1
00:00:16,943 --> 00:00:18,920
A mi padre y a su hermana Andrea

2
00:00:18,926 --> 00:00:20,809
se les llamaba Fenris.

3
00:00:20,815 --> 00:00:22,594
El lobo. Tenían las mismas

4
00:00:22,600 --> 00:00:24,510
habilidades que tus hijos.

5
00:00:24,781 --> 00:00:27,138
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

6
00:00:27,144 --> 00:00:29,745
Su mente era difícil de leer.
Pero obtuve lo suficiente.

7
00:00:29,780 --> 00:00:32,096
Los mutantes de ese laboratorio...
Podía sentir la agonía.

8
00:00:32,102 --> 00:00:34,424
Mi familia está ahí. Se
están quedando sin tiempo.

9
00:00:34,430 --> 00:00:36,748
Hay una subestación
eléctrica a unos kilómetros.

10
00:00:36,754 --> 00:00:38,553
Si la derribamos, podríamos
entrar en el laboratorio

11
00:00:38,589 --> 00:00:40,338
antes de que se vuelvan
a conectar sus sistemas.

12
00:00:40,344 --> 00:00:42,853
¡Hay un robot Centinela y
equipos armados en el edificio!

13
00:00:42,859 --> 00:00:44,092
¡Salid de ahí ahora mismo!

14
00:00:45,369 --> 00:00:46,468
¡Clarice!

15
00:00:47,533 --> 00:00:48,764
¡Idos!

16
00:00:48,806 --> 00:00:50,415
- ¡Deprisa!
- ¡Alto!

17
00:00:50,421 --> 00:00:52,721
- ¡Corred!
- ¡No, no, no!

18
00:00:52,836 --> 00:00:54,803
Podemos salir si hacemos
lo que hicimos antes.

19
00:01:01,512 --> 00:01:02,744
¿Qué haces?

20
00:01:02,780 --> 00:01:04,713
Si lo hacemos, morirán todos.

21
00:01:04,748 --> 00:01:06,548
¡Quietos donde estáis!

22
00:01:06,583 --> 00:01:09,034
- ¡No! - Cait, no. No hay
nada que podamos hacer.

23
00:01:09,040 --> 00:01:11,300
- ¡Son nuestros hijos, Reed!
- Se acabó.

24
00:01:16,918 --> 00:01:20,223
Los Estados Unidos siempre han
sido un faro para el mundo.

25
00:01:21,019 --> 00:01:24,354
La vida, la libertad, la
búsqueda de la felicidad...

26
00:01:24,389 --> 00:01:27,997
Son derechos sagrados que nos
concedieron nuestros padres fundadores.

27
00:01:28,694 --> 00:01:32,028
Pero, hoy, tristemente, hay quienes

28
00:01:32,064 --> 00:01:34,030
querrían arrebatarnos esos derechos.

29
00:01:34,066 --> 00:01:35,532
¡Sí! ¡Sí!

30
00:01:35,567 --> 00:01:37,867
- Así es.
- ¡Así es!

31
00:01:37,903 --> 00:01:40,470
Sí, demasiados de los mutantes

32
00:01:40,505 --> 00:01:43,473
abusan de sus llamadas "habilidades"

33
00:01:43,508 --> 00:01:45,596
para intimidar a los trabajadores

34
00:01:45,602 --> 00:01:47,315
ciudadanos de nuestro gran estado.

35
00:01:47,346 --> 00:01:50,847
Para robar, destruir y asesinar.

36
00:01:50,882 --> 00:01:54,150
La delincuencia mutante ha alcanzado
un máximo histórico y va a peor.

37
00:01:54,186 --> 00:01:55,334
¡Sí!

38
00:01:55,340 --> 00:01:56,725
- ¡Estamos de acuerdo!
- ¡Eso es!

39
00:01:56,755 --> 00:02:00,423
Como vuestro senador, he
trabajado duro para crear leyes

40
00:02:00,459 --> 00:02:02,666
que castiguen a aquellos
que, intencionadamente,

41
00:02:02,672 --> 00:02:04,493
usan sus poderes para hacer daño.

42
00:02:04,499 --> 00:02:06,529
- ¡Sí! - Pero nuestra lucha
solo acaba de empezar.

43
00:02:06,565 --> 00:02:08,383
Si me reelegís como vuestro

44
00:02:08,389 --> 00:02:10,205
senador, os prometo esto:

45
00:02:10,410 --> 00:02:14,404
¡Esta es una lucha que ganaremos juntos!

46
00:02:16,241 --> 00:02:19,709
Gracias. Gracias.

47
00:02:21,213 --> 00:02:23,213
Lo agradezco.

48
00:02:23,248 --> 00:02:24,347
Muchas gracias.

49
00:02:24,383 --> 00:02:26,383
Gracias. Gracias.

50
00:02:29,454 --> 00:02:31,688
Buen trabajo. Lo has petado ahí fuera.

51
00:02:31,723 --> 00:02:33,356
¿Quién coño ha montado este evento?

52
00:02:33,392 --> 00:02:34,585
¿Has visto la multitud?

53
00:02:34,591 --> 00:02:36,593
- Debería haber sido el doble.
- Esa es la base.

54
00:02:36,628 --> 00:02:38,528
Pues tenemos que llegar más allá.

55
00:02:38,563 --> 00:02:40,821
Necesitamos una estrategia
más muscular, algo con...

56
00:02:40,827 --> 00:02:42,108
¿Un par de huevos?

57
00:02:43,910 --> 00:02:45,135
Exactamente.

58
00:02:45,170 --> 00:02:47,036
Debo hacerle saber que
su coche ha llegado

59
00:02:47,072 --> 00:02:48,405
- para llevarle a su próxima reunión.
- HACE DOS MESES

60
00:02:48,440 --> 00:02:49,939
Tiene una reunión a
las 16:00 con la gente

61
00:02:49,975 --> 00:02:51,241
de Industrias Trask.

62
00:02:51,276 --> 00:02:52,575
Gracias, Stephanie.

63
00:02:52,712 --> 00:02:53,853
Stacy.

64
00:02:53,859 --> 00:02:55,129
Está bien.

65
00:02:55,135 --> 00:02:56,546
Soy nueva.

66
00:02:56,581 --> 00:02:59,048
Me preguntaba...

67
00:02:59,312 --> 00:03:01,451
¿Podría formar parte de la reunión?

68
00:03:01,486 --> 00:03:02,890
He oído toda clase de historias sobre

69
00:03:02,896 --> 00:03:04,156
cómo encandila a la gente, senador.

70
00:03:04,162 --> 00:03:05,687
Quieres aprender del maestro, ¿eh?

71
00:03:05,693 --> 00:03:08,518
- Matt, los donantes pueden ponerse
quisquillosos... - Está bien.

72
00:03:09,270 --> 00:03:11,937
Recuerda, cielo, el silencio es oro.

73
00:03:13,570 --> 00:03:15,103
Montez.

74
00:03:15,333 --> 00:03:16,900
Sí, escucha, estoy a punto de entrar.

75
00:03:20,972 --> 00:03:22,305
¡Sal, ahora!

76
00:03:22,340 --> 00:03:24,607
¡Lo saben! Vete.

77
00:03:24,643 --> 00:03:26,785
Lo saben. Van a por ti.

78
00:03:26,791 --> 00:03:30,172
Servicio de Centinela.
¡Lo saben! ¡Vete! ¡Sal ya!

79
00:03:30,178 --> 00:03:31,973
¡Lo saben! ¡Vete!

80
00:03:31,979 --> 00:03:33,279
Espera, repíteme eso.

81
00:03:33,285 --> 00:03:36,186
- ¿Cuántos?
- ¡Vete ya!

82
00:03:36,221 --> 00:03:37,821
Claro. Gracias.

83
00:03:37,856 --> 00:03:39,255
¿Quién era?

84
00:03:39,291 --> 00:03:40,790
Servicio de Centinela.

85
00:03:40,826 --> 00:03:42,759
Algo sobre que los mutantes se
han infiltrado en la campaña.

86
00:03:42,794 --> 00:03:44,627
Acaban de hacer algunas detenciones.

87
00:03:46,565 --> 00:03:48,298
¿Dónde está Stephanie?

88
00:03:51,216 --> 00:03:52,935
Más despacio.

89
00:03:58,076 --> 00:04:00,043
La policía ha entrado.

90
00:04:00,078 --> 00:04:02,278
Cuidado.

91
00:04:02,314 --> 00:04:04,177
¡Ayuda! ¡Ayuda!

92
00:04:04,183 --> 00:04:05,233
Encuentra Servicio de Centinela.

93
00:04:05,239 --> 00:04:07,851
Han venido a por nosotras
y ahora vienen a por ti.

94
00:04:07,886 --> 00:04:09,917
Ayuda. Por favor.

95
00:04:09,923 --> 00:04:10,987
Por favor, por favor.

96
00:04:11,022 --> 00:04:13,490
Encuéntranos. Encuéntranos.
¡Encuéntranos!

97
00:04:16,134 --> 00:04:18,846
www.subtitulamos.tv

98
00:04:22,200 --> 00:04:23,530
- EN LA ACTUALIDAD
- Bueno, pues yo digo que vayamos ahora,

99
00:04:23,536 --> 00:04:24,769
ya que todos siguen a la espera.

100
00:04:24,804 --> 00:04:26,281
Reed y yo estuvimos
encerrados ahí juntos.

