1
00:00:00,641 --> 00:00:02,618
A mi padre y a su hermana Andrea

2
00:00:02,624 --> 00:00:04,507
se les llamaba Fenris.

3
00:00:04,513 --> 00:00:06,292
El lobo. Tenían las mismas

4
00:00:06,298 --> 00:00:08,208
habilidades que tus hijos.

5
00:00:08,479 --> 00:00:10,836
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

6
00:00:10,842 --> 00:00:13,443
Su mente era difícil de leer.
Pero obtuve lo suficiente.

7
00:00:13,478 --> 00:00:15,794
Los mutantes de ese laboratorio...
Podía sentir la agonía.

8
00:00:15,800 --> 00:00:18,122
Mi familia está ahí. Se
están quedando sin tiempo.

9
00:00:18,128 --> 00:00:20,446
Hay una subestación
eléctrica a unos kilómetros.

10
00:00:20,452 --> 00:00:22,251
Si la derribamos, podríamos
entrar en el laboratorio

11
00:00:22,287 --> 00:00:24,036
antes de que se vuelvan
a conectar sus sistemas.

12
00:00:24,042 --> 00:00:26,551
¡Hay un robot Centinela y
equipos armados en el edificio!

13
00:00:26,557 --> 00:00:27,790
¡Salid de ahí ahora mismo!

14
00:00:29,067 --> 00:00:30,166
¡Clarice!

15
00:00:31,231 --> 00:00:32,462
¡Idos!

16
00:00:32,504 --> 00:00:34,113
- ¡Deprisa!
- ¡Alto!

17
00:00:34,119 --> 00:00:36,419
- ¡Corred!
- ¡No, no, no!

18
00:00:36,534 --> 00:00:38,501
Podemos salir si hacemos
lo que hicimos antes.

19
00:00:45,210 --> 00:00:46,442
¿Qué haces?

20
00:00:46,478 --> 00:00:48,411
Si lo hacemos, morirán todos.

21
00:00:48,446 --> 00:00:50,246
¡Quietos donde estáis!

22
00:00:50,281 --> 00:00:52,732
- ¡No! - Cait, no. No hay
nada que podamos hacer.

23
00:00:52,738 --> 00:00:54,998
- ¡Son nuestros hijos, Reed!
- Se acabó.

24
00:01:00,616 --> 00:01:03,921
Los Estados Unidos siempre han
sido un faro para el mundo.

25
00:01:04,717 --> 00:01:08,052
La vida, la libertad, la
búsqueda de la felicidad...

26
00:01:08,087 --> 00:01:11,695
Son derechos sagrados que nos
concedieron nuestros padres fundadores.

27
00:01:12,392 --> 00:01:15,726
Pero, hoy, tristemente, hay quienes

28
00:01:15,762 --> 00:01:17,728
querrían arrebatarnos esos derechos.

29
00:01:17,764 --> 00:01:19,230
¡Sí! ¡Sí!

30
00:01:19,265 --> 00:01:21,565
- Así es.
- ¡Así es!

31
00:01:21,601 --> 00:01:24,168
Sí, demasiados de los mutantes

32
00:01:24,203 --> 00:01:27,171
abusan de sus llamadas "habilidades"

33
00:01:27,206 --> 00:01:29,294
para intimidar a los trabajadores

34
00:01:29,300 --> 00:01:31,013
ciudadanos de nuestro gran estado.

35
00:01:31,044 --> 00:01:34,545
Para robar, destruir y asesinar.

36
00:01:34,580 --> 00:01:37,848
La delincuencia mutante ha alcanzado
un máximo histórico y va a peor.

37
00:01:37,884 --> 00:01:39,032
¡Sí!

38
00:01:39,038 --> 00:01:40,423
- ¡Estamos de acuerdo!
- ¡Eso es!

