.

456
00:28:56,088 --> 00:28:59,223
Salvamos al Sr. Svenson y detenemos
al Verdugo Negro esta noche.

457
00:28:59,250 --> 00:29:02,303
Pero te necesito a mi lado.
No puedo hacerlo solo.

458
00:29:02,386 --> 00:29:05,879
Mañana, al despertarnos,
todo será como antes.

459
00:29:05,906 --> 00:29:08,017
Pero, ahora mismo, te
necesito a mi lado.

460
00:29:08,392 --> 00:29:10,515
- Necesito a Betty Cooper.
- Arch.

461
00:29:18,069 --> 00:29:19,028
Betty.

462
00:29:19,781 --> 00:29:21,140
Tenemos que darnos prisa.

463
00:29:37,338 --> 00:29:38,673
Bueno, Veronica.

464
00:29:39,549 --> 00:29:40,633
Ahora lo sabes.

465
00:29:40,716 --> 00:29:42,009
Lo sabes todo.

466
00:29:42,635 --> 00:29:44,890
Bien, mija, ¿qué te parece?

467
00:29:50,309 --> 00:29:51,143
Me apunto.

468
00:29:51,453 --> 00:29:53,288
Pero tengo unas reglas básicas.

469
00:29:53,521 --> 00:29:54,355
Bueno...

470
00:29:55,147 --> 00:29:56,107
una regla básica.

471
00:29:57,149 --> 00:29:58,378
Desde ya.

472
00:29:59,485 --> 00:30:03,018
- Me niego a hacer nada ilegal.
- Bueno, eso está bien.

473
00:30:03,489 --> 00:30:06,659
Porque nosotros tampoco
estamos haciendo nada ilegal.

474
00:30:07,910 --> 00:30:09,954
Deja que te enseñe dos palabras vitales.

475
00:30:11,372 --> 00:30:12,873
Negación plausible.

476
00:30:13,416 --> 00:30:18,045
Además... ¿sabéis el cargo por
las facturas médicas de Fred?

477
00:30:18,629 --> 00:30:21,757
- Quiero que siga adelante.
- Mija, va a complicar las cosas.

478
00:30:21,841 --> 00:30:25,469
- Fred es un hombre orgulloso. No...
- Pero ya calmaremos las cosas.

479
00:30:25,553 --> 00:30:28,761
Y lo cierto es que necesitamos a
Fred para lo que está por llegar.

480
00:30:29,348 --> 00:30:33,518
Bien. Suponiendo que se pueda tratar
la situación de Fred con delicadeza...

481
00:30:35,354 --> 00:30:36,606
¿tenemos un trato?

482
00:30:37,565 --> 00:30:38,899
Así es, papaíto.

483
00:30:40,651 --> 00:30:41,569
Tenemos un trato.

484
00:30:45,990 --> 00:30:47,867
- Hola, papá.
- ¿Qué es todo esto?

485
00:30:47,950 --> 00:30:51,354
Es una cena de celebración.

486
00:30:53,664 --> 00:30:56,229
Penny no apareció para
la entrega, ¿verdad?

487
00:30:57,043 --> 00:30:57,877
No.

488
00:30:59,003 --> 00:31:01,631
No. ¿Por? ¿Sabes algo al respecto?

489
00:31:02,465 --> 00:31:03,971
Se ha ido, papá.

490
00:31:05,092 --> 00:31:07,970
He reunido a los Serpientes jóvenes.
La hemos expulsado de Riverdale.

491
00:31:07,997 --> 00:31:10,874
- Y, de paso, me he cobrado mi deuda.
- ¡¿Estás chalado?!

492
00:31:11,432 --> 00:31:14,143
- Volverá. Tenlo bien seguro.
- ¡No!

493
00:31:14,685 --> 00:31:16,526
He sido muy persuasivo.

494
00:31:17,223 --> 00:31:20,409
Y, aunque lo haga, nos
encargaremos de ella.

495
00:31:20,775 --> 00:31:23,135
Tú, yo y los demás Serpientes.

496
00:31:23,694 --> 00:31:25,404
- En la unión está la fuerza.
- Dios...