101
00:04:26,287 --> 00:04:27,553
- Conocemos la disposición.
- Quieres

102
00:04:27,559 --> 00:04:28,892
atacar Servicio de
Centinela... ¿Estás loca?

103
00:04:28,898 --> 00:04:31,345
- No me llames loca.
- Vale, calmaos todos.

104
00:04:31,351 --> 00:04:32,783
Quiere lanzar un ataque

105
00:04:32,819 --> 00:04:34,767
justo después de lo que acabamos
de pasar, sin forma de entrar.

106
00:04:34,773 --> 00:04:36,239
¿Qué parte de eso no
te parece una locura?

107
00:04:36,245 --> 00:04:37,577
Vale, ¿tengo que recordarte que

108
00:04:37,583 --> 00:04:38,849
no solo nuestra gente está ahí?

109
00:04:38,855 --> 00:04:41,073
- También tienen a vuestros hijos.
- Vimos a hombres armados

110
00:04:41,079 --> 00:04:43,146
llevarse a nuestros hijos mientras
estos gritaban pidiéndonos ayuda,

111
00:04:43,152 --> 00:04:44,609
así que está claro que no.

112
00:04:44,615 --> 00:04:46,114
No voy a aceptar un plan

113
00:04:46,120 --> 00:04:48,153
que los pone en un peligro mayor.

114
00:04:48,159 --> 00:04:49,359
¡Ya basta!

115
00:04:50,619 --> 00:04:53,653
No hay más "vuestro" o "nuestro".

116
00:04:54,173 --> 00:04:55,583
Andy y Lauren...

117
00:04:56,143 --> 00:04:58,098
Sonya y Clarice.

118
00:04:58,428 --> 00:05:00,428
Ahora todos son de los nuestros.

119
00:05:00,495 --> 00:05:02,245
Convertir sus celdas en

120
00:05:02,251 --> 00:05:04,169
una galería de tiro
nos hace daño a todos.

121
00:05:04,199 --> 00:05:06,166
Puede. Pero es cuestión de tiempo

122
00:05:06,201 --> 00:05:07,667
que Campbell les ponga las manos encima

123
00:05:07,702 --> 00:05:09,335
y los convierta en Sabuesos.

124
00:05:09,371 --> 00:05:11,471
Si eso pasa, este sitio está acabado.

125
00:05:11,506 --> 00:05:13,773
- Puede que ya esté acabado.
- Hay gente con la que podemos hablar.

126
00:05:13,809 --> 00:05:15,842
¿Escribimos a nuestro
congresista y esperamos lo mejor?

127
00:05:15,877 --> 00:05:18,445
Si hay que derramar sangre tarde o
temprano, yo voto por que sea temprano.

128
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
Estás hablando de nuestra sangre.

129
00:05:20,715 --> 00:05:21,948
Algunos casi morimos la última vez

130
00:05:21,983 --> 00:05:23,750
que intentamos algo así.

131
00:05:23,785 --> 00:05:25,408
Conozco gente en los
tribunales, en el gobierno,

132
00:05:25,414 --> 00:05:27,320
- hasta en Servicio de Centinela.
- La última vez que intentaste eso,

133
00:05:27,355 --> 00:05:28,855
- casi nos matan.
- Fue

134
00:05:28,890 --> 00:05:30,857
vuestro asalto "de bajo
riesgo" el que nos metió

135
00:05:30,892 --> 00:05:32,025
- en este lío.
- ¡Chicos!

136
00:05:32,060 --> 00:05:34,327
El enemigo no está en esta sala.

137
00:05:34,362 --> 00:05:36,129
Todos estamos juntos en esto.

138
00:05:36,164 --> 00:05:38,381
Y deberíamos poner exploradores
en Servicio de Centinela

139
00:05:38,387 --> 00:05:40,438
y Trask. A lo mejor pueden
ver a nuestra gente.

140
00:05:40,612 --> 00:05:41,837
Marcos tiene razón...

141
00:05:41,992 --> 00:05:44,096
Podemos enviar a Sage y a Shatter.

142
00:05:44,473 --> 00:05:46,706
Y también hablar con nuestros
contactos en la policía.

143
00:05:46,741 --> 00:05:49,275
Lucharemos por traerlos todos a casa.

144
00:05:49,311 --> 00:05:50,993
Pero tenemos que recordar

145
00:05:50,999 --> 00:05:52,750
que todos estamos en el mismo bando.

146
00:06:03,258 --> 00:06:05,291
Esto pica.

147
00:06:05,327 --> 00:06:07,536
Con suerte, es lo único que hace.

148
00:06:07,542 --> 00:06:09,234
Deja de jugar con ello.

149
00:06:09,264 --> 00:06:10,830
No podemos quedarnos
sin hacer nada, ¿vale?

150
00:06:10,866 --> 00:06:12,732
Llevamos horas encerrados aquí.

151
00:06:12,767 --> 00:06:14,968
¡Queremos un abogado o algo!

152
00:06:15,003 --> 00:06:17,303
- ¿Podéis oírme?
- No hagas eso.

153
00:06:17,339 --> 00:06:19,305
- Andy, por favor.
- He dicho que queremos un...

154
00:06:19,341 --> 00:06:21,939
¡Andy!

155
00:06:31,077 --> 00:06:32,452
¿Estás bien?

156
00:06:34,523 --> 00:06:35,955
¿Qué va a pasar ahora?

157
00:06:38,360 --> 00:06:40,326
Tienen que imputarnos
cargos en algún momento.

158
00:06:40,526 --> 00:06:43,560
Probablemente algo de terrorismo.

159
00:06:44,540 --> 00:06:45,865
No sé.

160
00:06:46,720 --> 00:06:48,234
Tengo miedo.

161
00:06:49,280 --> 00:06:50,961
Yo también.

162
00:06:52,607 --> 00:06:53,771
¿Crees...

163
00:06:54,161 --> 00:06:55,563
que podríamos haber usado

164
00:06:55,569 --> 00:06:57,610
nuestro poder combinado para escapar?

165
00:06:57,646 --> 00:06:59,112
Sé que dije que no podíamos.

166
00:06:59,147 --> 00:07:00,947
Pero ahora creo que
estamos atrapados aquí

167
00:07:00,982 --> 00:07:03,072
- y es culpa mía.
- No.

168
00:07:05,243 --> 00:07:06,519
Tenías razón.

169
00:07:06,555 --> 00:07:07,921
Había gente inocente en

170
00:07:07,927 --> 00:07:09,527
ese edificio que podría haber muerto.

171
00:07:09,870 --> 00:07:11,591
Los salvaste.

172
00:07:13,222 --> 00:07:15,155
¿Quién nos va a salvar a nosotros?

173
00:07:22,067 --> 00:07:23,475
Entonces, ¿usted y tres cómplices

174
00:07:23,481 --> 00:07:25,415
entraron en una central eléctrica

175
00:07:25,507 --> 00:07:26,882
porque...

176
00:07:27,077 --> 00:07:28,775
se perdieron?

177
00:07:28,810 --> 00:07:30,831
Una central eléctrica que resulta estar

178
00:07:30,837 --> 00:07:32,951
conectada con una instalación de
investigación de alto secreto.

179
00:07:34,583 --> 00:07:36,115
Buscábamos el acuario.

180
00:07:36,151 --> 00:07:37,951
Todo está aquí.

181
00:07:39,821 --> 00:07:43,389
Srta. Simonson, ¿recuerda
la última vez que nos vimos?

182
00:07:43,425 --> 00:07:45,825
Claro que, para mí, está un poco confuso

183
00:07:45,860 --> 00:07:47,178
porque revolvió mi cerebro

184
00:07:47,184 --> 00:07:48,500
para cubrir sus huellas. Pero...

185
00:07:50,003 --> 00:07:51,264
resulta que

186
00:07:51,299 --> 00:07:53,900
me arrebató mis recuerdos

187
00:07:54,369 --> 00:07:56,883
de los últimos días
de la vida de mi hija.

188
00:07:58,840 --> 00:08:01,140
Aquella noche me fui a casa directo
para leerle un cuento para dormir,

189
00:08:02,138 --> 00:08:05,778
y mi mujer tuvo que
detenerme y recordarme

190
00:08:06,442 --> 00:08:07,928
que estaba muerta.

191
00:08:08,183 --> 00:08:10,783
Y que llevaba así cuatro años.

192
00:08:10,819 --> 00:08:12,819
Así que, gracias a usted,

193
00:08:12,854 --> 00:08:14,455
durante las últimas semanas, he

194
00:08:14,461 --> 00:08:16,227
tenido la oportunidad de perder...

195
00:08:21,849 --> 00:08:23,607
a mi única hija...

196
00:08:25,467 --> 00:08:27,400
de nuevo.

197
00:08:29,984 --> 00:08:32,572
Eso... fue un accidente.

198
00:08:36,118 --> 00:08:37,977
Lo siento mucho.

199
00:08:40,500 --> 00:08:41,881
¿Lo siente?

200
00:08:46,087 --> 00:08:48,620
¿Cree que quiero una disculpa?

201
00:08:49,152 --> 00:08:50,340
No.

202
00:08:50,659 --> 00:08:53,159
Quiero que pague.

203
00:08:54,131 --> 00:08:55,728
Quiero que sepa

204
00:08:55,764 --> 00:08:58,431
que, para mí, esto es
extremadamente personal.

205
00:09:01,315 --> 00:09:02,514
Cuídese.

206
00:09:03,400 --> 00:09:04,504
¿Y ya está?

207
00:09:04,539 --> 00:09:06,378
¿No hay más preguntas?