39
00:01:40,453 --> 00:01:44,121
Como vuestro senador, he
trabajado duro para crear leyes

40
00:01:44,157 --> 00:01:46,364
que castiguen a aquellos
que, intencionadamente,

41
00:01:46,370 --> 00:01:48,191
usan sus poderes para hacer daño.

42
00:01:48,197 --> 00:01:50,227
- ¡Sí! - Pero nuestra lucha
solo acaba de empezar.

43
00:01:50,263 --> 00:01:52,081
Si me reelegís como vuestro

44
00:01:52,087 --> 00:01:53,903
senador, os prometo esto:

45
00:01:54,108 --> 00:01:58,102
¡Esta es una lucha que ganaremos juntos!

46
00:01:59,939 --> 00:02:03,407
Gracias. Gracias.

47
00:02:04,911 --> 00:02:06,911
Lo agradezco.

48
00:02:06,946 --> 00:02:08,045
Muchas gracias.

49
00:02:08,081 --> 00:02:10,081
Gracias. Gracias.

50
00:02:13,152 --> 00:02:15,386
Buen trabajo. Lo has petado ahí fuera.

51
00:02:15,421 --> 00:02:17,054
¿Quién coño ha montado este evento?

52
00:02:17,090 --> 00:02:18,283
¿Has visto la multitud?

53
00:02:18,289 --> 00:02:20,291
- Debería haber sido el doble.
- Esa es la base.

54
00:02:20,326 --> 00:02:22,226
Pues tenemos que llegar más allá.

55
00:02:22,261 --> 00:02:24,519
Necesitamos una estrategia
más muscular, algo con...

56
00:02:24,525 --> 00:02:25,806
¿Un par de huevos?

57
00:02:27,608 --> 00:02:28,833
Exactamente.

58
00:02:28,868 --> 00:02:30,734
Debo hacerle saber que
su coche ha llegado

59
00:02:30,770 --> 00:02:32,103
- para llevarle a su próxima reunión.
- HACE DOS MESES

60
00:02:32,138 --> 00:02:33,637
Tiene una reunión a
las 16:00 con la gente

61
00:02:33,673 --> 00:02:34,939
de Industrias Trask.

62
00:02:34,974 --> 00:02:36,273
Gracias, Stephanie.

63
00:02:36,410 --> 00:02:37,551
Stacy.

64
00:02:37,557 --> 00:02:38,827
Está bien.

65
00:02:38,833 --> 00:02:40,244
Soy nueva.

66
00:02:40,279 --> 00:02:42,746
Me preguntaba...

67
00:02:43,010 --> 00:02:45,149
¿Podría formar parte de la reunión?

68
00:02:45,184 --> 00:02:46,588
He oído toda clase de historias sobre

69
00:02:46,594 --> 00:02:47,854
cómo encandila a la gente, senador.

70
00:02:47,860 --> 00:02:49,385
Quieres aprender del maestro, ¿eh?

71
00:02:49,391 --> 00:02:52,216
- Matt, los donantes pueden ponerse
quisquillosos... - Está bien.

72
00:02:52,968 --> 00:02:55,635
Recuerda, cielo, el silencio es oro.

73
00:02:57,268 --> 00:02:58,801
Montez.

74
00:02:59,031 --> 00:03:00,598
Sí, escucha, estoy a punto de entrar.

75
00:03:04,670 --> 00:03:06,003
¡Sal, ahora!

76
00:03:06,038 --> 00:03:08,305
¡Lo saben! Vete.

77
00:03:08,341 --> 00:03:10,483
Lo saben. Van a por ti.

78
00:03:10,489 --> 00:03:13,870
Servicio de Centinela.
¡Lo saben! ¡Vete! ¡Sal ya!

79
00:03:13,876 --> 00:03:15,671
¡Lo saben! ¡Vete!

80
00:03:15,677 --> 00:03:16,977
Espera, repíteme eso.

81
00:03:16,983 --> 00:03:19,884
- ¿Cuántos?
- ¡Vete ya!

