1
00:00:08,188 --> 00:00:09,722
No te preocupes.

2
00:00:09,757 --> 00:00:11,257
Ya lo veras, será como
si nunca te hubieras ido.

3
00:00:11,331 --> 00:00:13,424
Connor, la última vez que
la gente del trabajo me vio,

4
00:00:13,510 --> 00:00:16,435
estaba atada a una camilla,
gritando sobre ratas.

5
00:00:16,469 --> 00:00:17,869
Mira, ellos lo entienden.

6
00:00:17,904 --> 00:00:19,805
Estabas enferma y ahora no lo estás.

7
00:00:19,839 --> 00:00:21,273
Todo va a estar bien.

8
00:00:21,307 --> 00:00:23,508
Y si me necesitas, que no lo harás,

9
00:00:23,543 --> 00:00:26,645
estoy en el servicio de Trauma hoy, así
que estaré en Urgencias, ¿de acuerdo?

10
00:00:26,679 --> 00:00:28,313
   

11
00:00:31,050 --> 00:00:32,851
Pero tienes que decírmelo.

12
00:00:32,885 --> 00:00:34,619
¿Y violar el juramento sagrado?

13
00:00:34,654 --> 00:00:37,222
No es como si guardaras el Santo Grial.

14
00:00:37,256 --> 00:00:40,459
- Es un intercambio de regalos.
- Lo llaman "Santa Claus Secreto",

15
00:00:40,493 --> 00:00:42,327
porque se supone que tenemos
que mantenerlo en secreto.

16
00:00:42,362 --> 00:00:44,496
Está bien, ¿entonces
quién es? ¿Es April?

17
00:00:44,530 --> 00:00:46,064
No te lo voy a decir.

18
00:00:46,099 --> 00:00:47,733
Bien, no me lo digas,

19
00:00:47,767 --> 00:00:50,001
pero es solo cuestión
de tiempo que cedas.

20
00:00:50,036 --> 00:00:52,304
No tienes ni una oportunidad.

21
00:00:55,274 --> 00:00:57,142
¿Estás libre un minuto?

22
00:00:57,176 --> 00:00:59,911
- Tengo algo que mostrarte.
- Claro.

23
00:00:59,946 --> 00:01:02,914
Mira quién está.

24
00:01:02,949 --> 00:01:05,016
Hola.

25
00:01:05,051 --> 00:01:06,985
- ¿Robin?
- Bienvenida de vuelta.

26
00:01:07,019 --> 00:01:09,721
Ahí está. Hola Robin.

27
00:01:09,756 --> 00:01:11,890
- Luces genial.
- ¿A que sí?

28
00:01:11,924 --> 00:01:13,492
Espera hasta que explote de nuevo.

29
00:01:13,526 --> 00:01:15,660
Le dieron el visto bueno
para que volviera al trabajo.

30
00:01:15,695 --> 00:01:17,662
Es la hija del Dr. Charles.
¿Van a decirle que no?

31
00:01:17,697 --> 00:01:19,164
Tú también.

32
00:01:19,198 --> 00:01:20,732
¿Ves? Te dije que todo iría bien.

33
00:01:20,767 --> 00:01:22,567
¿Café a las 11:00?

34
00:01:22,602 --> 00:01:24,403
- Sí.
- De acuerdo.

35
00:01:26,939 --> 00:01:28,940
Aquí estás.

36
00:01:28,975 --> 00:01:30,942
- Te ves genial, cariño.
- Estaría mucho mejor

37
00:01:30,977 --> 00:01:32,944
si todos dejaran de decirme eso.

38
00:01:32,979 --> 00:01:35,514
¡Ayuda! ¡Necesito un médico! ¡Ayuda!

39
00:01:35,548 --> 00:01:38,583
- ¡Necesitamos ayuda aquí!
- Dr. Choi, conmigo.

40
00:01:40,119 --> 00:01:42,087
Tiene dolor en el pecho.

41
00:01:42,121 --> 00:01:44,356
Señor, ¿puede oírme?

42
00:01:44,390 --> 00:01:46,291
- ¿Señor?
- No hay pulso. ¡Quitadle de esa silla!

43
00:01:46,325 --> 00:01:48,193
Cogedle de los brazos.

44
00:01:48,227 --> 00:01:50,929
Está bien, a mi cuenta.
¿Listos? Uno, dos, tres.

45
00:01:54,734 --> 00:01:57,602
- ¿Cuál es el problema con Santa?
- Está bien, cariño.

46
00:01:57,637 --> 00:01:59,070
Llevadlo a una sala.

47
00:01:59,105 --> 00:02:01,239
- Camilla.
- Estamos en ello.

48
00:02:01,274 --> 00:02:03,041
Pensó que era solo una indigestión.

49
00:02:03,075 --> 00:02:04,543
Le dije que deberíamos
llamar a una ambulancia.

50
00:02:04,577 --> 00:02:06,978
- ¿Se va a morir Santa?
- No, no, corazón,

51
00:02:07,013 --> 00:02:09,314
Vamos a cuidarlo muy bien.

52
00:02:09,348 --> 00:02:10,982
Sigue sin pulso. Tenemos que moverlo.

53
00:02:11,017 --> 00:02:12,751
¡Tened preparado el carro de paradas!

54
00:02:16,618 --> 00:02:21,009
www.subtitulamos.tv

55
00:02:21,661 --> 00:02:24,796
Infarto de miocardio masivo. Le
metimos cinco rondas de epinefrina.

56
00:02:24,831 --> 00:02:26,798
No hubo forma de traerlo de vuelta.

57
00:02:26,833 --> 00:02:29,334
Pobre hombre. Se llamaba Bill Cooper.

58
00:02:29,368 --> 00:02:32,070
Fue el Santa de la
residencia Water Tower Place

59
00:02:32,104 --> 00:02:34,105
los últimos 25 años.

60
00:02:34,140 --> 00:02:36,241
¿San Nicolás muerto en
nuestra sala de espera?

61
00:02:36,275 --> 00:02:38,109
Nos va a dar mala suerte.

62
00:02:38,144 --> 00:02:40,812
Avísame en cuanto llegue su familia.

63
00:02:40,847 --> 00:02:42,280
- Sí, señora.
- ¡Entrando!

64
00:02:42,315 --> 00:02:44,850
Monique, lo recibes. ¿Dr. Rhodes?

65
00:02:47,520 --> 00:02:49,688
Pedro Suárez, hombre de 30 años.

66
00:02:49,722 --> 00:02:52,290
Se cayó de seis metros desde el
tejado colgando las luces de Navidad.

67
00:02:52,325 --> 00:02:54,259
Glasgow de 8. Intubación con
un tubo King en el terreno.

68
00:02:54,293 --> 00:02:56,928
Inicialmente hipotenso, pero
respondió a un litro de suero.

69
00:02:56,963 --> 00:02:58,697
Por favor dígame que mi
hijo va a estar bien.

70
00:02:58,731 --> 00:03:00,098
Sr. Suárez, le prometo

71
00:03:00,132 --> 00:03:02,000
que haremos todo lo que podamos.

72
00:03:02,034 --> 00:03:03,869
Está bien, todo el mundo a mi cuenta.

73
00:03:03,903 --> 00:03:06,938
Uno, dos, tres.

74
00:03:06,973 --> 00:03:08,840
Gracias.

75
00:03:13,813 --> 00:03:16,648
Saturación en 86 y cayendo rápido

76
00:03:16,682 --> 00:03:18,283
No consigo oir sonidos
respiratorios en el izquierdo.

77
00:03:18,317 --> 00:03:20,018
Tiene un neumotórax a tensión.

78
00:03:20,052 --> 00:03:21,786
Vamos a descomprimirlo y a
ponerle un tubo torácico.

79
00:03:21,821 --> 00:03:23,955
¿Aguja?

80
00:03:23,990 --> 00:03:25,423
Directo para arriba.

81
00:03:26,392 --> 00:03:29,027
La saturación y la tensión
arterial están subiendo.

82
00:03:29,061 --> 00:03:31,296
Está bien. Voy a colocar el tubo.

83
00:03:31,330 --> 00:03:33,465
¿Bisturí?

84
00:03:36,102 --> 00:03:37,636
Oye, vamos.

85
00:03:43,943 --> 00:03:46,745
- Eso no es sangre.
- No.

86
00:03:46,779 --> 00:03:48,847
Eso...

87
00:03:48,881 --> 00:03:50,549
eso es materia fecal

88
00:03:50,583 --> 00:03:53,818
¿Materia fecal? ¿Cómo es
que hay caca en el pecho?

89
00:03:56,756 --> 00:03:59,090
Vincent Kramer, atravesó una vidriera.

90
00:03:59,125 --> 00:04:00,659
Lo encontraron deambulando
por las calles.

91
00:04:00,693 --> 00:04:02,160
Sr. Kramer, ¿puede decirme qué pasó?

92
00:04:02,194 --> 00:04:04,329
Vienen a por mí, ¡los demonios!

93
00:04:04,363 --> 00:04:06,197
Glasgow de 13, tensión de 86.

94
00:04:06,232 --> 00:04:07,866
Sangrado arterial en el antebrazo.

95
00:04:07,900 --> 00:04:09,901
Se le aplicó un torniquete en el
terreno, pero sigue sangrando.

96
00:04:09,936 --> 00:04:11,269
De acuerdo, vamos a moverlo a mi cuenta,

97
00:04:11,304 --> 00:04:13,672
y tened cuidado con el
cristal, ¿de acuerdo?

98
00:04:13,706 --> 00:04:16,074
¿Preparados? Uno, dos, tres.

99
00:04:17,476 --> 00:04:19,344
Doris, vamos a revisar su brazo.

100
00:04:19,378 --> 00:04:21,079
Esperen, ¿los han
visto? ¿A los demonios?

101
00:04:21,113 --> 00:04:22,681
Trate de calmarse, Sr. Kramer.

102
00:04:22,715 --> 00:04:24,916
- ¡Están detrás de mí!
- Frecuencia cardiaca 134.

103
00:04:24,951 --> 00:04:26,518
Tensión 86 sobre 52.

104
00:04:26,552 --> 00:04:28,353
Está hipotenso. Un
litro de Ringer a chorro

105
00:04:28,387 --> 00:04:29,721
y ponle dos unidades
de sangre sin cruzar

106
00:04:29,755 --> 00:04:31,356
- en el transfusor rápido.
- Sí, doctor.

107
00:04:31,390 --> 00:04:33,058
   

108
00:04:33,092 --> 00:04:34,693
Está bien, se ha seccionado
la arteria radial.

109
00:04:34,727 --> 00:04:36,361
Dame un hemostato y una seda.

110
00:04:36,395 --> 00:04:37,596
Necesitamos controlarlo y ligarla.

111
00:04:37,630 --> 00:04:39,764
Está aquí. Por favor créanme.