208
00:09:06,908 --> 00:09:08,641
No, no, no.

209
00:09:08,677 --> 00:09:10,054
Lo que queremos de usted no lo

210
00:09:10,060 --> 00:09:11,349
vamos a conseguir con un interrogatorio.

211
00:09:11,935 --> 00:09:13,693
¿De qué estás hablando?

212
00:09:13,699 --> 00:09:15,181
¿Conoce el programa Sabueso?

213
00:09:16,397 --> 00:09:17,984
Ah, sí. No.

214
00:09:18,019 --> 00:09:21,187
Se lleva a cabo en ese
laboratorio del que no sabe nada.

215
00:09:25,527 --> 00:09:28,294
Pero no se preocupe, ya sabrá.

216
00:09:48,083 --> 00:09:49,882
¿Espera que creamos

217
00:09:49,918 --> 00:09:51,417
que buscaba un servicio?

218
00:09:51,453 --> 00:09:54,448
Cuando hay que ir, hay que ir.

219
00:09:55,090 --> 00:09:57,623
¿Cree que va a escapar
como la última vez?

220
00:09:57,659 --> 00:09:59,403
Tuvo suerte una vez, pero
no va a volver a pasar.

221
00:09:59,409 --> 00:10:01,260
De hecho, la suerte
no tuvo nada que ver.

222
00:10:01,296 --> 00:10:03,096
Os hice quedar como idiotas.

223
00:10:03,131 --> 00:10:04,263
Es una habilidad bastante buena.

224
00:10:04,299 --> 00:10:05,631
Me alegro de ver que tiene

225
00:10:05,667 --> 00:10:07,195
la autoestima tan alta
después de todo esto.

226
00:10:07,679 --> 00:10:09,902
Si quiere hacer un trato,

227
00:10:09,938 --> 00:10:11,400
este es el momento.

228
00:10:11,977 --> 00:10:14,140
No le gustará la
próxima parada del tren.

229
00:10:14,175 --> 00:10:15,742
Mientras no sea contigo,

230
00:10:15,777 --> 00:10:18,144
tiene una pinta jodidamente buena.

231
00:10:19,040 --> 00:10:21,147
Le prometo que no será aquí conmigo.

232
00:10:21,182 --> 00:10:23,149
Sabemos por qué estaban
en la central eléctrica.

233
00:10:23,184 --> 00:10:25,084
Sabemos por qué iban al laboratorio.

234
00:10:25,120 --> 00:10:27,220
Solo queremos saber
qué estaban buscando.

235
00:10:27,255 --> 00:10:28,454
¿Sí?

236
00:10:28,490 --> 00:10:30,723
Dr. Campbell, soy el agente Turner.

237
00:10:30,759 --> 00:10:32,925
He oído que le han dado
el alta hospitalaria.

238
00:10:32,961 --> 00:10:34,727
Tuve ayuda en mi recuperación

239
00:10:34,763 --> 00:10:36,429
de uno de los activos mutantes.

240
00:10:36,464 --> 00:10:39,232
Ha sido un proceso doloroso,
pero hay trabajo que hacer.

241
00:10:39,267 --> 00:10:41,134
He oído que ha atrapado a
algunos de nuestros amigos

242
00:10:41,169 --> 00:10:42,735
- de Mutantes en la Clandestinidad.
- Sí.

243
00:10:42,771 --> 00:10:45,578
No llegamos a ninguna parte.

244
00:10:46,554 --> 00:10:48,787
Creo que es hora de que vayan con usted.

245
00:10:48,822 --> 00:10:51,323
Creo que es una idea excelente.

246
00:10:51,358 --> 00:10:53,625
Puedo enviar un transporte
blindado inmediatamente.

247
00:10:53,660 --> 00:10:56,567
Las prisioneras son Clarice
Fong y Sonya Simonson.

248
00:10:56,573 --> 00:10:59,073
Y los niños Strucker, ¿no?

249
00:11:00,037 --> 00:11:02,767
Andrew y Lauren Strucker
aún no han sido procesados.

250
00:11:02,803 --> 00:11:05,004
Las otras dos son adultas
y delincuentes convictas.

251
00:11:05,010 --> 00:11:06,977
Teníamos un trato, agente Turner.

252
00:11:06,983 --> 00:11:08,950
Un trato que espero que cumpla.

253
00:11:09,209 --> 00:11:10,709
No se olvide de que puedo
conseguirle información

254
00:11:10,744 --> 00:11:12,010
sobre esos Mutantes en la Clandestinidad

255
00:11:12,045 --> 00:11:13,878
que está tan desesperado
por desmantelar.

256
00:11:13,914 --> 00:11:16,215
Pero antes, voy a necesitar
a sus prisioneros.

257
00:11:16,526 --> 00:11:17,863
A todos ellos.

258
00:11:22,856 --> 00:11:24,055
De acuerdo.

259
00:11:24,091 --> 00:11:25,857
Son suyos.

260
00:11:36,053 --> 00:11:39,365
Podríamos probar con tu amigo de
la facultad de derecho, el... juez.

261
00:11:39,407 --> 00:11:42,013
Es un juez del tribunal federal de
apelaciones en Nueva Inglaterra.

262
00:11:42,019 --> 00:11:43,391
Aunque lo tuviéramos de nuestro lado,

263
00:11:43,397 --> 00:11:44,849
no tiene jurisdicción sobre nada.

264
00:11:44,879 --> 00:11:46,249
¿Y la gente que

265
00:11:46,255 --> 00:11:47,952
trabajaba en la instalación de Trask?

266
00:11:47,983 --> 00:11:49,849
Dijiste que los conocías.
A lo mejor hay alguien

267
00:11:49,884 --> 00:11:52,251
- con quien podamos hablar.
- Lo he mirado. Conozco a unos pocos,

268
00:11:52,287 --> 00:11:54,354
pero no van a poder
sacar a Andy y a Lauren

269
00:11:54,389 --> 00:11:56,122
de un programa
gubernamental clasificado.

270
00:11:56,157 --> 00:11:57,890
Vamos a hacer un trato.

271
00:11:57,926 --> 00:11:59,625
Su trabajo era quedarse en la furgoneta.

272
00:11:59,661 --> 00:12:01,928
Soy el agente Turner, de
Servicio de Centinela.

273
00:12:04,566 --> 00:12:06,762
Siento interrumpir. ¿Puedo..?

274
00:12:06,768 --> 00:12:08,164
Adelante.

275
00:12:09,404 --> 00:12:11,060
Estaba pensando...

276
00:12:11,298 --> 00:12:13,332
en lo que dijisteis en
la reunión de antes.

277
00:12:13,508 --> 00:12:14,907
Creo que tenéis razón.

278
00:12:14,943 --> 00:12:17,260
Otro ataque solo hará que muera gente.

279
00:12:17,266 --> 00:12:18,778
Tenemos familia ahí

280
00:12:18,784 --> 00:12:20,451
y no podemos dejar que pase eso.

281
00:12:20,482 --> 00:12:22,382
Es un problema humano.

282
00:12:22,417 --> 00:12:24,650
Necesita una solución humana.

283
00:12:24,686 --> 00:12:26,747
Y vosotros dos sois los únicos

284
00:12:26,753 --> 00:12:27,804
que comprenden ese mundo.

285
00:12:27,810 --> 00:12:30,032
No tenemos suerte encontrando
a alguien que pueda ayudar.

286
00:12:30,038 --> 00:12:32,169
Estaba pensando...

287
00:12:32,360 --> 00:12:34,160
¿Y el agente Turner?

288
00:12:36,532 --> 00:12:38,331
- ¿El agente Turner?
- Sí.

289
00:12:38,366 --> 00:12:39,932
Ya habéis hablado con
él anteriormente, ¿no?

290
00:12:39,968 --> 00:12:41,134
Cuando me interrogó.

291
00:12:41,411 --> 00:12:43,405
Vale, mirad... No digo

292
00:12:43,411 --> 00:12:44,842
que sea fácil, pero...

293
00:12:44,848 --> 00:12:47,315
Puede que sea el único
que puede hacer algo.

294
00:12:47,475 --> 00:12:49,509
Si podéis convencerle
de sacar a los mutantes

295
00:12:49,544 --> 00:12:51,571
del laboratorio, de hacer lo correcto...

296
00:12:51,577 --> 00:12:53,877
¿Para que se pudran en la cárcel?

297
00:12:55,774 --> 00:12:57,540
Es mejor que el que les inyecten drogas

298
00:12:57,546 --> 00:12:59,779
y los conviertan en una de
las mascotas de Campbell.

299
00:13:00,813 --> 00:13:03,456
Si hay una posibilidad...

300
00:13:03,491 --> 00:13:04,791
Pensadlo.

301
00:13:04,826 --> 00:13:07,364
Vuestros hijos, lo que pueden hacer...

302
00:13:07,370 --> 00:13:09,034
En manos equivocadas, tanto

303
00:13:09,057 --> 00:13:11,293
poder podría cambiarlo todo.

304
00:13:24,312 --> 00:13:25,845
¿Estás bien?

305
00:13:26,273 --> 00:13:27,986
¿Cómo crees que estoy?

306
00:13:27,992 --> 00:13:30,391
Servicio de Centinela
tiene a mi mejor amiga.

307
00:13:30,521 --> 00:13:32,721
- Estamos en ello.
- Estamos en ello.

308
00:13:33,054 --> 00:13:36,656
¿Cómo? ¿Hablando con los
Strucker de abogados?