497
00:31:25,488 --> 00:31:27,392
Es la sexta ley. Mientras
estabas en la cárcel,

498
00:31:27,419 --> 00:31:30,143
las recitaba cada día.
Me guiaba por ellas.

499
00:31:31,952 --> 00:31:33,204
¿Quieres quitarme la chaqueta?

500
00:31:33,231 --> 00:31:36,108
¿Quieres relegarme a
repartir juguetes? Bien.

501
00:31:36,165 --> 00:31:38,626
Pero sigo siendo un
Serpiente, papá. ¿Y esto?

502
00:31:39,543 --> 00:31:41,962
¿Esta vida de la que
me querías proteger?

503
00:31:43,881 --> 00:31:44,965
Estoy orgullosa de ella.

504
00:31:47,259 --> 00:31:49,846
Estoy orgulloso de quien soy.

505
00:31:50,471 --> 00:31:52,473
Eso no me lo puedes quitar.

506
00:31:54,850 --> 00:31:57,353
La abuela Rose ha dicho que
era un grupo de hombres.

507
00:31:58,229 --> 00:32:00,773
Solo hay una foto de la que me acuerde.

508
00:32:01,190 --> 00:32:03,983
Papá dijo que la hicieron después
de que el abuelo Louis y unos amigos

509
00:32:04,010 --> 00:32:06,299
plantaran unos árboles
en el parque Pickens.

510
00:32:09,127 --> 00:32:10,074
Espera.

511
00:32:10,616 --> 00:32:11,666
¿Es esta?

512
00:32:12,493 --> 00:32:13,869
Mira la tierra.

513
00:32:13,953 --> 00:32:17,932
Ahí es donde enterraron al cura,
donde puede que Svenson siga vivo.

514
00:32:18,833 --> 00:32:20,543
Sí, mira las ramas.

515
00:32:20,876 --> 00:32:23,587
- Las manos del diablo.
- Ese árbol está en el parque Pickens.

516
00:32:25,756 --> 00:32:28,182
Podemos llamar al sheriff
Keller de camino. Vamos.

517
00:32:34,348 --> 00:32:36,353
Mira bien. Ahí.

518
00:32:41,601 --> 00:32:44,140
AQUÍ YACE JOSEPH CONWAY, PECADOR

519
00:32:44,900 --> 00:32:46,068
Sí.

520
00:32:54,702 --> 00:32:56,078
Dios mío, Archie.

521
00:33:10,634 --> 00:33:12,097
¿Dónde está el Sr. Svenson?

522
00:33:15,139 --> 00:33:18,042
¿Por qué iba a enterrar el
Verdugo Negro un ataúd vacío?

523
00:33:19,101 --> 00:33:20,478
¿Y si es una...?

524
00:33:23,022 --> 00:33:24,636
Entra en el ataúd.

525
00:33:28,068 --> 00:33:30,488
No. Ni hablar.

526
00:33:31,906 --> 00:33:35,863
Entra en el ataúd o le
disparo en la cabeza. ¡Ya!

527
00:33:46,462 --> 00:33:49,772
Cierra el ataúd y sal de ahí.

528
00:33:50,047 --> 00:33:51,436
Betty, hazlo.

529
00:33:59,016 --> 00:34:00,267
Lo siento.

530
00:34:04,814 --> 00:34:06,561
Coge la pala.

531
00:34:06,857 --> 00:34:08,233
Llena la tumba.

532
00:34:10,653 --> 00:34:12,225
Por favor, no me obligues.

533
00:34:20,830 --> 00:34:24,225
Sabemos cuál es le
pecado del Sr. Svenson.

534
00:34:24,959 --> 00:34:26,045
Lo que hizo.

535
00:34:28,546 --> 00:34:30,717
Es el pecado secreto de la ciudad.

536
00:34:31,674 --> 00:34:33,884
Eso es lo que quieres
que se revele, ¿no?

537
00:34:34,718 --> 00:34:36,991
Podemos hacerlo. Yo puedo hacerlo.

538
00:34:37,638 --> 00:34:40,850
El Sr. Svenson, esté donde
esté, no tiene que morir.