112
00:04:39,799 --> 00:04:42,233
Estamos con usted, Sr. Kramer.
Intente mantener la calma.

113
00:04:42,268 --> 00:04:44,135
No, no, no.

114
00:04:44,170 --> 00:04:47,038
No, no, no. Dios mío.

115
00:04:47,073 --> 00:04:48,940
Lo tengo. El sangrado está bajo control.

116
00:04:48,975 --> 00:04:50,408
¿No pueden verlos?

117
00:04:50,443 --> 00:04:52,310
La presión arterial está mejorando.

118
00:04:52,345 --> 00:04:55,880
Demonios, por todas partes.

119
00:04:55,915 --> 00:04:57,282
Ayúdenme.

120
00:04:57,316 --> 00:04:58,950
Eso haremos, Sr. Kramer.

121
00:05:00,920 --> 00:05:02,220
Pongámosle retenciones suaves

122
00:05:02,254 --> 00:05:04,055
y necesitaremos una
consulta de Psiquiatría.

123
00:05:04,090 --> 00:05:06,625
Alejaos de mí.

124
00:05:06,659 --> 00:05:08,593
Alejaos de mí.

125
00:05:10,663 --> 00:05:13,398
De acuerdo, ¿cuándo comenzó
la fiebre, Sr. Rosenblatt?

126
00:05:13,432 --> 00:05:15,934
Me sentí raro el domingo,

127
00:05:15,968 --> 00:05:17,335
pero... pero luego se me pasó.

128
00:05:17,370 --> 00:05:20,505
Definitivamente tuve fiebre el martes.

129
00:05:20,539 --> 00:05:21,573
Vale.

130
00:05:21,607 --> 00:05:23,408
Bueno, ¿cómo de específico debo ser?

131
00:05:23,442 --> 00:05:26,077
Solo responde la pregunta, Harold.

132
00:05:26,112 --> 00:05:27,746
- Martes.
- Martes. Vale.

133
00:05:27,780 --> 00:05:29,748
Y no te olvides de la erupción.

134
00:05:32,284 --> 00:05:34,152
   

135
00:05:34,186 --> 00:05:36,254
De acuerdo, hagamos una
radiografía de tórax,

136
00:05:36,288 --> 00:05:38,857
hemograma, hemocultivos
y empecemos con sueros.

137
00:05:38,891 --> 00:05:40,425
Está ictérico.

138
00:05:40,459 --> 00:05:42,427
Un panel hepático y un escáner
probablemente no sobren.

139
00:05:42,461 --> 00:05:45,030
Gracias, enfermera. Eso es lo
que estaba a punto de sugerir.

140
00:05:45,064 --> 00:05:47,932
Dígale a Radiología que lo
estamos enviando arriba.

141
00:05:47,967 --> 00:05:50,268
Está bien, Sr. Rosenblatt,
¿puede ponerse eso por favor?

142
00:05:50,302 --> 00:05:52,037
Y puede que quiera dejar
cualquier cosa de valor que tenga

143
00:05:52,071 --> 00:05:53,438
- con su esposa.
- ¿Esposa?

144
00:05:53,472 --> 00:05:55,040
Es mi hermana.

145
00:05:55,074 --> 00:05:56,441
Y compañera de piso

146
00:05:56,475 --> 00:05:58,677
que te dijo que teníamos
que haber venido antes.

147
00:05:58,711 --> 00:06:00,612
- Déjalo ya, Sylvia.
- Bien.

148
00:06:00,646 --> 00:06:02,881
La próxima vez, dejaré que te mueras.

149
00:06:02,915 --> 00:06:04,683
¿Qué te parece eso?

150
00:06:04,717 --> 00:06:07,118
Cualquier cosa es mejor que escucharte.

151
00:06:07,153 --> 00:06:08,720
De acuerdo, volveremos

152
00:06:08,754 --> 00:06:11,356
a revisarle después del escáner.

153
00:06:15,828 --> 00:06:18,630
- ¿Querías verme?
- Sí, Daniel,

154
00:06:18,664 --> 00:06:21,733
me temo que tengo malas noticias.

155
00:06:21,767 --> 00:06:24,302
El hombre que te disparó, Jack Kellogg,

156
00:06:24,336 --> 00:06:26,671
fue asesinado en prisión esta mañana.

157
00:06:28,107 --> 00:06:30,475
- ¿Cómo?
- Todo lo que sé es que

158
00:06:30,509 --> 00:06:33,645
fue asesinado por otro recluso.

159
00:06:33,679 --> 00:06:35,880
Pronosticaste algo como esto.

160
00:06:35,915 --> 00:06:38,883
Para empezar, no creías que
él debiera ir a prisión.

161
00:06:38,918 --> 00:06:41,820
- No, no lo creía.
- Y estabas enfadado

162
00:06:41,854 --> 00:06:45,990
con la Dra. Reese por
testificar para la fiscalía.

163
00:06:47,693 --> 00:06:49,327
¿Y?

164
00:06:49,361 --> 00:06:51,196
Solo espero

165
00:06:51,230 --> 00:06:53,231
que no lo pagues con ella.

166
00:06:53,265 --> 00:06:54,699
¿Realmente crees que haría eso?

167
00:06:54,734 --> 00:06:56,201
Lo siento,

168
00:06:56,235 --> 00:07:00,071
pero dado lo enfadado que
estabas con ella por testificar,

169
00:07:00,106 --> 00:07:02,373
no sé cómo reaccionarías.

170
00:07:02,408 --> 00:07:04,576
Sé que esto es difícil.

171
00:07:04,610 --> 00:07:06,611
¿Por qué no te tomas unos días libres?

172
00:07:06,645 --> 00:07:08,213
Entonces, no solo soy vengativo,

173
00:07:08,247 --> 00:07:09,681
¿También soy emocionalmente inestable?

174
00:07:09,715 --> 00:07:11,683
¿Sabes qué? Prefiero trabajar.

175
00:07:11,717 --> 00:07:13,918
Pero te aseguro que agradezco la oferta.

176
00:07:13,953 --> 00:07:15,520
Daniel...

177
00:07:15,554 --> 00:07:17,122
Vamos...

178
00:07:17,156 --> 00:07:18,256
Daniel.

179
00:07:23,616 --> 00:07:25,538
Fiebre, erupción, piel ictérica.

180
00:07:25,563 --> 00:07:27,333
Seguro notaste la conjuntivitis.

181
00:07:27,358 --> 00:07:28,477
Estaba llegando ahí.

182
00:07:28,511 --> 00:07:30,779
Por casualidad, ¿la erupción era morada?

183
00:07:31,108 --> 00:07:33,402
- Sí. ¿Por qué?
- Stohl tuvo un paciente

184
00:07:33,427 --> 00:07:36,279
exactamente con los mismos
síntomas hace tres días.

185
00:07:37,448 --> 00:07:39,682
Los cultivos acaban de llegar.

186
00:07:41,786 --> 00:07:43,720
¿Leptospirosis?

187
00:07:43,754 --> 00:07:45,622
- Es bacteriano, ¿cierto?
- Sí.

188
00:07:45,656 --> 00:07:47,330
El pacient de Sthol entró en CID.

189
00:07:47,378 --> 00:07:49,329
Coagulación Intravascular Diseminada.

190
00:07:49,354 --> 00:07:50,847
Sé lo que es.

191
00:07:50,881 --> 00:07:53,116
¿Estamos ante un brote?

192
00:07:53,150 --> 00:07:55,151
Llamaré a Robin Charles.

193
00:07:58,018 --> 00:08:00,253
Entonces, ¿el colon está en el pecho?

194
00:08:00,278 --> 00:08:02,246
El diafragma se rompió por
el impacto de la caída.

195
00:08:02,271 --> 00:08:04,794
Estómago, bazo y colon fueron
sacados de la cavidad abdominal

196
00:08:04,828 --> 00:08:06,863
y migraron al tórax izquierdo.

197
00:08:06,897 --> 00:08:08,631
Odio cuando eso ocurre.

198
00:08:08,666 --> 00:08:10,503
Están preparando el quirófano
para la cirugía ahora mismo.

199
00:08:10,528 --> 00:08:12,602
Harás la toracotomía,
mientras yo abro el abdomen.

200
00:08:12,744 --> 00:08:15,813
- Está bien.
- Y solo como recordatorio,

201
00:08:15,856 --> 00:08:17,424
estoy en el servicio de Trauma hoy

202
00:08:17,458 --> 00:08:19,035
y esta es una cirugía
de Trauma, así que...

203
00:08:19,090 --> 00:08:20,627
¿Así que estarás al mando en el caso

204
00:08:20,661 --> 00:08:23,004
y vas a tener la última palabra?

205
00:08:23,964 --> 00:08:25,932
Estaré encantada de
asistirte, Dr. Rhodes.

206
00:08:26,035 --> 00:08:27,703
Me complace oír eso.

207
00:08:27,737 --> 00:08:29,738
- ¿Vamos?
- De acuerdo.

208
00:08:29,772 --> 00:08:31,440
¿Jefe?

209
00:08:35,211 --> 00:08:36,545
¿Dr. Charles?

210
00:08:36,579 --> 00:08:38,547
Yo...

211
00:08:38,581 --> 00:08:41,350
me enteré de lo que
pasó con Jack Kellogg.

212
00:08:41,384 --> 00:08:42,718
Lo siento mucho.

213
00:08:42,752 --> 00:08:44,152
Es exactamente lo que
dijo que ocurriría.

214
00:08:44,187 --> 00:08:47,556
Era un hombre muy problemático

215
00:08:47,590 --> 00:08:48,924
que arrastraba muchas cosas.

216
00:08:48,958 --> 00:08:50,425
Sí, pero si lo hubiesen remitido

217
00:08:50,460 --> 00:08:54,029
a una institución psiquiátrica
como usted quería...

218
00:08:54,063 --> 00:08:55,764
Me siento tan mal.

219
00:08:55,798 --> 00:08:57,666
Escucha, Dra. Reese, si estás pensando

220
00:08:57,700 --> 00:09:01,837
que de alguna forma
esto puede ser tu culpa,

221
00:09:01,871 --> 00:09:03,238
no lo fue.

222
00:09:03,273 --> 00:09:04,940
Era un hombre autodestructivo

223
00:09:04,974 --> 00:09:06,909
y no hay garantías

224
00:09:06,943 --> 00:09:08,677
que el resultado hubiera sido diferente,

225
00:09:08,711 --> 00:09:11,179
- sin importar dónde terminó.
- Dr. Charles... disculpe...

226
00:09:11,214 --> 00:09:14,349
¿está disponible para una consulta?

227
00:09:14,384 --> 00:09:16,118
Sí, lo estamos.

228
00:09:16,152 --> 00:09:17,953
Su nombre es Vincent Kramer, sin techo.