309
00:13:42,211 --> 00:13:44,422
No seas dura con ellos.

310
00:13:45,200 --> 00:13:47,166
Venían de ese mundo.

311
00:13:47,202 --> 00:13:49,156
Parte de ellos aún cree en él.

312
00:13:49,578 --> 00:13:51,126
Aún confía en él.

313
00:13:51,132 --> 00:13:53,166
¿Y qué? ¿Consiguen un pase para siempre?

314
00:13:53,230 --> 00:13:56,198
¿Se les deja acurrucarse
con la gente que nos odia?

315
00:13:58,525 --> 00:14:00,506
Lorna, sus hijos están ahí.

316
00:14:01,783 --> 00:14:03,163
Lo sé.

317
00:14:04,185 --> 00:14:06,853
Pero yo pienso en nuestro propio hijo.

318
00:14:06,888 --> 00:14:09,689
Y el mundo al que
estamos trayendo ese bebé

319
00:14:10,186 --> 00:14:11,870
no es justo.

320
00:14:13,761 --> 00:14:15,046
Lo sé.

321
00:14:22,437 --> 00:14:24,961
¿Qué crees que les han
hecho a Lauren y a Andy?

322
00:14:26,407 --> 00:14:28,328
No lo sé, solo...

323
00:14:29,193 --> 00:14:31,041
espero que estén bien.

324
00:14:35,668 --> 00:14:38,217
Hace mucho, antes...

325
00:14:38,480 --> 00:14:40,496
de que se supiera que era mutante,

326
00:14:41,501 --> 00:14:43,923
era voluntaria en un sitio,

327
00:14:43,958 --> 00:14:47,093
un refugio para mujeres maltratadas.

328
00:14:50,832 --> 00:14:52,932
Habían pasado por tantas...

329
00:14:52,967 --> 00:14:54,867
cosas horribles...

330
00:14:54,903 --> 00:14:58,704
A veces usaba en secreto
mis poderes en ellas.

331
00:14:58,740 --> 00:15:01,542
Les quitaba de la cabeza
sus peores recuerdos.

332
00:15:02,644 --> 00:15:05,578
Ojalá pudiera hacer
que olvidáramos esto.

333
00:15:05,613 --> 00:15:07,747
No puedes pensar así.

334
00:15:07,782 --> 00:15:09,248
¿Sabes el miedo que tenía

335
00:15:09,284 --> 00:15:11,284
cuando estaba en el centro
de detención mutante?

336
00:15:11,319 --> 00:15:12,769
Temblaba tanto que,

337
00:15:12,775 --> 00:15:14,559
cuando tuve ocasión de escapar,

338
00:15:14,589 --> 00:15:15,888
casi abro un portal

339
00:15:15,924 --> 00:15:17,990
en medio de una autopista
de diez carriles.

340
00:15:18,276 --> 00:15:19,875
Pero escapé.

341
00:15:21,095 --> 00:15:23,065
Pero esto parece...

342
00:15:23,698 --> 00:15:25,598
imposible.

343
00:15:26,073 --> 00:15:27,300
No lo es.

344
00:15:27,335 --> 00:15:29,168
No es imposible.

345
00:15:29,204 --> 00:15:31,485
Solo es imposible si te rindes.

346
00:15:32,768 --> 00:15:34,040
John...

347
00:15:35,842 --> 00:15:37,442
te quiere.

348
00:15:38,687 --> 00:15:40,786
Pensará algo.

349
00:15:41,349 --> 00:15:43,747
Solo tenemos que esperar hasta entonces.

350
00:15:44,819 --> 00:15:46,519
¿Vale?

351
00:15:53,361 --> 00:15:54,961
Es un riesgo.

352
00:15:54,996 --> 00:15:57,163
Y, aunque tengamos éxito,
estarán en la cárcel.

353
00:15:57,198 --> 00:15:59,165
Reed, en la cárcel,
tendrán una oportunidad.

354
00:15:59,200 --> 00:16:00,706
En ese laboratorio...

355
00:16:00,712 --> 00:16:02,969
- Lo sé. Lo sé.
- Si vamos a hacer esto,

356
00:16:03,004 --> 00:16:04,437
tenemos que hacerlo ya.

357
00:16:04,472 --> 00:16:06,262
Tenemos que irnos sin
contárselo a nadie.

358
00:16:06,268 --> 00:16:08,302
¿Seguro? Escabulléndonos...

359
00:16:08,308 --> 00:16:10,108
No quieren que hablemos con nadie,

360
00:16:10,356 --> 00:16:12,290
y mucho menos con un agente
de Servicio de Centinela.

361
00:16:12,296 --> 00:16:14,713
¿Y cómo lo hacemos sin
que nos detengan o...

362
00:16:14,719 --> 00:16:16,003
algo peor?

363
00:16:17,731 --> 00:16:20,133
Podemos probar a
acercarnos a él en casa.

364
00:16:20,139 --> 00:16:22,154
Los archivos que obtuvimos
en el tribunal tenían

365
00:16:22,190 --> 00:16:24,590
las direcciones de todos
los agentes del programa.

366
00:16:26,136 --> 00:16:27,602
De acuerdo.

367
00:16:27,608 --> 00:16:30,309
Coge las direcciones.
Yo cogeré suministros

368
00:16:30,315 --> 00:16:32,215
y las llaves de uno de los coches.

369
00:16:32,433 --> 00:16:34,400
¿Necesitamos algo más?

370
00:16:34,435 --> 00:16:35,766
Sí.

371
00:16:36,170 --> 00:16:38,070
Un argumento jodidamente bueno.

372
00:16:56,121 --> 00:16:57,470
Lauren y Andrew.

373
00:16:57,595 --> 00:16:58,721
Bienvenidos.

374
00:16:59,427 --> 00:17:01,375
He estado esperando este momento.

375
00:17:01,381 --> 00:17:02,680
¿Qué ha hecho con nuestras amigas?

376
00:17:02,686 --> 00:17:03,952
Están bien.

377
00:17:03,958 --> 00:17:05,665
Los que me preocupáis sois vosotros dos.

378
00:17:05,700 --> 00:17:08,401
Estoy muy... emocionado por conoceros.

379
00:17:08,981 --> 00:17:10,189
¿Qué quiere de nosotros?

380
00:17:10,405 --> 00:17:12,371
¿Por qué llevamos esto?

381
00:17:12,407 --> 00:17:14,407
Son para medir vuestros biométricos.

382
00:17:14,442 --> 00:17:16,008
Nos conseguirá una lectura precisa

383
00:17:16,044 --> 00:17:17,743
de la extensión de vuestros poderes.

384
00:17:18,652 --> 00:17:21,259
Sois los bisnietos de
Andreas von Strucker.

385
00:17:21,265 --> 00:17:22,898
Él y su hermana Andrea

386
00:17:22,904 --> 00:17:25,638
compartían un rasgo que creo que
vosotros dos habéis heredado.

387
00:17:26,410 --> 00:17:28,587
La habilidad de combinar
vuestros poderes.

388
00:17:28,623 --> 00:17:30,790
No sé de qué está hablando.

389
00:17:30,825 --> 00:17:32,457
Apuesto a que sí.

390
00:17:32,463 --> 00:17:34,129
Vuestro padre

391
00:17:34,135 --> 00:17:35,968
ha estado explorando su
pasado recientemente,

392
00:17:36,126 --> 00:17:38,626
lo que ha dado lugar
a estas incomodidades.

393
00:17:38,632 --> 00:17:41,367
Lo que incluye la investigación
de vuestro abuelo en Trask.

394
00:17:41,402 --> 00:17:43,536
Espero descubrirlo
antes, pero hoy veremos

395
00:17:43,571 --> 00:17:46,272
si compartís el don especial
de vuestros ancestros.

396
00:17:48,966 --> 00:17:50,476
Llevadlos a pruebas.

397
00:17:50,511 --> 00:17:52,027
Vamos.

398
00:18:09,239 --> 00:18:10,979
¿Qué sucede?

399
00:18:12,841 --> 00:18:14,575
No lo sé.

400
00:18:15,020 --> 00:18:17,379
Bienvenidos a la sala de pruebas.

401
00:18:17,385 --> 00:18:19,179
¿Sentís curiosidad por las paredes?

402
00:18:19,214 --> 00:18:20,814
Están forradas de adamantium,

403
00:18:20,849 --> 00:18:22,849
una aleación metálica
extremadamente rara.

404
00:18:22,885 --> 00:18:24,284
Tardamos en adquirirla.

405
00:18:24,319 --> 00:18:26,270
Habíamos encontrado un poco
en una instalación militar

406
00:18:26,276 --> 00:18:28,026
en desuso en la Columbia Británica.

407
00:18:28,057 --> 00:18:30,486
Es indestructible, así
que es perfecto para...

408
00:18:30,492 --> 00:18:32,178
explorar poderes.

409
00:18:32,184 --> 00:18:33,750
¿Qué quiere de nosotros?

410
00:18:33,847 --> 00:18:35,713
Encararéis esos sensores de ahí.

411
00:18:35,898 --> 00:18:39,466
Uniréis las manos para combinar
las habilidades y las demostraréis.

412
00:18:39,501 --> 00:18:42,335
Los collares están ahora... apagados.

413
00:18:44,152 --> 00:18:45,785
Cuando estéis listos... niños.

414
00:18:46,470 --> 00:18:48,236
Olvídelo.

415
00:18:48,811 --> 00:18:51,578
No vamos a hacer nada por usted.