539
00:34:41,100 --> 00:34:42,726
Archie no tiene que...

540
00:34:54,655 --> 00:34:55,781
Archie.

541
00:34:55,865 --> 00:34:58,341
- ¿Dónde está? ¿Dónde ha ido?
- Por allí.

542
00:35:13,397 --> 00:35:14,440
   

543
00:35:18,012 --> 00:35:19,060
¡Para!

544
00:35:19,473 --> 00:35:20,433
¡Para!

545
00:35:20,460 --> 00:35:21,795
¡Bájate de ahí!

546
00:35:22,808 --> 00:35:26,061
Baja o te disparo. Juro
por Dios que lo haré.

547
00:35:27,187 --> 00:35:29,724
Intentaste matar a mi padre.

548
00:35:30,024 --> 00:35:31,108
Y a mis amigos.

549
00:35:31,191 --> 00:35:33,235
Vas a pagar por tus crímenes.

550
00:35:33,319 --> 00:35:36,958
No vas a escapar. Esto
termina esta noche.

551
00:35:40,534 --> 00:35:41,869
¡He dicho que pares!

552
00:35:52,004 --> 00:35:53,422
Archie, baja el arma.

553
00:35:54,673 --> 00:35:56,300
- No pasa nada.
- Sheriff Keller.

554
00:35:56,383 --> 00:35:57,426
Atrás, Betty.

555
00:36:02,139 --> 00:36:03,349
Está muerto.

556
00:36:04,183 --> 00:36:05,217
¿Quién es?

557
00:36:10,564 --> 00:36:12,836
La ciudad exigía sangre por sangre.

558
00:36:34,254 --> 00:36:35,422
Dame el arma.

559
00:36:53,589 --> 00:36:56,127
Tu instinto sobre Svenson
era el correcto, Ronnie.

560
00:36:56,154 --> 00:36:58,624
Creías que él era el Verdugo Negro.

561
00:36:58,852 --> 00:37:00,327
Podríamos haber terminado con todo

562
00:37:00,354 --> 00:37:02,408
ahí mismo, en el insti,
donde hablamos con él.

563
00:37:02,435 --> 00:37:05,459
No lo vi, no lo vi en sus ojos.

564
00:37:05,486 --> 00:37:07,069
Olvídate de sus ojos.

565
00:37:07,467 --> 00:37:09,842
No me puedo creer que se
cortara su propio dedo.

566
00:37:09,869 --> 00:37:11,792
El dedo acusatorio.

567
00:37:12,819 --> 00:37:15,936
Ya sabemos quién lo hizo. ¿Pero por qué?

568
00:37:15,963 --> 00:37:19,133
El Sr. Svenson acusó
a un hombre inocente

569
00:37:19,553 --> 00:37:22,438
de matar a su familia y
eso acabó con su asesinato.

570
00:37:22,465 --> 00:37:24,052
Puede que, viéndolo desde ahora,

571
00:37:24,079 --> 00:37:25,844
creyera que al perseguir pecadores

572
00:37:25,871 --> 00:37:27,850
equilibraría la balanza.

573
00:37:28,199 --> 00:37:29,116
No lo sé.

574
00:37:29,143 --> 00:37:30,519
No, no. Tiene sentido.

575
00:37:31,464 --> 00:37:35,743
Svenson siempre estaba por ahí,
merodeando por los pasillos.

576
00:37:35,759 --> 00:37:38,429
Podría haberme visto con la señorita
Grundy en el aula de música.

577
00:37:38,512 --> 00:37:40,931
Sí, podría haber visto a Moose
y a Midge comprando pica-pica.

578
00:37:40,958 --> 00:37:44,476
Esto se empieza a parecer a la
última secuencia de Psicosis.

579
00:37:45,644 --> 00:37:47,142
La verdad es que...

580
00:37:52,276 --> 00:37:55,923
En realidad, no tengo nada.

581
00:37:56,694 --> 00:37:59,030
Excepto que él está en una bolsa
para cadáveres y nosotros no.

582
00:38:00,231 --> 00:38:01,964
Creo que es bastante por esta noche.