229
00:09:17,987 --> 00:09:20,022
Delirante, combativo. Le
tenemos con sujeciones.

230
00:09:20,056 --> 00:09:22,057
Soy el único que intenta ayudarte.

231
00:09:22,091 --> 00:09:24,793
¿No los veis? ¡A los demonios!

232
00:09:24,827 --> 00:09:26,528
Están aquí.

233
00:09:26,563 --> 00:09:28,397
Nadie está a salvo.

234
00:09:29,933 --> 00:09:31,934
- ¿Por qué no escuchais?
- En realidad, Dr. Charles,

235
00:09:31,968 --> 00:09:34,202
hay algunos pacientes que
tengo que comprobar arriba.

236
00:09:34,237 --> 00:09:35,637
Eso es por lo que siguen volviendo.

237
00:09:35,672 --> 00:09:37,372
- Vale.
- No pararán.

238
00:09:37,407 --> 00:09:39,608
Me encontrarán. Me estaban buscando.

239
00:09:39,642 --> 00:09:42,144
Los paramédicos dijeron que de
alguna manera atravesó una ventana.

240
00:09:42,178 --> 00:09:43,712
¡Nadie está a salvo!

241
00:09:43,746 --> 00:09:45,047
Pobre hombre.

242
00:09:45,081 --> 00:09:47,249
¿Sr. Kramer? Soy el Dr. Charles.

243
00:09:47,283 --> 00:09:49,051
No puedo detenerlos. Nadie puede.

244
00:09:49,085 --> 00:09:50,986
Van a encontrarme aquí.

245
00:09:51,020 --> 00:09:53,088
- ¿Ellos?
- Los demonios.

246
00:09:53,122 --> 00:09:54,990
Sabe qué, puedo entender cómo...

247
00:09:55,024 --> 00:09:56,925
cómo los demonios
puedes ser aterradores.

248
00:09:56,960 --> 00:09:58,660
Van a llevarme con ellos.

249
00:09:58,695 --> 00:10:00,095
No dejaré que eso ocurra.

250
00:10:00,129 --> 00:10:02,097
Está a salvo. Cinco de olanzapina.

251
00:10:02,131 --> 00:10:04,733
- Sí, doctor.
- ¿A salvo?

252
00:10:04,767 --> 00:10:05,934
Le vamos a dar algo

253
00:10:05,969 --> 00:10:07,436
que lo calmará un poco

254
00:10:07,470 --> 00:10:08,837
y se encontrará mejor muy pronto.

255
00:10:10,974 --> 00:10:13,942
- ¿Mejor?
- Sí.

256
00:10:13,977 --> 00:10:16,011
Voy a salir fuera un momento

257
00:10:16,045 --> 00:10:17,579
y cuando vuelva, usted y yo

258
00:10:17,614 --> 00:10:21,483
vamos a empezar a
solucionar esto, ¿está bien?

259
00:10:21,517 --> 00:10:22,918
Está bien.

260
00:10:26,489 --> 00:10:28,290
Vamos a dejar que la olanzapina
lo tranquilice un poco,

261
00:10:28,324 --> 00:10:30,092
y volveré a ver si puedo hacerme

262
00:10:30,126 --> 00:10:31,627
una mejor idea de lo que ocurre.

263
00:10:31,661 --> 00:10:32,961
Sí.

264
00:10:35,198 --> 00:10:38,500
- Leptospi ¿qué?
- Leptospirosis.

265
00:10:38,534 --> 00:10:40,502
Es una infección bacteriana

266
00:10:40,536 --> 00:10:42,471
Vamos a empezar a ponerle
antibióticos de amplio espectro.

267
00:10:42,505 --> 00:10:44,673
Eso es todo el cerdo que comes.

268
00:10:44,707 --> 00:10:47,943
Cerdo al moo shu, beicon, eso es treif.

269
00:10:47,977 --> 00:10:50,479
- ¿Treif?
- Que no es kosher.

270
00:10:50,513 --> 00:10:53,448
En realidad, la enfermedad
tiene normalmente como vector

271
00:10:53,483 --> 00:10:55,484
los roedores, ratas,

272
00:10:55,518 --> 00:10:57,319
orina de rata, específicamente,

273
00:10:57,353 --> 00:11:00,188
normalmente a través de agua
que ha sido contaminada.

274
00:11:00,223 --> 00:11:02,324
¿Qué diablos has estado
bebiendo, Harold?

275
00:11:02,358 --> 00:11:04,993
¿Puedes parar de protestar
y dejar que termine?

276
00:11:05,028 --> 00:11:07,029
Ha habido un par de casos recientemente.

277
00:11:07,063 --> 00:11:08,463
Necesito hacerle unas preguntas

278
00:11:08,498 --> 00:11:11,366
para ver si su caso está conectado.

279
00:11:11,401 --> 00:11:14,136
De acuerdo, ¿puede pensar algún sitio
en que haya estado recientemente

280
00:11:14,170 --> 00:11:16,171
donde pueda haber estado
en contacto con ratas?

281
00:11:16,205 --> 00:11:19,675
¿Como un ático o un sótano?

282
00:11:19,709 --> 00:11:22,577
¿Cualquier lugar donde pueda haber
estado expuesto a agua contaminada?

283
00:11:22,612 --> 00:11:24,913
Has estado nadando en el Metropolitano.

284
00:11:24,947 --> 00:11:27,816
Te dije que te apuntaras
en el Centro Judío.

285
00:11:27,850 --> 00:11:29,518
Me está hablando a mí, Sylvia.

286
00:11:29,552 --> 00:11:32,054
Vale, veremos si el Metropolitano
ha informado de una plaga reciente.

287
00:11:32,088 --> 00:11:33,689
¿Puede pensar en alguna otra cosa?

288
00:11:33,723 --> 00:11:35,657
¿Está seguro que no es el cerdo?

289
00:11:41,397 --> 00:11:43,765
Lamento mucho su pérdida.

290
00:11:45,568 --> 00:11:48,203
A mi hermana le gustaría
trasladarlo al tanatorio.

291
00:11:48,237 --> 00:11:49,938
¿Cuánto tiempo necesitan tenerlo aquí?

292
00:11:49,972 --> 00:11:51,707
Normalmente, un día o dos,

293
00:11:51,741 --> 00:11:53,408
pero le preguntaré al médico forense

294
00:11:53,443 --> 00:11:55,911
para entregarles el cuerpo esta tarde.

295
00:11:55,945 --> 00:11:58,313
Gracias, Sra. Goodwin.

296
00:12:07,290 --> 00:12:09,124
Oiga, Dr. Rhodes,

297
00:12:09,158 --> 00:12:10,625
solo quería avisarle de que
Radiología está subiendo

298
00:12:10,660 --> 00:12:12,561
- los últimos escáneres de su paciente.
- Gracias.

299
00:12:12,595 --> 00:12:14,596
¿Me harías un favor? Si ves a Robin,

300
00:12:14,630 --> 00:12:16,298
¿le dices que he entrado a una cirugía?

301
00:12:16,332 --> 00:12:17,899
No voy a llegar a nuestra cita del café.

302
00:12:17,934 --> 00:12:19,735
Claro, pero probablemente
esté también ocupada.

303
00:12:19,769 --> 00:12:21,636
Tres casos de leptospirosis.

304
00:12:21,671 --> 00:12:23,772
¿Lepto?

305
00:12:23,806 --> 00:12:26,608
¿Esa no es la enfermedad de ratas?

306
00:12:26,642 --> 00:12:29,244
Sí, puede ser.

307
00:12:29,278 --> 00:12:32,581
Justo lo que necesita hoy.

308
00:12:35,518 --> 00:12:37,953
Estaba haciendo la colada
y lo siguiente que supe fue

309
00:12:37,987 --> 00:12:39,488
que empecé con retortijones.

310
00:12:39,522 --> 00:12:41,623
¿Son contracciones? Solo
estoy de 22 semanas.

311
00:12:41,657 --> 00:12:44,960
De acuerdo, hagamos un
hemograma y orina con cultivo.

312
00:12:44,994 --> 00:12:46,495
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

313
00:12:46,529 --> 00:12:48,163
Mi marido está fuera en
una conferencia jurídica,

314
00:12:48,197 --> 00:12:49,598
pero tiene problemas

315
00:12:49,632 --> 00:12:51,133
para coger un vuelo y salir de Búfalo.

316
00:12:51,167 --> 00:12:52,267
¿Todo está bien con mi bebé?

317
00:12:52,301 --> 00:12:54,402
Vamos a echar un vistazo, ¿vale?

318
00:13:03,312 --> 00:13:05,781
Está bien, ese el el latido cardiaco.

319
00:13:05,815 --> 00:13:10,418
El perímetro cefálico mide
sobre los 178 milímetros.

320
00:13:10,453 --> 00:13:14,189
Me parece un feto normal
y saludable de 22 semanas.

321
00:13:14,223 --> 00:13:15,857
Gracias a Dios.

322
00:13:15,892 --> 00:13:17,459
Está bien, hagamos esos análisis

323
00:13:17,493 --> 00:13:19,661
y partamos de ahí, ¿vale?
Y no te preocupes, Shannon,

324
00:13:19,695 --> 00:13:22,030
vamos a cuidar muy bien
de ti y de tu bebé.

325
00:13:22,064 --> 00:13:23,932
¿Está bien?

326
00:13:23,966 --> 00:13:25,967
Gracias.

327
00:13:26,002 --> 00:13:27,969
¿Harold? ¿Harold?

328
00:13:30,339 --> 00:13:32,707
Necesitamos intubar.

329
00:13:32,742 --> 00:13:35,343
- 20 de etomidato, 100 de sux.
- Dios mío.

330
00:13:35,378 --> 00:13:37,345
Sra. Rosenblatt, está bien.
Por favor, espere fuera de aquí

331
00:13:37,380 --> 00:13:39,181
- hasta que terminemos.
- ¡Harold!

332
00:13:39,215 --> 00:13:41,316
- Dame un tubo endotraqueal.
- Harold...

333
00:13:49,058 --> 00:13:50,992
No... no puedo. No puedo meterlo.

334
00:13:51,027 --> 00:13:52,694
Hay... hay demasiada sangre, succión.

335
00:13:52,728 --> 00:13:54,663
La saturación ha bajado a 76.

336
00:13:56,265 --> 00:13:57,966
Sigo sin poder entrar.

337
00:13:58,000 --> 00:13:59,835
Noah...

338
00:13:59,869 --> 00:14:01,069
Buscaré a otro médico.

339
00:14:01,103 --> 00:14:03,505
¡No!

340
00:14:03,539 --> 00:14:06,141
- Necesita una vía aérea quirúrgica.
- ¿Una cricotomía? ¿De verdad?

341
00:14:08,711 --> 00:14:10,045
Desinfecta el cuello.