416
00:18:56,085 --> 00:18:59,057
¡Basta! ¡Déjela en paz!

417
00:18:59,063 --> 00:19:01,489
La dejaré en paz en cuanto
hagáis lo que se os dice.

418
00:19:10,933 --> 00:19:13,266
No podemos darle lo que quiere.

419
00:19:14,720 --> 00:19:16,620
Puede darme a mí también.

420
00:19:16,802 --> 00:19:18,168
Adelante.

421
00:19:18,174 --> 00:19:19,788
Aun así, no lo haremos.

422
00:19:19,794 --> 00:19:22,361
Esperaba que pudiéramos
hacerlo de la forma fácil.

423
00:19:22,934 --> 00:19:24,311
Bueno.

424
00:19:31,920 --> 00:19:34,588
Te recuerda a nuestro
antiguo barrio, ¿verdad?

425
00:19:34,623 --> 00:19:36,823
El césped, las banderas...

426
00:19:36,859 --> 00:19:39,259
Me pregunto lo patrióticos
que se sentirían si supieran

427
00:19:39,294 --> 00:19:41,261
que se usa a compatriotas
estadounidenses

428
00:19:41,296 --> 00:19:43,763
para experimentos
científicos a 24 kilómetros.

429
00:19:45,801 --> 00:19:47,671
Sinceramente...

430
00:19:48,395 --> 00:19:51,071
creo que a muchos les parecería bien.

431
00:19:51,106 --> 00:19:53,607
Uno creería que la gente
no regaría el césped

432
00:19:53,642 --> 00:19:55,742
o pondría las decoraciones navideñas

433
00:19:55,777 --> 00:19:58,001
sabiendo que la gente sufre, pero...

434
00:20:01,702 --> 00:20:03,049
yo lo hacía.

435
00:20:03,818 --> 00:20:05,314
Todos lo hacíamos.

436
00:20:10,494 --> 00:20:12,125
¿Es una locura?

437
00:20:12,161 --> 00:20:14,127
¿Crees que podemos hacer esto?

438
00:20:14,163 --> 00:20:15,629
Voy a intentarlo.

439
00:20:15,664 --> 00:20:18,632
Creo que Turner, en cierto
modo, es un buen hombre.

440
00:20:18,667 --> 00:20:20,267
Solo está enfadado.

441
00:20:21,303 --> 00:20:23,303
Creo que es ahí.

442
00:20:30,846 --> 00:20:32,431
Cait, ¿estás segura?

443
00:20:32,437 --> 00:20:34,012
Mi padre me puso una pistola en la mano

444
00:20:34,018 --> 00:20:35,618
cuando tenía cuatro años.

445
00:20:39,321 --> 00:20:41,488
Es como montar en bici, ¿no?

446
00:20:46,595 --> 00:20:49,143
- Repasa la disposición otra vez.
- Ya la he repasado cien veces.

447
00:20:49,149 --> 00:20:52,751
- Pues que sean 101 por mí.
- Vale, está bien.

448
00:20:52,757 --> 00:20:54,401
Ya había mucha seguridad, ahora

449
00:20:54,436 --> 00:20:55,936
- será peor.
- Tiene que haber algo

450
00:20:55,971 --> 00:20:57,771
- que hayamos pasado por alto.
- Sí. Está cerrado.

451
00:20:57,806 --> 00:20:59,472
Shatter está explorando, pero no creo

452
00:20:59,508 --> 00:21:01,508
- que pinte bien.
- Hola.

453
00:21:01,543 --> 00:21:02,842
¿Puedo hablar con vosotros?

454
00:21:02,981 --> 00:21:04,083
¿De qué se trata?

455
00:21:04,089 --> 00:21:06,876
Los Strucker... Bueno, ¿sabéis que antes

456
00:21:06,882 --> 00:21:08,848
hablaban de querer hablar

457
00:21:08,884 --> 00:21:10,850
con alguien, como un juez o un abogado?

458
00:21:10,886 --> 00:21:13,253
Y yo dejé claro que era mala idea.

459
00:21:13,288 --> 00:21:15,455
Bueno, no creo que
estuvieran convencidos.

460
00:21:15,490 --> 00:21:17,757
Intento no leer la mente
de la gente sin su permiso.

461
00:21:17,793 --> 00:21:19,759
Sé que la gente se pone nerviosa
cerca de los telépatas, pero, a veces,

462
00:21:19,795 --> 00:21:21,409
cuando los sentimientos de las
personas son muy fuertes...

463
00:21:21,415 --> 00:21:23,363
¿Sentiste algo de ellos?

464
00:21:23,961 --> 00:21:25,865
Vale.

465
00:21:26,342 --> 00:21:29,368
Creo que pueden haberse marchado
para hablar con el agente Turner.

466
00:21:29,374 --> 00:21:30,532
¿¡Qué!?

467
00:21:30,538 --> 00:21:32,181
¿Fueron a por un agente
de Servicio de Centinela?

468
00:21:32,187 --> 00:21:33,538
Lo sé. No estaba segura,

469
00:21:33,544 --> 00:21:34,973
pero entonces vi que se habían marchado

470
00:21:34,979 --> 00:21:37,212
y pensé que debía decírselo a alguien.

471
00:21:52,527 --> 00:21:54,661
Ha sido un mal día, ¿eh?

472
00:21:56,331 --> 00:21:58,331
No, estoy bien.

473
00:21:59,258 --> 00:22:00,800
No me mientas, cariño.

474
00:22:00,836 --> 00:22:04,070
La radio encendida. El vaso medio lleno.

475
00:22:04,106 --> 00:22:06,216
Sé lo que eso significa.

476
00:22:06,222 --> 00:22:07,907
Son cosas del trabajo.
Nada del otro mundo.

477
00:22:10,006 --> 00:22:11,344
Es que...

478
00:22:11,881 --> 00:22:13,713
estoy un poco cansado, eso es todo.

479
00:22:16,551 --> 00:22:19,853
¿Puedes hablar de ello?

480
00:22:20,373 --> 00:22:22,668
Sabes que no.

481
00:22:23,019 --> 00:22:24,853
Solo odio que estés cargando

482
00:22:24,859 --> 00:22:26,959
todo esto sobre tu espalda.

483
00:22:28,403 --> 00:22:29,976
Estoy orgullosa de ti.

484
00:22:30,178 --> 00:22:31,774
Tienes que tomarte un descanso.

485
00:22:31,780 --> 00:22:34,175
No, estoy en medio de
algo grande. No puedo...

486
00:22:34,181 --> 00:22:35,965
¿Qué, quieres acabar como tu padre?

487
00:22:37,625 --> 00:22:39,951
¿Dejarme viuda a los 40?

488
00:22:39,957 --> 00:22:41,580
No, claro que no.

489
00:22:42,713 --> 00:22:44,730
Pero serías una viuda preciosa.

490
00:22:48,937 --> 00:22:50,803
Ya abro yo.

491
00:22:51,133 --> 00:22:52,733
Y tú...

492
00:22:52,851 --> 00:22:55,262
puedes servirme una copa, por favor.

493
00:22:55,268 --> 00:22:57,135
Sí, señora.

494
00:23:01,045 --> 00:23:02,556
¿En qué puedo...?

495
00:23:04,091 --> 00:23:05,656
Jace, ¿cariño?

496
00:23:05,662 --> 00:23:06,778
¿Sí?

497
00:23:11,182 --> 00:23:12,433
Agente Turner.

498
00:23:15,513 --> 00:23:17,380
Tenemos que hablar.

499
00:23:23,821 --> 00:23:25,269
Los Strucker no han dicho nada.

500
00:23:25,275 --> 00:23:26,675
¿Solo se han ido?

501
00:23:26,710 --> 00:23:27,876
Sí, hemos comprobado el edificio entero.

502
00:23:27,911 --> 00:23:29,244
Han cogido uno de los coches.

503
00:23:29,279 --> 00:23:30,686
Se han ido.

504
00:23:30,692 --> 00:23:32,547
Tenían la idea de
convencer al agente Turner

505
00:23:32,582 --> 00:23:33,949
de sacarlos a todos del laboratorio,

506
00:23:33,984 --> 00:23:35,717
como si una vida entre rejas

507
00:23:35,752 --> 00:23:38,053
fuera mejor. No lo entienden.

508
00:23:38,088 --> 00:23:40,388
Son humanos. Incluso si lo logran

509
00:23:40,416 --> 00:23:41,875
y los traslada a un centro de detención

510
00:23:41,889 --> 00:23:43,222
mutante esta noche, se han ido.

511
00:23:43,228 --> 00:23:45,293
Espera. Si de verdad creemos
que hay una oportunidad,

512
00:23:45,329 --> 00:23:46,895
incluso una remota, de
que el agente Turner

513
00:23:46,930 --> 00:23:48,229
traslade a los prisioneros esta noche...

514
00:23:48,265 --> 00:23:49,564
Quizá tengamos la
oportunidad de rescatarlos.

515
00:23:49,599 --> 00:23:51,299
Sigue siendo un gran riesgo.

516
00:23:51,335 --> 00:23:53,635
La última vez que los atacamos,
vinieron con fuerza a por nosotros.

517
00:23:53,670 --> 00:23:55,317
Más motivo para devolver el golpe.

518
00:23:55,323 --> 00:23:57,414
¿De verdad crees que los
Strucker pueden lograrlo?

519
00:23:57,420 --> 00:23:58,757
Es posible.

520
00:23:58,793 --> 00:24:00,121
Reed era abogado.