583
00:38:21,013 --> 00:38:24,475
¿Madre? ¿Abuela? ¿Es hora
de abrir los regalos?

584
00:38:29,521 --> 00:38:30,568
¿Papá Noel?

585
00:38:41,033 --> 00:38:42,435
¿De quién es este?

586
00:38:43,285 --> 00:38:45,788
De Archie. Lo dejó ayer.

587
00:38:46,205 --> 00:38:48,002
Deja que adivine, este es de Betty.

588
00:38:48,029 --> 00:38:51,576
Es una Underwood vintage. La máquina
de escribir de los campeones.

589
00:38:52,711 --> 00:38:55,428
¿Querrás pasarte luego?

590
00:38:55,589 --> 00:38:57,007
¿Darle las gracias en persona?

591
00:38:58,485 --> 00:38:59,486
   

592
00:38:59,968 --> 00:39:02,990
Seguramente la llame
o le envía un mensaje.

593
00:39:05,057 --> 00:39:07,112
UNA PRIMERA EDICIÓN
FIRMADA PARA MI AMADA.

594
00:39:07,139 --> 00:39:09,604
GRACIAS POR DARME A CONOCER TU
ESCRITOR PREFERIDO. CON AMOR, JUG.

595
00:39:18,487 --> 00:39:20,301
Suena genial, mamá.

596
00:39:21,192 --> 00:39:23,082
Ya sabes, por aquí todo tranquilo.

597
00:39:24,326 --> 00:39:26,385
Igualmente. Yo también te quiero, mamá.

598
00:39:26,870 --> 00:39:28,182
Muy bien, te paso a papá.

599
00:39:29,081 --> 00:39:31,041
Hola.

600
00:39:31,737 --> 00:39:33,741
- DE VERONICA: ¿NOS VEMOS FUERA?
- Feliz Navidad.

601
00:39:33,768 --> 00:39:35,182
¿Qué tal las Bahamas?

602
00:39:41,593 --> 00:39:42,588
Hola.

603
00:39:44,221 --> 00:39:45,222
Feliz Navidad.

604
00:39:45,941 --> 00:39:46,775
Mira arriba.

605
00:39:47,391 --> 00:39:48,726
Alerta de muérdago.

606
00:39:48,809 --> 00:39:50,127
Colgado por moi.

607
00:39:51,619 --> 00:39:53,814
Ahora no podemos evitar besarnos.

608
00:40:00,863 --> 00:40:01,947
Archie.

609
00:40:04,032 --> 00:40:07,918
Eres muy bueno. Como si
estuvieras lleno de bondad.

610
00:40:08,245 --> 00:40:12,301
Y sé que necesito bondad en mi vida.

611
00:40:13,280 --> 00:40:14,990
Te necesito en mi vida.

612
00:40:17,671 --> 00:40:19,004
En otras palabras...

613
00:40:22,567 --> 00:40:25,113
Yo también te quiero, Archie Andrews.

614
00:40:44,364 --> 00:40:48,574
Y así, otro misterio envuelto
con un bonito lazo...

615
00:40:48,911 --> 00:40:51,363
justo a tiempo para Navidad.

616
00:41:04,636 --> 00:41:06,152
TIROTEO EN EL PASEO DE LOS ENAMORADOS

617
00:41:10,207 --> 00:41:12,309
Durante el reinado del
terror del Verdugo Negro,

618
00:41:12,392 --> 00:41:15,285
Betty miró fijamente al
más oscuro de los vacíos.

619
00:41:21,360 --> 00:41:25,424
El lugar donde tal vez un día
existió el alma de Joseph Conway.

620
00:41:27,157 --> 00:41:30,995
Y, en ese vacío, había
visto un reflejo oscuro.

621
00:41:32,037 --> 00:41:35,079
Una verdad que no podía
ser consumida por el fuego.

622
00:41:42,289 --> 00:41:45,323
Una verdad que le susurraba:

623
00:41:45,996 --> 00:41:47,440
"Esto no ha terminado".

624
00:41:50,534 --> 00:41:53,635
www.subtitulamos.tv