342
00:14:11,614 --> 00:14:13,849
Esterilizando.

343
00:14:13,883 --> 00:14:15,517
Dame un bisturí.

344
00:14:24,527 --> 00:14:26,027
Estoy dentro.

345
00:14:26,062 --> 00:14:27,562
Ventílalo.

346
00:14:29,565 --> 00:14:31,533
El ritmo cardíaco es de 140.

347
00:14:31,567 --> 00:14:33,902
Tensión 124 con 82.

348
00:14:33,936 --> 00:14:35,777
Lo hiciste.

349
00:14:36,072 --> 00:14:37,873
Por supuesto que lo hice.

350
00:14:46,211 --> 00:14:48,178
¿Shannon?

351
00:14:48,479 --> 00:14:50,914
- ¿Cómo te sientes?
- Mucho mejor ahora.

352
00:14:50,939 --> 00:14:52,873
Siento no haber estado aquí antes.

353
00:14:52,907 --> 00:14:55,876
Cancelé todas las reuniones,
cogí el primer vuelo.

354
00:14:55,910 --> 00:14:57,110
¿Cómo está el bebé?

355
00:14:57,145 --> 00:14:58,712
La Dra. Manning me lo estaba explicando.

356
00:14:58,737 --> 00:15:00,104
- Hola.
- Hola.

357
00:15:00,129 --> 00:15:01,470
Bueno, creo que es solo un caso de

358
00:15:01,495 --> 00:15:04,157
contracciones de Braxton-Hicks,
contracciones de práctica.

359
00:15:04,185 --> 00:15:05,641
Nada de lo que preocuparse.

360
00:15:05,666 --> 00:15:07,588
No obstante, me gustaría
hacer un análisis más,

361
00:15:07,622 --> 00:15:10,057
solo para asegurarme que no hay
trabajo de parto pretérmino.

362
00:15:10,091 --> 00:15:12,159
Si todo está bien, entonces
podrá irse sin problemas.

363
00:15:12,193 --> 00:15:14,561
Qué alivio.

364
00:15:14,596 --> 00:15:16,964
Madre mía, ¿soy yo o hace calor aquí?

365
00:15:16,998 --> 00:15:18,736
Sr. Kim, ¿está todo bien?

366
00:15:18,783 --> 00:15:20,551
Tengo la garganta un poco seca.

367
00:15:20,593 --> 00:15:21,994
¿Hay alguna manera de
conseguir algo de agua?

368
00:15:22,020 --> 00:15:24,508
Claro. Está un poco pálido.

369
00:15:24,533 --> 00:15:26,023
¿Ha tenido fiebre, dolor de cabeza?

370
00:15:26,057 --> 00:15:28,225
Probablemente solo estoy
exhausto del viaje.

371
00:15:28,259 --> 00:15:29,727
Bueno, ¿qué tal si le
echo una vistazo rápido,

372
00:15:29,761 --> 00:15:31,829
- hacemos unos análisis?
- Pero Shannon...

373
00:15:31,863 --> 00:15:34,531
Hazlo, cariño. Sí
pareces un poco pálido.

374
00:15:34,566 --> 00:15:36,300
Lo traeré de vuelta enseguida.

375
00:15:38,269 --> 00:15:40,704
Cariño, no estaré lejos.

376
00:15:43,308 --> 00:15:45,843
- Por aquí.
- Gracias.

377
00:15:45,877 --> 00:15:47,845
Padre primerizo.

378
00:15:51,483 --> 00:15:54,718
¿Estás seguro que Robin estaba
lista para regresar al trabajo?

379
00:15:54,753 --> 00:15:55,919
Saquemos ese tubo fuera

380
00:15:55,954 --> 00:15:58,455
antes de que contamine el pecho.

381
00:15:58,490 --> 00:16:01,225
Solo pregunto porque tuvimos
un paciente con anti-NMDA

382
00:16:01,259 --> 00:16:02,793
en el Groote Schuur.

383
00:16:02,827 --> 00:16:04,561
Tuvo brotes psicóticos
durante todo un año

384
00:16:04,596 --> 00:16:06,397
después de que extirparan el tumor.

385
00:16:06,431 --> 00:16:07,931
Tubos fuera.

386
00:16:07,966 --> 00:16:10,300
Grapa el colon antes de que
sigan saliendo más heces.

387
00:16:10,335 --> 00:16:12,102
Ya estoy en ello.

388
00:16:13,238 --> 00:16:15,039
Debe ser difícil para ti.

389
00:16:15,073 --> 00:16:17,274
¿Siempre preguntándose si
va a enloquecer de nuevo?

390
00:16:21,846 --> 00:16:24,948
Voy a llevar el colon
de vuelta al abdomen.

391
00:16:24,983 --> 00:16:27,418
Necesito que lo guíes desde arriba.

392
00:16:30,422 --> 00:16:31,889
Lo tengo.

393
00:16:31,923 --> 00:16:36,827
De acuerdo, el colon
está reparado y reducido.

394
00:16:36,861 --> 00:16:38,429
Dra. Bekker, vamos a irrigar el pecho

395
00:16:38,463 --> 00:16:41,932
- con 10 litros de salino.
- Enseguida, Dr. Rhodes.

396
00:16:41,966 --> 00:16:43,667
Y abre un parche Gore-Tex de 10 por 20

397
00:16:43,702 --> 00:16:45,402
para reconstruir el diafragma.

398
00:16:45,437 --> 00:16:47,438
- Estaré de vuelta para colocarlo.
- ¿A dónde va?

399
00:16:47,472 --> 00:16:49,606
Te llevará al menos 30
minutos limpiar el pecho.

400
00:16:49,641 --> 00:16:51,408
Para entonces estaré de vuelta.

401
00:16:54,179 --> 00:16:57,047
Va a controlar a su novia.

402
00:16:59,350 --> 00:17:03,487
Creo que pediría un hemograma
con comprobación manual.

403
00:17:03,521 --> 00:17:05,923
Y quizás otra radiografía de tórax.

404
00:17:05,957 --> 00:17:09,126
Por supuesto. Lo sé.

405
00:17:09,160 --> 00:17:10,761
Bien.

406
00:17:12,030 --> 00:17:14,198
Y estoy segura que no te olvidarás
de los cultivos de esputo.

407
00:17:14,232 --> 00:17:15,966
- ¿Vas a parar?
- ¿Qué?

408
00:17:16,000 --> 00:17:17,935
Estoy harto de que me digas
cómo hacer mi trabajo.

409
00:17:17,969 --> 00:17:20,137
- Solo intento ayudar.
- Bueno, no lo haces.

410
00:17:20,171 --> 00:17:21,939
No necesito una hermana mayor aquí.

411
00:17:21,973 --> 00:17:24,641
Sé lo que estoy haciendo.

412
00:17:24,676 --> 00:17:26,009
Déjame en paz.

413
00:17:41,192 --> 00:17:42,893
Eso son dos casos en la última semana

414
00:17:42,927 --> 00:17:45,696
¿y sabes del de East Mercy?

415
00:17:45,730 --> 00:17:48,098
¿Han encontrado un vector común?

416
00:17:49,167 --> 00:17:52,870
Sí. ¿Están agrupados geográficamente?

417
00:17:52,904 --> 00:17:54,404
De acuerdo. Necesitaré el
historial de todos ellos

418
00:17:54,439 --> 00:17:57,307
y avíseme si surge algo mas. Gracias.

419
00:18:36,948 --> 00:18:39,383
¿Robin?

420
00:18:39,417 --> 00:18:40,951
¿Qué ha pasado?

421
00:18:40,985 --> 00:18:42,686
Nada. Estoy bien.

422
00:18:42,720 --> 00:18:44,254
¿Qué haces aquí?

423
00:18:44,289 --> 00:18:47,724
Es mi oficina. Necesitaba algo de aire.

424
00:18:47,759 --> 00:18:49,760
Robin, ¿qué ocurre?

425
00:18:49,794 --> 00:18:52,029
- Connor...
- ¿Qué?

426
00:18:53,932 --> 00:18:56,033
Las he oído de nuevo.

427
00:18:56,067 --> 00:18:58,936
- ¿Las ratas?
- En mi oficina y...

428
00:18:58,970 --> 00:19:01,772
Está bien. Cariño.

429
00:19:01,806 --> 00:19:04,775
No te preocupes.

430
00:19:04,809 --> 00:19:06,810
Voy a cuidar de ti, ¿vale?

431
00:19:10,348 --> 00:19:12,416
¿Pero no los estás viendo ahora?

432
00:19:13,852 --> 00:19:16,320
Se han ido.

433
00:19:16,354 --> 00:19:19,289
¿Qué crees que quieren los demonios?

434
00:19:19,324 --> 00:19:22,326
Meterse dentro de mí.

435
00:19:22,360 --> 00:19:23,794
Eso es lo que ellos hacen.

436
00:19:23,828 --> 00:19:26,630
Se meten dentro de la gente,

437
00:19:26,664 --> 00:19:28,632
les hacen hacer cosas.

438
00:19:28,666 --> 00:19:30,634
Se metieron dentro de mi amigo.

439
00:19:32,370 --> 00:19:33,904
Tuve que alejarme.

440
00:19:33,938 --> 00:19:36,607
Sí. ¿Y ahí es cuando te hiciste daño?

441
00:19:36,641 --> 00:19:38,942
Sí.

442
00:19:38,977 --> 00:19:42,613
La ventana, tuve que...

443
00:19:42,647 --> 00:19:45,115
Tuve que atravesarla.

444
00:19:45,149 --> 00:19:48,819
¿Hace cuánto que están detrás de ti?

445
00:19:48,853 --> 00:19:52,422
Hace mucho, mucho tiempo.

446
00:19:52,457 --> 00:19:53,790
Años.

447
00:19:53,825 --> 00:19:55,626
Huyendo todo el tiempo,

448
00:19:55,660 --> 00:19:58,829
escondiéndote. Parece agotador.

449
00:19:58,863 --> 00:20:00,964
Debes estar muy cansado.

450
00:20:00,999 --> 00:20:03,100
Cansado...

451
00:20:05,370 --> 00:20:08,505
- Estoy tan cansado...
- Sí.

452
00:20:08,539 --> 00:20:10,173
¿Sabes? Vince,

453
00:20:10,208 --> 00:20:13,343
puedo proporcionarte un
lugar donde puedas descansar.

454
00:20:13,378 --> 00:20:15,012
¿Te gustaría eso?

455
00:20:15,046 --> 00:20:17,814
Cama limpia, ducha,

456
00:20:17,849 --> 00:20:19,683
un lugar donde puedas sentirte a salvo.

457
00:20:22,053 --> 00:20:24,788
- Sí, me gustaría eso.
- De acuerdo.

458
00:20:24,822 --> 00:20:26,556
Está bien.

459
00:20:26,591 --> 00:20:27,958
Genial.