521
00:24:00,127 --> 00:24:01,527
Era uno de ellos.

522
00:24:01,562 --> 00:24:02,917
No obstante, necesitamos un plan.

523
00:24:04,599 --> 00:24:06,599
Shatter sigue explorando en Trask.

524
00:24:06,634 --> 00:24:08,934
Tiene que saber lo que se avecina.

525
00:24:10,904 --> 00:24:12,605
¿Creen que secuestrarnos

526
00:24:12,623 --> 00:24:13,906
va a ayudar a su causa?

527
00:24:13,975 --> 00:24:15,908
Servicio de Centinela

528
00:24:15,943 --> 00:24:17,776
no negocia con terroristas.

529
00:24:17,812 --> 00:24:20,713
Esto no es un secuestro y
nosotros no somos terroristas.

530
00:24:20,748 --> 00:24:22,581
Al final, nos iremos.

531
00:24:22,617 --> 00:24:24,283
Lo que pase después depende de ti.

532
00:24:24,318 --> 00:24:26,652
Estamos aquí para hablar
de nuestros hijos,

533
00:24:27,072 --> 00:24:29,537
de nuestros hijos y
de los otros mutantes,

534
00:24:29,980 --> 00:24:33,209
de aquellos que están siendo torturados.

535
00:24:33,318 --> 00:24:35,826
- Todos y cada uno de los mutantes
en esa instal... - ¿Por qué no...

536
00:24:35,832 --> 00:24:37,296
escuchamos lo que tienen que decir?

537
00:24:40,668 --> 00:24:42,284
Estamos aquí

538
00:24:43,011 --> 00:24:45,128
porque he visto tu
historial, agente Turner.

539
00:24:45,343 --> 00:24:47,773
Y creo que eres un buen hombre.

540
00:24:47,808 --> 00:24:50,009
Pero también estoy
aquí porque eres padre

541
00:24:50,688 --> 00:24:53,296
y has lidiado con el dolor de ver

542
00:24:53,343 --> 00:24:56,144
a tu hija verse envuelta en una guerra

543
00:24:56,179 --> 00:24:57,745
que no empezó,

544
00:24:57,781 --> 00:25:00,415
una guerra que empezó antes
incluso de que hubiera nacido.

545
00:25:00,450 --> 00:25:02,610
¿Qué es lo que quieren de nosotros?

546
00:25:03,353 --> 00:25:07,088
El programa que dirige el
doctor Campbell no está bien.

547
00:25:07,123 --> 00:25:08,656
Se han vuelto locos.

548
00:25:08,691 --> 00:25:10,491
Creen que voy a liberar una instalación

549
00:25:10,497 --> 00:25:13,331
llena de prisioneros, de
criminales... ¿por qué motivo?

550
00:25:13,337 --> 00:25:14,958
¿Porque entran en mi casa,
nos apuntan con un arma

551
00:25:14,964 --> 00:25:16,504
a mi esposa y a mí y
lo piden amablemente?

552
00:25:16,510 --> 00:25:18,260
No. Solo pido que hagas lo que juraste

553
00:25:18,266 --> 00:25:20,054
hacer cuando te pusiste la placa.

554
00:25:20,060 --> 00:25:21,893
Defender la Constitución.

555
00:25:21,899 --> 00:25:23,466
Todo lo que sucede en ese laboratorio

556
00:25:23,472 --> 00:25:24,804
ha sido autorizado por el Congreso.

557
00:25:24,810 --> 00:25:26,376
Si tienen un problema con eso,

558
00:25:26,382 --> 00:25:28,769
para eso están las urnas.

559
00:25:34,751 --> 00:25:36,717
Marcos, solo digo que, si
tenemos una oportunidad,

560
00:25:36,753 --> 00:25:38,924
- tenemos que aprovecharla.
- Yo también quiero liberarlos,

561
00:25:38,930 --> 00:25:40,254
pero nos vamos a enfrentar

562
00:25:40,290 --> 00:25:41,889
a un grupo de agentes armados
de Servicio de Centinela

563
00:25:41,925 --> 00:25:43,758
en alerta máxima junto
a la seguridad de Trask.

564
00:25:43,793 --> 00:25:46,121
- Puede ser un baño de sangre, Lorna.
- ¿Y qué sugieres?

565
00:25:46,127 --> 00:25:48,164
¿Que pidamos misericordia
como los Strucker?

566
00:25:48,196 --> 00:25:50,196
- ¿Que apelemos a la decencia humana?
- Intentan salvar

567
00:25:50,202 --> 00:25:52,223
a sus seres queridos. Sé cómo es eso.

568
00:25:52,229 --> 00:25:54,899
No. No, viniste a llevarme...

569
00:25:56,695 --> 00:25:58,480
a llevarnos... a la libertad.

570
00:25:58,486 --> 00:26:00,849
Reed y Caitlin intentan
sacar a sus hijos

571
00:26:00,855 --> 00:26:03,118
de un laboratorio, ¿para qué? ¿Para
que puedan pudrirse en la cárcel

572
00:26:03,124 --> 00:26:04,732
el resto de sus vidas?

573
00:26:05,786 --> 00:26:07,585
Marcos, ¿tú podrías aceptar eso?

574
00:26:07,591 --> 00:26:08,790
No.

575
00:26:10,494 --> 00:26:12,293
Pero he visto muchas muertes.

576
00:26:12,329 --> 00:26:13,821
Sé adónde conduce esto.

577
00:26:13,827 --> 00:26:15,932
Eso era el cártel, Marcos.
Esto es completamente distinto.

578
00:26:15,938 --> 00:26:17,438
¿Seguro? ¿Seguro, Lorna?

579
00:26:17,444 --> 00:26:19,267
He perdido más amigos por estúpidas

580
00:26:19,273 --> 00:26:21,255
guerras de venganza de
los que puedo contar.

581
00:26:22,856 --> 00:26:25,023
No quiero eso para nosotros.

582
00:26:29,284 --> 00:26:30,381
¿Y qué?

583
00:26:30,387 --> 00:26:33,187
¿Aceptamos vivir con miedo?

584
00:26:33,617 --> 00:26:35,006
Marcos...

585
00:26:35,616 --> 00:26:37,950
Yo nunca aceptaré eso.

586
00:26:38,864 --> 00:26:41,041
Ni para mí, ni para ti

587
00:26:41,843 --> 00:26:44,913
y ni mucho menos para nuestro bebé.

588
00:26:54,171 --> 00:26:57,138
¿Cuánto tiempo van a retenernos aquí?

589
00:26:58,175 --> 00:27:00,141
No lo sé.

590
00:27:02,147 --> 00:27:05,748
Pero no pueden obligarnos a hacer nada.

591
00:27:07,918 --> 00:27:10,652
Pueden freírnos a calambres.

592
00:27:10,721 --> 00:27:13,021
Sé que duele.

593
00:27:15,192 --> 00:27:18,344
¿Pero has visto la forma
en la que nos miraba?

594
00:27:18,350 --> 00:27:20,503
No sé por qué quiere que combinemos

595
00:27:20,509 --> 00:27:22,274
nuestros poderes, pero no es nada bueno.

596
00:27:22,728 --> 00:27:25,362
Si aguantamos lo suficiente,
alguien vendrá a por nosotros.

597
00:27:26,007 --> 00:27:27,513
Hola.

598
00:27:27,519 --> 00:27:28,952
Intentémoslo de nuevo, ¿os parece?

599
00:27:28,986 --> 00:27:30,819
¿Tenéis intención de colaborar?

600
00:27:30,825 --> 00:27:32,791
¿Por qué no se da por vencido?

601
00:27:32,967 --> 00:27:35,667
Nunca le daremos lo que quiere.

602
00:27:35,673 --> 00:27:37,072
Creo que sí que lo haréis.

603
00:27:37,078 --> 00:27:39,045
Necesitáis un poco de motivación.

604
00:27:41,930 --> 00:27:44,830
¿Qué está haciendo? ¡Ellas
no son parte de esto!

605
00:27:44,866 --> 00:27:46,666
Las habéis hecho partícipes.

606
00:27:46,701 --> 00:27:48,200
Déjelas en paz.

607
00:27:48,236 --> 00:27:50,636
Lo que les pase está en vuestras manos.

608
00:27:50,672 --> 00:27:52,305
¿Me prestas tu pistola, por favor?

609
00:27:52,579 --> 00:27:53,937
No.

610
00:27:59,647 --> 00:28:01,880
No tiene por qué ser difícil.

611
00:28:01,886 --> 00:28:04,052
Mostradme lo que sois capaces de hacer.

612
00:28:10,725 --> 00:28:13,025
No hagáis nada por él.

613
00:28:15,337 --> 00:28:18,030
Chicos, estrechad las manos.

614
00:28:23,450 --> 00:28:24,916
No hagáis lo que...

615
00:28:37,619 --> 00:28:38,884
¡Sonya!

616
00:28:38,920 --> 00:28:40,155
¡Sonya!

617
00:28:40,161 --> 00:28:41,861
¡No, no!

618
00:28:41,867 --> 00:28:44,544
¿Hay necesidad de derramar más sangre?

619
00:28:49,030 --> 00:28:50,963
¿La hay?

620
00:28:57,470 --> 00:29:00,405
¡Oíd! ¡Se me acaba la paciencia!

621
00:29:00,792 --> 00:29:02,725
Lauren, Andrew, encarad los sensores.

622
00:29:04,980 --> 00:29:06,580
Lauren...

623
00:29:07,301 --> 00:29:08,882
Lauren.