460
00:20:34,399 --> 00:20:36,233
¿Entonces?

461
00:20:36,267 --> 00:20:38,969
Alucinaciones, paranoia,

462
00:20:39,003 --> 00:20:40,737
hiper-religiosidad.

463
00:20:40,772 --> 00:20:43,040
Esto es definitivamente algún
tipo de desorden delirante.

464
00:20:43,074 --> 00:20:44,641
¿Bipolar 1, quizás?

465
00:20:44,676 --> 00:20:46,176
Quiero que lo ingreses,

466
00:20:46,210 --> 00:20:48,178
ya sabes, para una evaluación
psicológica completa.

467
00:20:48,212 --> 00:20:49,880
Está bien, empezaré con
la orden de traslado.

468
00:20:49,914 --> 00:20:51,715
- Gracias.
- Claro.

469
00:20:58,556 --> 00:21:00,157
Ha dicho que viaja mucho,

470
00:21:00,191 --> 00:21:02,059
así que pensé en el virus
del Nilo Occidental.

471
00:21:02,093 --> 00:21:03,894
Le hice un panel de arbovirus.

472
00:21:03,928 --> 00:21:05,562
La buena noticia es que no
tiene el Nilo Occidental.

473
00:21:05,596 --> 00:21:09,099
Lo que ocurre es que fue no
concluyente para el Zika.

474
00:21:09,133 --> 00:21:11,902
¿De verdad? ¿Zika? ¿Cómo?

475
00:21:11,936 --> 00:21:13,570
Eso es lo que me pregunto.

476
00:21:13,604 --> 00:21:15,038
Es decir, no ha habido
casos de Zika reportados

477
00:21:15,073 --> 00:21:17,174
al norte de la línea Mason-Dixon.

478
00:21:17,208 --> 00:21:18,942
¿Ha visitado algún otro
sitio recientemente?

479
00:21:18,977 --> 00:21:20,711
¿Quizás algún lugar tropical?

480
00:21:20,745 --> 00:21:22,212
Han informado de unos pocos
casos en el sur de la Florida.

481
00:21:22,246 --> 00:21:24,581
No, no he estado en Florida.

482
00:21:24,615 --> 00:21:26,416
Está bien, bueno...

483
00:21:26,451 --> 00:21:28,885
de todas formas, lo primero que hay
que hacer es la prueba a Shannon.

484
00:21:28,920 --> 00:21:30,587
¿A Shannon? ¿Por qué?

485
00:21:30,621 --> 00:21:32,356
Bueno, dado que el Zika se
puede trasmitir sexualmente,

486
00:21:32,390 --> 00:21:34,257
Shannon puede haberlo contraído,

487
00:21:34,292 --> 00:21:37,260
dejando al feto en riesgo
de desarrollar microcefalia,

488
00:21:37,295 --> 00:21:38,795
un defecto congénito

489
00:21:38,830 --> 00:21:41,131
donde el cerebro del bebé no
se desarrolla adecuadamente.

490
00:21:41,165 --> 00:21:42,799
Pero no hemos tenido sexo en una semana.

491
00:21:42,834 --> 00:21:44,601
He estado fuera de la ciudad.

492
00:21:44,635 --> 00:21:47,104
Y no puede haber cogido
el Zika en Búfalo,

493
00:21:47,138 --> 00:21:48,972
así que lo debe haber
pillado antes de eso.

494
00:21:49,007 --> 00:21:50,440
Es importante que le
hagamos los análisis.

495
00:21:50,475 --> 00:21:52,442
No quiero asustarla sin necesidad.

496
00:21:52,477 --> 00:21:53,977
Además, me siento mucho mejor.

497
00:21:54,012 --> 00:21:55,445
Probablemente solo es algo de gripe.

498
00:21:55,480 --> 00:21:56,580
Sr. Kim...

499
00:21:56,614 --> 00:21:58,448
De veras necesito volver con Shannon.

500
00:21:58,483 --> 00:22:00,951
Lo siento, ¿estoy... me
estoy perdiendo algo aquí?

501
00:22:03,154 --> 00:22:05,956
Vale. No estaba en Búfalo.

502
00:22:05,990 --> 00:22:07,958
Estaba en Aruba...

503
00:22:07,992 --> 00:22:10,127
con un ligue.

504
00:22:10,161 --> 00:22:12,262
Mire, no me preocupa su vida privada.

505
00:22:12,296 --> 00:22:15,132
Solo me preocupa mi
paciente y su enfermedad,

506
00:22:15,166 --> 00:22:16,967
tenemos que tener en cuenta a su esposa.

507
00:22:17,001 --> 00:22:19,290
No. Ella no puede saber nada de esto.

508
00:22:19,315 --> 00:22:21,271
No voy a arriesgar mi matrimonio
por una prueba no concluyente.

509
00:22:21,305 --> 00:22:24,307
Creo que no lo entiende.
Su bebé está en riesgo.

510
00:22:24,342 --> 00:22:26,676
- Shannon tiene que saber.
- Dr. Halstead...

511
00:22:26,711 --> 00:22:28,845
¿le enseñaron en la facultad de Medicina

512
00:22:28,880 --> 00:22:30,480
la confidencialidad médico-paciente?

513
00:22:30,515 --> 00:22:32,983
Porque definitivamente la incluyeron
en la facultad de Derecho.

514
00:22:33,017 --> 00:22:34,583
Ahora también soy su paciente

515
00:22:34,685 --> 00:22:37,755
y le estoy pidiendo que
tenga la boca cerrada.

516
00:22:45,737 --> 00:22:47,770
¿Por qué tengo que
hacerme una resonancia?

517
00:22:47,805 --> 00:22:49,608
Todos sabemos lo que está pasando.

518
00:22:49,982 --> 00:22:51,656
La resonancia nos
permitirá ver la extensión

519
00:22:51,681 --> 00:22:53,148
de cualquier inflamación persistente.

520
00:22:53,173 --> 00:22:55,208
Este episodio podría terminar
siendo una bendición.

521
00:22:55,242 --> 00:22:56,876
Ayudará a ajustar tu medicación.

522
00:22:56,920 --> 00:22:58,654
Y no hay nada de lo que preocuparse.

523
00:22:58,679 --> 00:23:01,135
Todo esto es parte del
proceso de recuperación.

524
00:23:01,160 --> 00:23:02,572
Que no tiene fin.

525
00:23:02,627 --> 00:23:04,294
Le diré al técnico que
estamos preparados.

526
00:23:04,329 --> 00:23:05,929
Gracias.

527
00:23:07,499 --> 00:23:10,067
Al menos esta vez no
tienes que sujetarme.

528
00:23:10,101 --> 00:23:11,235
Quizá esta noche más tarde.

529
00:23:13,905 --> 00:23:15,806
Oye, tengo que volver al quirófano,

530
00:23:15,840 --> 00:23:19,043
pero te prometo

531
00:23:19,077 --> 00:23:21,145
que no tardaré mucho.

532
00:23:29,521 --> 00:23:31,655
Empezamos otra ronda de antibióticos,

533
00:23:31,690 --> 00:23:33,657
esperando que lo supere pronto.

534
00:23:33,692 --> 00:23:37,161
Odio verlo así.

535
00:23:37,195 --> 00:23:40,264
Viejo tonto testarudo.

536
00:23:40,298 --> 00:23:43,167
Pero todavía es mi hermanito.

537
00:23:43,201 --> 00:23:45,269
- Tiene suerte de tenerla.
- Lo quiero

538
00:23:45,303 --> 00:23:48,505
y no sé lo que haría sin él.

539
00:23:48,540 --> 00:23:51,942
Pero no deja de molestarme

540
00:23:51,976 --> 00:23:54,244
Esta locura con la Navidad.

541
00:23:54,279 --> 00:23:57,081
Perdóneme, pero es suficiente
con todas las luces,

542
00:23:57,115 --> 00:23:59,583
las campanillas y el ponche de huevo.

543
00:23:59,617 --> 00:24:01,351
Lo siento, no la sigo.

544
00:24:01,386 --> 00:24:04,822
La última mujer de Harold,
Mary, era una mujer encantadora

545
00:24:04,856 --> 00:24:07,858
pero era gentil.

546
00:24:07,892 --> 00:24:10,027
Católica.

547
00:24:10,061 --> 00:24:12,162
Ellos celebraban la Navidad.

548
00:24:12,197 --> 00:24:13,797
Él todavía lo hace.

549
00:24:13,832 --> 00:24:16,867
Quizá es su manera de recordarla.

550
00:24:16,901 --> 00:24:19,103
Supongo.

551
00:24:19,137 --> 00:24:21,338
Parece muy dulce.

552
00:24:22,340 --> 00:24:24,141
Sí...

553
00:24:24,175 --> 00:24:26,610
supongo que lo es.

554
00:24:35,353 --> 00:24:37,955
Te has ido un buen rato. ¿Todo bien?

555
00:24:40,525 --> 00:24:41,959
¿Dónde estamos?

556
00:24:41,993 --> 00:24:43,894
Justo llegando a la medial posterior.

557
00:24:43,928 --> 00:24:45,829
Llegas justo a tiempo
para la parte difícil.

558
00:24:45,864 --> 00:24:47,364
Bien.

559
00:24:53,905 --> 00:24:56,540
Cada vez que el pulmón se
infla, el parche se mueve.

560
00:24:56,574 --> 00:24:58,709
¿Tienes ángulo?

561
00:24:58,743 --> 00:25:00,043
No.

562
00:25:00,078 --> 00:25:02,045
Muy bien, entonces tenemos
que desinflar el pulmón.

563
00:25:02,080 --> 00:25:04,515
No. No es posible. La
saturación es demasiado baja.

564
00:25:04,549 --> 00:25:05,916
¿Y si uso una pinza Allis larga

565
00:25:05,950 --> 00:25:07,384
para llegar detrás del
pulmón y sujetar el parche?

566
00:25:07,418 --> 00:25:09,253
No, está bien. Lo tengo.

567
00:25:09,287 --> 00:25:11,255
Tengo espacio. Puedo hacerlo.

568
00:25:13,191 --> 00:25:14,758
Muy bien, adelante.

569
00:25:14,793 --> 00:25:16,160
Pinza.

570
00:25:20,398 --> 00:25:22,666
El parche está en su
sitio. Quita el punto.

571
00:25:22,700 --> 00:25:24,601
No, todavía no puedo llegar
al pilar del diafragma.

572
00:25:24,636 --> 00:25:26,403
¿Puedes darme un poco más de rotación?

573
00:25:26,437 --> 00:25:28,739
No, pero puede terminar
las suturas desde aquí.

574
00:25:28,773 --> 00:25:31,775
Si me sujetas el parche en su sitio.

575
00:25:31,810 --> 00:25:33,577
Bien, tu decisión.

576
00:25:33,611 --> 00:25:36,446
Muy bien. De acuerdo.

577
00:25:48,626 --> 00:25:50,294
No puedo llegar a las últimas suturas.

578
00:25:50,328 --> 00:25:52,062
Muy bien. Sacando las Allis.

579
00:25:53,731 --> 00:25:55,699
Muy bien, termina la sutura.

580
00:25:55,733 --> 00:25:58,569
Miraos a ambos, dejándolo
hecho como Jordan y Pippen.

581
00:26:15,153 --> 00:26:16,820
Tu escáner estaba limpio.

582
00:26:16,855 --> 00:26:19,656
No hay edema residual o daño
permanente en el tejido cerebral.

583
00:26:19,691 --> 00:26:21,491
Genial, ¿entonces me
estoy volviendo loca?

584
00:26:21,526 --> 00:26:24,461
- Robin, esto son buenas noticias.
- ¿Lo son?

585
00:26:24,495 --> 00:26:26,463
Si te hace sentir mejor,

586
00:26:26,497 --> 00:26:28,065
podemos hacer más pruebas:

587
00:26:28,099 --> 00:26:31,501
un electroencefalograma, una prueba
de anticuerpos autoinmunes,

588
00:26:31,536 --> 00:26:33,503
- Una punción lumbar...
- Una punción lumbar.

589
00:26:33,538 --> 00:26:35,072
Eso me animará.

590
00:26:35,106 --> 00:26:37,007
Robin, vamos a averiguar esto.

591
00:26:37,041 --> 00:26:38,942
No, todo esta muy claro.
Todo está en mi cabeza

592
00:26:38,977 --> 00:26:40,644
y no hay nada que tú, Connor

593
00:26:40,678 --> 00:26:42,512
o nadie más pueda hacer.

594
00:26:50,989 --> 00:26:52,589
- Hola.
- Hola.

595
00:26:52,624 --> 00:26:54,258
¿Cómo está el marido de Shannon?

596
00:26:54,292 --> 00:26:55,692
¿Bruce Kim?

597
00:26:55,727 --> 00:26:57,427
Resulta que no estaba en Búfalo.

598
00:26:57,462 --> 00:26:59,763
Estaba en Aruba con otra mujer.

599
00:26:59,797 --> 00:27:02,799
- Positivo no concluyente para Zika.
- ¿Qué?

600
00:27:02,834 --> 00:27:05,335
- Bueno, tenemos que hacer la
prueba a Shannon. - No podemos,

601
00:27:05,370 --> 00:27:07,704
no sin violar su confidencialidad.

602
00:27:07,739 --> 00:27:10,374
- Rehúsa decírselo.
- Eso es ridículo.

603
00:27:10,408 --> 00:27:13,543
Quiero decir, si fuera seropositivo
podríamos romper la confidencialidad.

604
00:27:13,578 --> 00:27:15,379
¿El Zika no tiene la misma excepción?

605
00:27:15,413 --> 00:27:17,648
No. Por desgracia, el Zika es tan nuevo,

606
00:27:17,682 --> 00:27:19,449
que no hay precedentes legales.

607
00:27:19,484 --> 00:27:21,485
¿Y si tienen sexo?

608
00:27:21,519 --> 00:27:23,153
¿Y si infecta al feto?

609
00:27:23,187 --> 00:27:25,389
Quiero decir, has visto
bebés con microcefalia.

610
00:27:25,423 --> 00:27:26,857
Natalie, me he pasado la última hora

611
00:27:26,891 --> 00:27:28,725
intentando encontrar un camino a
través de la Ley del Seguro Médico.

612
00:27:28,760 --> 00:27:31,194
No tengo nada. Él irá a por el hospital

613
00:27:31,229 --> 00:27:33,830
y a por mi licencia, de rebote.

614
00:27:33,865 --> 00:27:36,400
- ¿Entonces te rindes?
- No hay nada que podamos hacer.

615
00:27:36,434 --> 00:27:38,535
No podemos justificar el
quebrantamiento de la ley

616
00:27:38,569 --> 00:27:41,138
por un resultado no
concluyente de una prueba.

617
00:27:42,941 --> 00:27:45,309
Sé lo que estás pensando. No hagas nada.

618
00:27:47,245 --> 00:27:49,746
- Desmond, háblame.
- Padre Luke Novak,

619
00:27:49,781 --> 00:27:51,815
párroco de la parroquia de Santa Emilia.

620
00:27:51,849 --> 00:27:53,417
Múltiples cuchilladas.

621
00:27:53,451 --> 00:27:54,751
Vais a Trauma 1. Ben, tú también.

622
00:27:54,786 --> 00:27:56,920
Glasgow 3. Intubado en el terreno.

623
00:27:56,955 --> 00:27:59,222
Frecuencia cardíaca, 137. Presión
arterial, 70 a la palpación.

624
00:27:59,257 --> 00:28:00,424
¿Qué ha ocurrido?

625
00:28:00,458 --> 00:28:01,725
Alguien irrumpió en la iglesia.

626
00:28:01,759 --> 00:28:03,160
El cura debe haberse enfrentado.

627
00:28:03,194 --> 00:28:04,661
Muy bien, vamos a pasarlo a mi cuenta.

628
00:28:04,696 --> 00:28:06,196
Uno, dos, tres.

629
00:28:07,632 --> 00:28:09,266
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.

630
00:28:11,202 --> 00:28:12,703
Pide dos unidades.

631
00:28:12,737 --> 00:28:15,238
Stephanie, encárgate
de las compresiones.

632
00:28:17,442 --> 00:28:19,042
¿Es eso vidriera?

633
00:28:20,611 --> 00:28:23,246
- ¿Habéis cogido al tipo que hizo esto?
- Aún no.

634
00:28:24,540 --> 00:28:26,771
Voy a hacer que alguien
lo estudie, se lo prometo.

635
00:28:26,796 --> 00:28:28,585
- ¿16 000 dólares?
- Señor...

636
00:28:28,619 --> 00:28:29,786
¿Qué en nombre de Dios?

637
00:28:29,821 --> 00:28:31,455
Señor, por favor, baje la voz.

638
00:28:31,489 --> 00:28:34,291
Perdóneme, ¿cuál es el problema?

639
00:28:34,325 --> 00:28:35,926
Este.

640
00:28:35,960 --> 00:28:37,427
Dígame, ¿cómo voy a explicarle

641
00:28:37,462 --> 00:28:39,062
una factura de 16 000
dólares a mi hermana,

642
00:28:39,097 --> 00:28:41,131
que ya está llorando
la muerte de su esposo?

643
00:28:41,165 --> 00:28:42,599
Murió en la sala de espera.

644
00:28:42,633 --> 00:28:44,234
- 16 000 dólares...
- Sí.

645
00:28:44,268 --> 00:28:46,203
Son tan malos como las
compañías farmacéuticas,

646
00:28:46,237 --> 00:28:48,805
- beneficiándose de nuestras pérdidas.
- Sr. Williams, le prometo

647
00:28:48,840 --> 00:28:51,141
que yo estudiaré esto personalmente.

648
00:28:51,175 --> 00:28:53,543
Usted no va a hacer una maldita cosa.

649
00:28:55,313 --> 00:28:57,214
16 000 dólares.

650
00:28:57,248 --> 00:28:59,616
Yo también me volvería loca.

651
00:28:59,641 --> 00:29:01,275
Entonces, tenemos un
mecánico, un tintorero,

652
00:29:01,319 --> 00:29:03,320
un jubilado y ahora tres pacientes más,

653
00:29:03,354 --> 00:29:06,156
pero todos viven en diferentes
partes de la ciudad.

654
00:29:06,190 --> 00:29:09,059
Bueno, tienen que estar
conectados de alguna manera.

655
00:29:09,093 --> 00:29:10,794
El último brote de Lepto
en el condado de Cook

656
00:29:10,828 --> 00:29:12,596
fue hace cinco años:

657
00:29:12,630 --> 00:29:14,898
una instalación con agua
contaminada en Schaumburg.

658
00:29:14,932 --> 00:29:16,600
Y diez años antes de eso,

659
00:29:16,634 --> 00:29:18,335
trabajadores inmigrantes la cogieron
en una fábrica al sur del estado,

660
00:29:18,369 --> 00:29:20,437
así que he estado pensando
en algo más aparte del agua.

661
00:29:20,471 --> 00:29:22,005
Quizá suelo contaminado,

662
00:29:22,040 --> 00:29:24,908
pero en esta época del año
no hay mucha jardinería.

663
00:29:24,942 --> 00:29:27,844
Bueno, es Navidad. ¿Y
los árboles de Navidad

664
00:29:27,879 --> 00:29:29,513
que todo el mundo lleva a casa?

665
00:29:29,547 --> 00:29:30,747
Sí, también pensé en eso,

666
00:29:30,782 --> 00:29:32,482
¿pero Harold y Lydia Rosenblatt?

667
00:29:32,517 --> 00:29:33,683
Quiero decir, son judíos, ¿no?

668
00:29:33,718 --> 00:29:35,252
¿Tendrían un árbol de Navidad?

669
00:29:35,286 --> 00:29:36,787
Harold puede que sea judío,

670
00:29:36,821 --> 00:29:39,356
pero sé con certeza
que celebra la Navidad.

671
00:29:39,390 --> 00:29:41,858
   

672
00:29:41,893 --> 00:29:44,928
Nuestro trabajo es tratar
pacientes, no arruinarlos.

673
00:29:44,962 --> 00:29:46,997
El hombre murió en la sala de espera.

674
00:29:47,031 --> 00:29:48,532
Después de lo cual fue transferido

675
00:29:48,566 --> 00:29:51,101
a una sala de trauma y
examinado concienzudamente.

676
00:29:51,135 --> 00:29:53,837
Vale, "Precio del servicio,
cargo de habitación, suministros,

677
00:29:53,871 --> 00:29:56,039
mantenimiento para limpiar y
esterilizar la habitación".

678
00:29:56,074 --> 00:29:57,607
Estos cargos son todos legítimos.

679
00:29:57,642 --> 00:29:59,443
Su mujer ya ha sufrido bastante.

680
00:29:59,477 --> 00:30:01,144
¿No podemos mirar a otro lado

681
00:30:01,179 --> 00:30:02,979
en algunas de estas cosas?

682
00:30:03,014 --> 00:30:05,515
Sabes tan bien como yo que
Urgencias es una sangría de dinero

683
00:30:05,550 --> 00:30:06,850
¿y quieres repartir regalos?

684
00:30:06,884 --> 00:30:11,354
Solo estoy pidiendo ajustar la factura.

685
00:30:11,389 --> 00:30:13,223
Sra. Goodwin...

686
00:30:13,257 --> 00:30:16,159
¿cuál es el problema?
Su seguro lo cubrirá.