624
00:29:08,888 --> 00:29:10,354
Lauren.

625
00:29:10,360 --> 00:29:12,126
Lauren, ¿qué hacemos?

626
00:29:15,838 --> 00:29:17,224
Venga.

627
00:29:56,822 --> 00:29:58,989
Y, cuando los combinaban...

628
00:29:58,995 --> 00:30:00,728
Era como si ya no fuéramos dos.

629
00:30:03,124 --> 00:30:04,557
Era como...

630
00:30:04,563 --> 00:30:06,329
si estuviéramos viendo
con los mismos ojos.

631
00:30:36,039 --> 00:30:38,006
Señor, nos estamos acercando
al límite de los sensores.

632
00:30:38,041 --> 00:30:39,274
Increíble.

633
00:30:39,309 --> 00:30:41,039
Tenemos que detenerlos.

634
00:30:41,045 --> 00:30:42,520
La sala es indestructible.

635
00:30:42,526 --> 00:30:44,226
Sigue monitorizando. Todo irá bien.

636
00:31:14,829 --> 00:31:17,441
Vuelve a encender los collares.

637
00:31:17,447 --> 00:31:19,031
Llevad a los Strucker a sus celdas.

638
00:31:19,067 --> 00:31:21,267
Y dadles algo bueno para comer.

639
00:31:21,302 --> 00:31:24,067
Hoy han hecho una gran
contribución para la ciencia.

640
00:31:39,350 --> 00:31:40,816
Están ahí ahora.

641
00:31:40,822 --> 00:31:42,922
Por favor, sabes que está mal.

642
00:31:42,928 --> 00:31:45,595
No, sé que es legal. Sé
que está autorizado...

643
00:31:45,601 --> 00:31:47,177
¿El que sea legal hace que sea correcto?

644
00:31:47,183 --> 00:31:48,783
¡No voy a debatir esto con usted!

645
00:31:52,133 --> 00:31:54,867
No sé qué esperaban al venir así.

646
00:31:54,903 --> 00:31:58,371
No estoy habituado a ayudar a
aquellos que amenazan a mi familia.

647
00:31:58,406 --> 00:32:00,004
Estoy tratando de salvar a mis hijos.

648
00:32:00,010 --> 00:32:01,574
Sí, sus hijos, los cuales
han sido arrestados

649
00:32:01,609 --> 00:32:03,538
por atacar una instalación clave.

650
00:32:03,544 --> 00:32:04,977
Lo que los convierte en terroristas.

651
00:32:04,983 --> 00:32:06,903
¿Terroristas? Son
estudiantes de instituto.

652
00:32:06,909 --> 00:32:08,748
¿Quiere hablar de lo
mal que están sus hijos?

653
00:32:08,783 --> 00:32:10,283
¡Nuestra hija está muerta!

654
00:32:16,109 --> 00:32:19,058
Sean cuales sean las circunstancias,
sus hijos están vivos.

655
00:32:19,554 --> 00:32:21,227
Pero ¿por cuánto tiempo?

656
00:32:21,593 --> 00:32:24,697
¿Esa es tu excusa para
experimentar con ellos?

657
00:32:24,732 --> 00:32:26,140
¿Para torturarlos?

658
00:32:26,146 --> 00:32:29,691
- Con 15 y 17 años...
- Reed, por favor.

659
00:32:36,144 --> 00:32:38,716
Sé lo terrible que debe ser esto.

660
00:32:40,848 --> 00:32:44,221
Cuando tú viniste a
nuestra casa con un arma,

661
00:32:45,320 --> 00:32:46,619
yo estaba aterrorizada.

662
00:32:48,519 --> 00:32:51,613
Créeme, este es el último lugar en
el que quiero estar ahora mismo.

663
00:32:51,798 --> 00:32:54,499
Así que voy a decir esto,

664
00:32:54,862 --> 00:32:56,729
y luego nos iremos.

665
00:32:59,534 --> 00:33:01,834
Sé, de primera mano, lo que hacen en

666
00:33:02,314 --> 00:33:04,804
el programa en el que están
metidos nuestros hijos.

667
00:33:04,839 --> 00:33:07,573
Inyectan a los mutantes
un montón de drogas

668
00:33:07,609 --> 00:33:09,782
hasta que están totalmente enganchados.

669
00:33:09,788 --> 00:33:12,011
Les lavan el cerebro

670
00:33:12,046 --> 00:33:14,280
para que así hagan lo que
se les dice que hagan, y...

671
00:33:16,758 --> 00:33:19,253
Y después, los envían

672
00:33:19,259 --> 00:33:21,125
a matar a sus seres queridos.

673
00:33:22,357 --> 00:33:24,924
Quizá estén vivos, pero eso...

674
00:33:26,628 --> 00:33:28,628
Eso es peor que la muerte.

675
00:33:47,040 --> 00:33:48,681
Vamos a estar bien, cariño.

676
00:33:48,716 --> 00:33:50,340
No te preocupes.

677
00:33:51,151 --> 00:33:53,819
Tendré un equipo sobre ellos
en menos de cinco minutos.

678
00:33:53,825 --> 00:33:55,348
- Espera, espera.
- Cariño.

679
00:33:55,354 --> 00:33:57,156
¿Es verdad lo que ha dicho?

680
00:33:57,191 --> 00:33:59,392
Paula, estamos hablando de delincuentes.

681
00:33:59,427 --> 00:34:00,660
- Son adolescentes.
- No, no.

682
00:34:00,695 --> 00:34:02,937
- Es más complicado que eso...
- Jace.

683
00:34:05,108 --> 00:34:07,016
Cielo, ¿qué estás haciendo

684
00:34:07,022 --> 00:34:09,248
en nombre de nuestra pequeña?

685
00:34:59,527 --> 00:35:01,444
Es culpa nuestra.

686
00:35:06,461 --> 00:35:09,462
- Nos dijo que no lo hiciéramos.
- Y lo hemos hecho de todos modos.

687
00:35:09,998 --> 00:35:12,264
Ha muerto por nada.

688
00:35:15,970 --> 00:35:18,270
La mató sin dudarlo.

689
00:35:19,907 --> 00:35:23,142
Como si no fuera una persona de verdad.

690
00:35:30,457 --> 00:35:32,166
¿No es como dijiste?

691
00:35:32,820 --> 00:35:34,604
Todo saldrá bien, ¿verdad?

692
00:35:35,256 --> 00:35:36,622
Solo tenemos que ser fuertes.

693
00:35:36,657 --> 00:35:39,492
Eso ya no importa, Andy.

694
00:35:40,845 --> 00:35:42,612
¿No lo entiendes?

695
00:35:45,464 --> 00:35:48,100
Lo que quisiera...

696
00:35:52,566 --> 00:35:54,476
se lo acabamos de dar.

697
00:35:59,315 --> 00:36:01,113
¿Has recuperado los biométricos?

698
00:36:01,149 --> 00:36:02,681
- Así es, doctor.
- Déjame ver.

699
00:36:02,717 --> 00:36:05,084
Hemos podido aislar el agente vinculante

700
00:36:05,090 --> 00:36:07,758
que contiene los mismos
aminoácidos que los otros hermanos.

701
00:36:07,789 --> 00:36:09,989
- Fascinante.
- ¿Cree que lo hemos conseguido?

702
00:36:10,556 --> 00:36:12,191
Sí, lo hemos conseguido.

703
00:36:12,226 --> 00:36:13,526
Lo hemos conseguido.

704
00:36:13,561 --> 00:36:14,827
Ahora tenemos un arma que proporciona

705
00:36:14,862 --> 00:36:16,662
una solución a nuestro problema mutante.

706
00:36:16,697 --> 00:36:18,264
Una permanente.

707
00:36:18,299 --> 00:36:20,266
Escribe un informe para que lo revise.

708
00:36:20,301 --> 00:36:22,201
- ¿Sí?
- Dr. Campbell.

709
00:36:22,236 --> 00:36:24,103
Acaba de llegar Servicio de Centinela.

710
00:36:24,138 --> 00:36:25,504
Voy ahora mismo.

711
00:36:35,508 --> 00:36:36,882
Agente Turner.

712
00:36:36,918 --> 00:36:38,684
Menuda sorpresa.

713
00:36:42,340 --> 00:36:43,722
¿Qué ha pasado aquí?

714
00:36:44,031 --> 00:36:45,597
Nada de lo que haya que preocuparse.

715
00:36:45,603 --> 00:36:46,992
¿Qué puedo hacer por usted?

716
00:36:47,740 --> 00:36:50,462
He estado revisando el
estatus de los detenidos.

717
00:36:50,498 --> 00:36:52,631
No estoy... satisfecho

718
00:36:52,667 --> 00:36:55,134
- con que nada de esto sea legal.
- Creo que teníamos

719
00:36:55,169 --> 00:36:57,036
- un trato.
- Sí.

720
00:36:57,071 --> 00:36:58,769
Estoy revisando ese trato

721
00:36:58,775 --> 00:37:00,744
y me llevo a los mutantes.

722
00:37:04,412 --> 00:37:06,712
¿Dónde está la pelirroja,
Sonya Simonson?

723
00:37:07,744 --> 00:37:10,287
Hubo un incidente durante
uno de los experimentos,

724
00:37:10,293 --> 00:37:12,293
y me temo que ella no sobrevivió.

725
00:37:17,425 --> 00:37:19,391
¿"Un incidente"?