687
00:30:16,194 --> 00:30:18,562
¿Y qué pasa si no tiene seguro?

688
00:30:18,596 --> 00:30:20,030
Entonces se quejarán de ser pobres

689
00:30:20,064 --> 00:30:21,798
y negociarán una factura más baja.

690
00:30:21,833 --> 00:30:23,066
Es como se hace.

691
00:30:23,101 --> 00:30:25,035
Al menos, parecemos responsables.

692
00:30:25,069 --> 00:30:26,002
¿Responsables?

693
00:30:26,037 --> 00:30:28,371
Fiscalmente responsables.

694
00:30:28,406 --> 00:30:30,207
Sra. Goodwin...

695
00:30:30,241 --> 00:30:32,409
la estoy observando.

696
00:30:36,114 --> 00:30:38,482
¡Aléjense de mí! ¡Nadie está a salvo!

697
00:30:38,516 --> 00:30:39,816
Kramer, tienes que venir con nosotros.

698
00:30:39,851 --> 00:30:41,251
Escuchadme, ¡los demonios están aquí!

699
00:30:41,285 --> 00:30:42,919
Detective, ¿qué le estás
haciendo a mi paciente?

700
00:30:42,954 --> 00:30:44,521
Dr. Charles, usted no lo entiende.

701
00:30:44,555 --> 00:30:46,089
- ¿Por qué no me llamasteis?
- Usted dijo que estaría a salvo.

702
00:30:46,124 --> 00:30:47,924
Dr. Charles, déjenos
hacer nuestro trabajo.

703
00:30:47,959 --> 00:30:49,392
No, no , dadme un momento
y dejadme hacer mi trabajo.

704
00:30:49,427 --> 00:30:50,927
Vince, nadie va a hacerte daño.

705
00:30:50,962 --> 00:30:52,195
No les dejaré que te
hagan daño, ¿de acuerdo?

706
00:30:52,230 --> 00:30:53,897
¡No puede pararlos!

707
00:30:53,931 --> 00:30:55,398
¡Declara código plata!

708
00:30:55,433 --> 00:30:56,867
- ¡Aléjense de mí!
- Vince, mírame,

709
00:30:56,901 --> 00:30:58,502
- mírame.
- Me mintió.

710
00:30:58,536 --> 00:30:59,769
No, no te mentí, te lo prometo.

711
00:30:59,804 --> 00:31:01,404
Esto es un gran malentendido.

712
00:31:01,439 --> 00:31:03,340
Vince, mírame, mírame.
Justo aquí. A nadie más.

713
00:31:03,374 --> 00:31:05,542
Ignora a todos los demás. Mírame.

714
00:31:05,576 --> 00:31:07,010
Lo que necesito que hagas,

715
00:31:07,044 --> 00:31:08,545
necesito que bajes las palas,

716
00:31:08,579 --> 00:31:10,247
para que podamos hablar de esto.

717
00:31:10,281 --> 00:31:13,717
Te lo prometo, todo va a ir bien.

718
00:31:13,751 --> 00:31:14,918
¿De acuerdo?

719
00:31:14,952 --> 00:31:17,287
Así despacio... bien hecho.

720
00:31:18,723 --> 00:31:20,457
Bien hecho. Con cuidado.

721
00:31:22,493 --> 00:31:23,793
- ¡Mentiroso!
- ¡No!

722
00:31:23,828 --> 00:31:25,795
- ¡No, no lo hagáis!
- ¡Charles!

723
00:31:40,287 --> 00:31:42,720
Dr. Charles, ¿me oye?

724
00:31:42,755 --> 00:31:44,949
- ¿Está bien?
- Despacio.

725
00:31:44,974 --> 00:31:46,891
Daniel, para. Estás conmocionado.

726
00:31:46,926 --> 00:31:48,626
Déjeme comprobar su
corazón, hacer un electro.

727
00:31:48,661 --> 00:31:50,702
- Estoy bien.
- No seas testarudo.

728
00:31:50,727 --> 00:31:52,421
Dr. Charles, pudo matarlo.

729
00:31:52,446 --> 00:31:54,999
¿Dónde lo llevan?
¿Cuáles son los cargos?

730
00:31:55,034 --> 00:31:56,868
- Detenlos. ¿No puedes detenerlos?
- No.

731
00:31:56,902 --> 00:31:59,157
¿Y en qué demonios estabas
pensando, arriesgando tu vida?

732
00:31:59,182 --> 00:32:00,482
Es un asunto policial.

733
00:32:00,507 --> 00:32:02,028
¿Desde cuándo se ha convertido
en un asunto policial?

734
00:32:02,053 --> 00:32:03,608
- Es mi paciente.
- Déjeme que le explique...

735
00:32:03,633 --> 00:32:05,470
Mira, qué, ¿que es una buena
idea encerrar a un hombre

736
00:32:05,517 --> 00:32:07,552
que tiene una seria
necesidad de tratamiento?

737
00:32:07,642 --> 00:32:10,244
¿Ponerle entre rejas, echar a perder
cualquier oportunidad de tener ayuda?

738
00:32:10,278 --> 00:32:12,016
- Dr. Charles, por favor.
- ¿Qué hizo? Rompió una ventana.

739
00:32:12,041 --> 00:32:13,775
Apuñaló a un cura.

740
00:32:15,750 --> 00:32:16,784
¿Qué?

741
00:32:18,420 --> 00:32:21,622
El padre Novak murió
en la sala de Trauma.

742
00:32:21,656 --> 00:32:24,525
Estaba cubierto con el
mismo vidrio que Vince.

743
00:32:32,767 --> 00:32:35,202
¿Sabe... sabe por qué lo hizo?

744
00:32:35,236 --> 00:32:37,604
¿Usted no? Es por Jack Kellogg.

745
00:32:37,639 --> 00:32:38,972
No pudo salvar a Jack Kellogg,

746
00:32:39,007 --> 00:32:41,475
así que intentó salvar a este... hombre.

747
00:32:41,509 --> 00:32:43,610
No puedo evitarlo, pero siento...

748
00:32:43,645 --> 00:32:46,313
No es culpa tuya, Dra. Reese.

749
00:32:56,091 --> 00:32:58,158
Los antibióticos están
funcionando, Sr. Rosenblatt.

750
00:32:58,193 --> 00:32:59,760
Su recuento de glóbulos
blancos ha mejorado.

751
00:32:59,794 --> 00:33:01,895
Ahora, aún tenemos camino que recorrer,

752
00:33:01,930 --> 00:33:03,230
pero las cosas pintan mejor.

753
00:33:03,264 --> 00:33:05,899
Todo por un árbol de Navidad.

754
00:33:05,934 --> 00:33:08,168
En realidad, era un lote
de árboles de Navidad.

755
00:33:08,203 --> 00:33:10,571
Los árboles se cultivaron
en suelo infectado.

756
00:33:10,605 --> 00:33:12,840
Aún así, si no hubieras
traído esa cosa a casa...

757
00:33:12,874 --> 00:33:14,508
Sylvia...

758
00:33:14,542 --> 00:33:16,143
¿podemos tomarnos la noche libre?

759
00:33:16,177 --> 00:33:19,313
Por supuesto. Necesitas descansar.

760
00:33:19,347 --> 00:33:21,615
Mañana, voy a hacerte

761
00:33:21,649 --> 00:33:24,351
una sopa de guisantes.

762
00:33:24,386 --> 00:33:27,087
Y si eres bueno, les
pondré un hueso de jamón.

763
00:33:27,122 --> 00:33:29,957
Volveré a revisarlo luego.

764
00:33:31,393 --> 00:33:33,694
Vale. Robin quiere que
actualicemos el historial

765
00:33:33,728 --> 00:33:35,295
para que pueda mandarlo
al laboratorio de Sanidad.

766
00:33:35,330 --> 00:33:36,997
Puedes hacerlo. No necesitas mi ayuda.

767
00:33:37,031 --> 00:33:38,699
¿De verdad?

768
00:33:38,733 --> 00:33:40,167
Eso es un cambio.

769
00:33:40,201 --> 00:33:42,202
Vale, a veces necesitas mi ayuda...

770
00:33:42,237 --> 00:33:44,471
- Vale.
- Pero...

771
00:33:44,506 --> 00:33:45,973
sabes qué,

772
00:33:46,007 --> 00:33:47,141
yo te necesito también.

773
00:33:48,743 --> 00:33:49,943
¿De dónde viene esto?

774
00:33:51,913 --> 00:33:54,481
Simplemente he estado pensando.

775
00:33:57,419 --> 00:33:59,686
Vale.

776
00:33:59,721 --> 00:34:02,156
Así que lo que dices es que

777
00:34:02,190 --> 00:34:05,025
cuando tengamos su edad,
nos mudaremos juntos.

778
00:34:05,059 --> 00:34:06,994
Ni en sueños.

779
00:34:12,100 --> 00:34:14,501
- Vale. Gracias.
- Vamos.

780
00:34:14,536 --> 00:34:16,737
Estas flores son tan bonitas.

781
00:34:19,941 --> 00:34:21,542
Vale, vamos.

782
00:34:21,576 --> 00:34:24,144
Gracias por todo, Dra. Manning.

783
00:34:24,179 --> 00:34:26,046
Bruce me trajo esto. ¿No son preciosas?

784
00:34:26,080 --> 00:34:28,749
   

785
00:34:28,783 --> 00:34:32,820
Antes de que se vaya, solo una cosa más.

786
00:34:32,854 --> 00:34:34,087
¿Qué?

787
00:34:35,723 --> 00:34:37,691
Dado que se aproxima su fecha de parto,

788
00:34:37,725 --> 00:34:39,193
creo que es realmente importante

789
00:34:39,227 --> 00:34:41,261
que sea cauta con la actividad física.

790
00:34:41,296 --> 00:34:43,263
Trate de no levantar peso,

791
00:34:43,298 --> 00:34:45,933
limite el estrés y

792
00:34:45,967 --> 00:34:47,568
evite el contacto sexual.

793
00:34:47,602 --> 00:34:50,070
¿Por qué? Ninguno de los libros
dice nada de evitar el sexo.

794
00:34:50,104 --> 00:34:51,238
Hemos acabado aquí.

795
00:34:52,941 --> 00:34:55,275
Lo siento, yo... yo creo...

796
00:34:55,310 --> 00:34:57,177
creo que hay algo que debería saber.

797
00:34:57,212 --> 00:34:59,613
- Usted...
- Sr. Kim...

798
00:34:59,647 --> 00:35:02,082
La Dra. Ellen Hart, del
Servico de Inteligencia

799
00:35:02,116 --> 00:35:04,117
Epidemiológica del CDC.

800
00:35:04,152 --> 00:35:06,119
¿Podemos hablar en privado, Sr. Kim?

801
00:35:06,154 --> 00:35:07,955
No, no puede. Mi esposa
y yo ya nos vamos.