726
00:37:19,837 --> 00:37:21,737
Vamos a hablar de ese incidente

727
00:37:21,743 --> 00:37:23,495
justo después de que lleve
a todos los detenidos

728
00:37:23,531 --> 00:37:25,197
de vuelta a Servicio de Centinela.

729
00:37:26,901 --> 00:37:28,261
Vamos.

730
00:37:39,480 --> 00:37:41,347
Acabo de hablar con Shatter.

731
00:37:41,382 --> 00:37:44,516
Servicio de Centinela está en Trask
con un gran vehículo de transporte.

732
00:37:45,281 --> 00:37:46,581
Los Strucker lo han conseguido.

733
00:37:46,587 --> 00:37:48,387
- Que me aspen.
- Muy bien.

734
00:37:48,756 --> 00:37:50,122
No tenemos mucho tiempo.

735
00:37:50,760 --> 00:37:53,292
Cuando se muevan, estaremos listos aquí

736
00:37:53,579 --> 00:37:55,675
- y aquí.
- Sí, los rodeamos en la carretera,

737
00:37:55,681 --> 00:37:58,264
liberamos a los prisioneros y salimos
pitando al sur hacia la interestatal.

738
00:37:58,299 --> 00:37:59,899
Y tendremos un minuto o dos como mucho.

739
00:37:59,934 --> 00:38:01,180
Los guardias provenientes
de ese laboratorio

740
00:38:01,186 --> 00:38:02,506
van a venir a por nosotros rápidamente.

741
00:38:02,512 --> 00:38:04,245
Puede que tengan Sabuesos.

742
00:38:04,639 --> 00:38:05,738
Enviadme a mí.

743
00:38:05,743 --> 00:38:07,512
Si alguien puede
acercarme lo suficiente,

744
00:38:07,518 --> 00:38:09,985
puedo estudiar la seguridad,
leer a uno de los guardias.

745
00:38:09,991 --> 00:38:11,490
A ver qué puedo encontrar.

746
00:38:14,762 --> 00:38:16,815
Muy bien. Hagámoslo.

747
00:38:35,707 --> 00:38:37,006
¿Qué has visto?

748
00:38:37,041 --> 00:38:38,741
Dos coches de Servicio de Centinela,

749
00:38:38,776 --> 00:38:40,209
dos berlinas y un
vehículo de transporte.

750
00:38:40,244 --> 00:38:41,744
Y todos llegaron a toda prisa.

751
00:38:51,155 --> 00:38:53,723
- Acaban de salir del edificio.
- Pronto estarán en la puerta.

752
00:38:53,758 --> 00:38:55,376
- ¿Están todos?
- Es difícil saberlo.

753
00:38:55,382 --> 00:38:57,130
- Es un grupo.
- Muy bien, ahora entramos y averiguamos

754
00:38:57,136 --> 00:38:58,414
lo que podamos del guardia de la caseta.

755
00:38:58,420 --> 00:39:00,133
- Vamos.
- Mantente cerca.

756
00:39:04,804 --> 00:39:06,270
Tenéis mucho valor

757
00:39:06,276 --> 00:39:07,728
viniendo aquí después
de lo que habéis hecho.

758
00:39:07,951 --> 00:39:11,491
Espera, ¿Esme te ha dicho
lo que estábamos haciendo?

759
00:39:11,499 --> 00:39:13,533
No solo a mí. Les ha dicho a todos

760
00:39:13,568 --> 00:39:15,248
- lo que andabais tramando.
- ¿Qué?

761
00:39:15,254 --> 00:39:16,471
No tiene sentido.

762
00:39:16,477 --> 00:39:17,762
Quizá ha pensado que no estaba bien,

763
00:39:17,768 --> 00:39:20,054
vosotros haciendo un trato para
mandar a toda esa gente a la cárcel.

764
00:39:20,060 --> 00:39:21,437
Pero ha sido idea suya.

765
00:39:23,227 --> 00:39:24,265
¿Qué?

766
00:39:24,271 --> 00:39:26,555
Ella ha venido a nosotros. Ha
sido ella la que ha sugerido

767
00:39:26,561 --> 00:39:27,943
que fuéramos a hablar
con el agente Turner.

768
00:39:27,978 --> 00:39:29,945
Eso no es lo que ha dicho ella.

769
00:39:30,690 --> 00:39:31,846
Nos ha mentido.

770
00:39:31,852 --> 00:39:32,918
¿Dónde están los otros?

771
00:39:33,117 --> 00:39:34,464
En Trask.

772
00:39:34,470 --> 00:39:37,003
- ¿Qué?
- Pero hemos dicho que no atacaríamos.

773
00:39:37,009 --> 00:39:38,808
No podemos dejar a los nuestros así.

774
00:39:39,078 --> 00:39:40,744
Esme ha dicho que tenía un plan.

775
00:40:07,999 --> 00:40:09,933
Autorización para traslado.

776
00:40:09,968 --> 00:40:11,935
- ¿Está llevándose prisioneros?
- Sí. Eso es.

777
00:40:12,071 --> 00:40:13,370
¿Cuáles?

778
00:40:14,549 --> 00:40:15,741
Todos ellos.

779
00:40:17,442 --> 00:40:19,075
Esto va a ser difícil.

780
00:40:19,111 --> 00:40:20,983
Han traído a más gente
de la que pensaba.

781
00:40:20,989 --> 00:40:22,812
Creo que todo irá bien.

782
00:40:22,848 --> 00:40:24,114
¿Bien?

783
00:40:24,149 --> 00:40:26,082
Escucha, el plan es...

784
00:40:29,788 --> 00:40:31,221
Tengo mi propio plan.

785
00:40:32,791 --> 00:40:34,758
Gracias por la ayuda, Marcos.

786
00:40:38,597 --> 00:40:40,430
- ¿Quién ha autorizado esto?
- ¿A qué te refieres?

787
00:40:40,465 --> 00:40:41,765
Servicio de Centinela.

788
00:40:41,800 --> 00:40:43,466
Voy a tener que hacer una llamada.

789
00:40:43,502 --> 00:40:45,235
Adelante, hombre. Van a decirte

790
00:40:45,270 --> 00:40:46,803
exactamente lo mismo
que te estoy diciendo.

791
00:40:46,838 --> 00:40:48,171
Son nuestros prisioneros.

792
00:40:48,206 --> 00:40:49,939
Estaban cedidos a esta
instalación. Tenemos la autoridad

793
00:40:49,975 --> 00:40:51,508
legal de llevárnoslos
a donde nos plazca.

794
00:40:51,543 --> 00:40:54,511
Es hora de apagar los collares.

795
00:40:54,546 --> 00:40:56,980
Es hora de apagar los collares.

796
00:40:58,033 --> 00:41:00,842
Es hora de apagar los collares.

797
00:41:03,285 --> 00:41:05,455
Va a tener que esperar. Será un minuto.

798
00:41:06,171 --> 00:41:09,249
Si tardas más, atravesaré
yo mismo esta barrera.

799
00:41:10,661 --> 00:41:12,937
- ¡No!
- Tío, ¿qué haces?

800
00:41:15,500 --> 00:41:17,433
Disparos en el vehículo de transporte.

801
00:41:17,469 --> 00:41:18,802
¿Alguien ve algo?

802
00:41:18,837 --> 00:41:20,503
¿Alguien ve algo?

803
00:41:21,247 --> 00:41:22,438
Dispara.

804
00:41:22,444 --> 00:41:24,436
- Dispara.
- ¡Espera, espera!

805
00:41:24,908 --> 00:41:26,049
Joder.

806
00:41:26,055 --> 00:41:28,407
Métete dentro. Métete
dentro ahora mismo.

807
00:41:32,168 --> 00:41:33,616
Ed.

808
00:41:36,583 --> 00:41:38,534
No. ¡No, no!

809
00:41:53,405 --> 00:41:55,939
Coge la granada del cinturón.

810
00:41:55,974 --> 00:41:58,174
Quítale el seguro y métete en el coche.

811
00:41:58,210 --> 00:42:01,477
Coge la granada del cinturón,
quítale el seguro...

812
00:42:01,513 --> 00:42:03,413
Coge la granada y métete en el coche.

813
00:42:07,552 --> 00:42:09,853
No. No.

814
00:42:09,888 --> 00:42:11,421
¡No lo hagas! ¡No lo hagas!

815
00:42:11,456 --> 00:42:13,523
¡No!

816
00:42:19,079 --> 00:42:20,571
Tenemos que quitarnos los collares.

817
00:42:20,577 --> 00:42:22,384
Que alguien me ayude a
encontrar la llave. ¡Venga!

818
00:42:42,320 --> 00:42:44,354
- Avanzad.
- Equipo Alfa en movimiento.

819
00:42:49,694 --> 00:42:51,260
¡Al suelo!

820
00:42:51,573 --> 00:42:53,062
Dispara.

821
00:42:53,410 --> 00:42:56,419
- Dispara.
- Dispara.

822
00:42:56,566 --> 00:43:00,001
Dispara. Dispara. Dispara. Dispara.

823
00:43:15,620 --> 00:43:17,114
¡Los están matando!

824
00:43:17,120 --> 00:43:18,531
Los están matando.

825
00:43:19,824 --> 00:43:21,891
- Ellas están matando a todo el mundo.
- ¿Quiénes son "ellas"?

826
00:43:27,260 --> 00:43:29,682
Hora de irse, chicos y chicas.

827
00:43:29,687 --> 00:43:31,521
La diversión acaba de empezar.

828
00:43:32,470 --> 00:43:35,642
www.subtitulamos.tv