802
00:35:07,989 --> 00:35:09,623
Lo siento, pero la ley federal requiere

803
00:35:09,657 --> 00:35:11,458
que hablemos sobre su analítica.

804
00:35:11,493 --> 00:35:14,094
¿Qué... está pasando?

805
00:35:14,128 --> 00:35:16,230
La Dra. Hart le informará.

806
00:35:16,264 --> 00:35:18,932
¿Por qué no pasamos aquí, por favor?

807
00:35:29,444 --> 00:35:32,312
- ¿Qué hiciste?
- Hice unas llamadas.

808
00:35:32,347 --> 00:35:34,314
Dado que el Zika es una
emergencia de salud pública,

809
00:35:34,349 --> 00:35:38,151
el CDC tiene que investigar todos
los resultados no concluyentes.

810
00:35:38,186 --> 00:35:40,387
Estoy impresionada.

811
00:35:40,421 --> 00:35:42,489
Natalie, volviendo allí, ¿ibas a...?

812
00:35:42,524 --> 00:35:43,991
Vamos a decir que fue algo bueno

813
00:35:44,025 --> 00:35:46,193
que aparecieras cuando lo hiciste.

814
00:35:48,196 --> 00:35:50,964
Entonces, ¿me ocultas algo?

815
00:35:50,999 --> 00:35:52,466
Bueno, no he estado en Aruba,

816
00:35:52,500 --> 00:35:54,701
si es lo que te estás preguntando.

817
00:35:56,204 --> 00:35:58,005
En realidad, hay una cosa.

818
00:35:58,039 --> 00:36:00,374
y esto es solo entre nosotros dos.

819
00:36:02,043 --> 00:36:03,343
Goodwin.

820
00:36:03,378 --> 00:36:05,178
Soy su Santa secreto, de acuerdo,

821
00:36:05,213 --> 00:36:07,314
y no tengo ni idea que regalarle.

822
00:36:09,183 --> 00:36:12,019
Me alegro de que lo
hayas compartido conmigo.

823
00:36:12,053 --> 00:36:13,620
¿Sabes? Una vez me dijo

824
00:36:13,655 --> 00:36:15,689
que la primera cosa que
hace cuando llega a casa

825
00:36:15,723 --> 00:36:17,457
es quitarse los zapatos.

826
00:36:17,492 --> 00:36:20,193
- Entonces...
- Zapatillas de estar en casa.

827
00:36:20,228 --> 00:36:22,596
Te ayudaré a escogerlas.

828
00:36:29,571 --> 00:36:31,772
Sharon, vamos, ¿qué demonios?

829
00:36:31,806 --> 00:36:33,473
¿Chantajeaste a la junta?

830
00:36:33,508 --> 00:36:36,610
Todo lo que hice fue explicarles
que sería una mala publicidad

831
00:36:36,644 --> 00:36:39,846
si se supiera que le dimos
a la viuda de Santa Claus

832
00:36:39,881 --> 00:36:41,982
una factura de 16 000 dólares

833
00:36:42,016 --> 00:36:44,518
una semana antes de Navidad.

834
00:36:44,552 --> 00:36:45,552
Si se supiera.

835
00:36:45,587 --> 00:36:47,387
La junta se lo tomó como una amenaza.

836
00:36:47,422 --> 00:36:48,822
- ¿Qué van a hacer?
- Bueno, no tenían otra opción

837
00:36:48,856 --> 00:36:50,724
- que condonar los cargos.
- Bien.

838
00:36:50,758 --> 00:36:52,359
No, no está bien,

839
00:36:52,393 --> 00:36:54,661
no están contentos y, créeme,

840
00:36:54,696 --> 00:36:57,397
no tendrán escrúpulos en reemplazarte

841
00:36:57,432 --> 00:36:59,566
por alguien que pasaría alegremente
la factura a Santa Claus,

842
00:36:59,601 --> 00:37:02,836
al conejo de Pascua
y al Ratoncito Pérez.

843
00:37:02,870 --> 00:37:05,872
Tienes que vigilar tus pasos.

844
00:37:05,907 --> 00:37:07,774
Ya lo sé, Peter.

845
00:37:13,114 --> 00:37:15,749
Ahora, fuimos capaces de
retirar todo el contenido fecal

846
00:37:15,783 --> 00:37:18,352
de la cavidad torácica
y reparar el diafragma.

847
00:37:18,386 --> 00:37:20,420
Puede que pase algún tiempo
antes que vuelva a una escalera

848
00:37:20,455 --> 00:37:22,990
pero debería recuperarse totalmente

849
00:37:23,024 --> 00:37:24,591
Gracias por salvar a mi hijo.

850
00:37:24,626 --> 00:37:27,461
- Gracias a ambos.
- Claro.

851
00:37:29,564 --> 00:37:31,765
Hicimos un buen equipo hoy.

852
00:37:31,799 --> 00:37:33,667
Lo hicimos.

853
00:37:33,701 --> 00:37:36,536
Gracias, doctor. Y firme esto.

854
00:37:36,571 --> 00:37:39,673
¿Por qué no dices que vayamos
a tomar una copa y celebrarlo?

855
00:37:39,707 --> 00:37:41,742
¿Quieres tomar una copa
conmigo? ¿En serio?

856
00:37:41,776 --> 00:37:43,610
¿Sabes? Como dice Don Corleone:

857
00:37:43,645 --> 00:37:46,480
"Mantén a tus amigos cerca, pero
a tus enemigos aún más cerca".

858
00:37:48,316 --> 00:37:50,283
Buenas noches, Dra. Bekker.

859
00:37:50,318 --> 00:37:52,586
Sí, buenas noches, Dr. Rhodes.

860
00:37:59,160 --> 00:38:01,695
¿Dr. Charles?

861
00:38:01,729 --> 00:38:03,697
¿Está bien?

862
00:38:03,731 --> 00:38:05,932
Sí. Estoy bien.

863
00:38:05,967 --> 00:38:09,269
Es decir, con todo lo que ha pasado.

864
00:38:09,303 --> 00:38:11,738
Estoy preocupada por usted.

865
00:38:11,773 --> 00:38:14,141
¿Sabes? Es gracioso, porque...

866
00:38:14,175 --> 00:38:16,109
en realidad he estado preocupado por ti.

867
00:38:16,144 --> 00:38:17,978
¿Qué? ¿Por qué?

868
00:38:18,012 --> 00:38:19,913
Esta mañana, cuando
trajeron al Sr. Kramer,

869
00:38:19,947 --> 00:38:22,149
pensé que parecías...

870
00:38:22,183 --> 00:38:23,583
inquieta por tratarlo.

871
00:38:23,618 --> 00:38:26,787
No. No, se lo dije,
tenía pacientes que ver.

872
00:38:26,821 --> 00:38:29,289
Vale.

873
00:38:29,323 --> 00:38:31,291
Yo...

874
00:38:31,325 --> 00:38:33,393
Creo que solo espero que...

875
00:38:33,428 --> 00:38:35,829
eso sea en realidad el caso.

876
00:38:37,298 --> 00:38:39,232
Buenas... Buenas noches, Dr. Charles.

877
00:38:39,267 --> 00:38:40,500
Buenas noches.

878
00:38:43,638 --> 00:38:46,573
Entre.

879
00:38:48,443 --> 00:38:51,411
- Hola.
- Hola.

880
00:38:54,949 --> 00:38:57,851
Entonces...

881
00:38:57,885 --> 00:39:00,020
sí, las cosas se fueron un poco

882
00:39:00,054 --> 00:39:01,822
de control hoy

883
00:39:01,856 --> 00:39:03,657
y...

884
00:39:03,691 --> 00:39:06,693
ya sabes, si la oferta sigue
en pie, estaba pensando que...

885
00:39:06,728 --> 00:39:10,197
quizás podía tomarme unos días libres.

886
00:39:10,231 --> 00:39:12,866
La oferta sigue en pie.

887
00:39:12,900 --> 00:39:15,869
Vale. Gracias.

888
00:39:15,903 --> 00:39:17,204
No hay de qué.

889
00:39:20,141 --> 00:39:22,375
No estés lejos mucho tiempo.

890
00:39:22,410 --> 00:39:23,944
Te necesitamos aquí.

891
00:39:25,246 --> 00:39:27,214
¿Un día difícil?

892
00:39:27,248 --> 00:39:29,716
Le dimos una factura de $16 000

893
00:39:29,751 --> 00:39:33,053
a la familia de un hombre que
murió en la sala de espera.

894
00:39:33,087 --> 00:39:36,556
Me las arreglé para anularla, pero...

895
00:39:36,591 --> 00:39:38,892
el sistema está quebrado, Daniel.

896
00:39:41,729 --> 00:39:44,231
Bueno... no conozco a nadie mejor

897
00:39:44,265 --> 00:39:46,066
con una pistola de pegamento que tú.

898
00:39:47,935 --> 00:39:51,004
Bueno, disfruta tus vacaciones.

899
00:39:51,038 --> 00:39:52,739
Tú también.

900
00:40:00,848 --> 00:40:02,916
¿Por qué no lo tomamos con
calma esta noche, vale?

901
00:40:02,950 --> 00:40:04,551
Encenderemos la chimenea.

902
00:40:04,585 --> 00:40:06,920
- Déjame recoger mis cosas.
- Vale.

903
00:40:08,856 --> 00:40:11,391
Siento la intrusión.

904
00:40:11,425 --> 00:40:14,027
Tuve que subir a través de su oficina.

905
00:40:14,061 --> 00:40:16,563
La unidad de calor está estropeada.

906
00:40:16,597 --> 00:40:19,266
- ¿La calefacción?
- Una válvula defectuosa.

907
00:40:19,300 --> 00:40:21,168
El ruido debe haber
estado volviéndola loca.

908
00:40:21,202 --> 00:40:23,837
Todo está arreglado ahora.

909
00:40:23,871 --> 00:40:25,238
Gracias.

910
00:40:27,542 --> 00:40:30,343
Son buenas noticias.

911
00:40:30,378 --> 00:40:32,946
- Salgamos de aquí.
- Sí.

912
00:40:35,383 --> 00:40:37,918
Entonces, ¿qué querías mostrarme?

913
00:40:37,952 --> 00:40:39,519
Aquí dentro.

914
00:40:45,827 --> 00:40:47,360
Bésame.

915
00:40:51,332 --> 00:40:52,799
¿Tréboles?

916
00:40:52,834 --> 00:40:54,634
No había ningún muérdago....

917
00:40:54,669 --> 00:40:57,470
Pero encontré una caja de
decoraciones del día de San Patricio.

918
00:40:57,505 --> 00:40:59,239
Lo haré.

919
00:41:18,492 --> 00:41:20,327
Feliz Navidad.

920
00:41:27,625 --> 00:41:32,625
www.subtitulamos.tv