82
00:03:19,919 --> 00:03:21,519
Claro. Gracias.

83
00:03:21,554 --> 00:03:22,953
¿Quién era?

84
00:03:22,989 --> 00:03:24,488
Servicio de Centinela.

85
00:03:24,524 --> 00:03:26,457
Algo sobre que los mutantes se
han infiltrado en la campaña.

86
00:03:26,492 --> 00:03:28,325
Acaban de hacer algunas detenciones.

87
00:03:30,263 --> 00:03:31,996
¿Dónde está Stephanie?

88
00:03:34,914 --> 00:03:36,633
Más despacio.

89
00:03:41,774 --> 00:03:43,741
La policía ha entrado.

90
00:03:43,776 --> 00:03:45,976
Cuidado.

91
00:03:46,012 --> 00:03:47,875
¡Ayuda! ¡Ayuda!

92
00:03:47,881 --> 00:03:48,931
Encuentra Servicio de Centinela.

93
00:03:48,937 --> 00:03:51,549
Han venido a por nosotras
y ahora vienen a por ti.

94
00:03:51,584 --> 00:03:53,615
Ayuda. Por favor.

95
00:03:53,621 --> 00:03:54,685
Por favor, por favor.

96
00:03:54,720 --> 00:03:57,188
Encuéntranos. Encuéntranos.
¡Encuéntranos!

97
00:03:59,832 --> 00:04:02,544
www.subtitulamos.tv

98
00:04:05,898 --> 00:04:07,228
- EN LA ACTUALIDAD
- Bueno, pues yo digo que vayamos ahora,

99
00:04:07,234 --> 00:04:08,467
ya que todos siguen a la espera.

100
00:04:08,502 --> 00:04:09,979
Reed y yo estuvimos
encerrados ahí juntos.

101
00:04:09,985 --> 00:04:11,251
- Conocemos la disposición.
- Quieres

102
00:04:11,257 --> 00:04:12,590
atacar Servicio de
Centinela... ¿Estás loca?

103
00:04:12,596 --> 00:04:15,043
- No me llames loca.
- Vale, calmaos todos.

104
00:04:15,049 --> 00:04:16,481
Quiere lanzar un ataque

105
00:04:16,517 --> 00:04:18,465
justo después de lo que acabamos
de pasar, sin forma de entrar.

106
00:04:18,471 --> 00:04:19,937
¿Qué parte de eso no
te parece una locura?

107
00:04:19,943 --> 00:04:21,275
Vale, ¿tengo que recordarte que

108
00:04:21,281 --> 00:04:22,547
no solo nuestra gente está ahí?

109
00:04:22,553 --> 00:04:24,771
- También tienen a vuestros hijos.
- Vimos a hombres armados

110
00:04:24,777 --> 00:04:26,844
llevarse a nuestros hijos mientras
estos gritaban pidiéndonos ayuda,

111
00:04:26,850 --> 00:04:28,307
así que está claro que no.

112
00:04:28,313 --> 00:04:29,812
No voy a aceptar un plan

113
00:04:29,818 --> 00:04:31,851
que los pone en un peligro mayor.

114
00:04:31,857 --> 00:04:33,057
¡Ya basta!

115
00:04:34,317 --> 00:04:37,351
No hay más "vuestro" o "nuestro".

116
00:04:37,871 --> 00:04:39,281
Andy y Lauren...

117
00:04:39,841 --> 00:04:41,796
Sonya y Clarice.

118
00:04:42,126 --> 00:04:44,126
Ahora todos son de los nuestros.

119
00:04:44,193 --> 00:04:45,943
Convertir sus celdas en

120
00:04:45,949 --> 00:04:47,867
una galería de tiro
nos hace daño a todos.

121
00:04:47,897 --> 00:04:49,864
Puede. Pero es cuestión de tiempo

122
00:04:49,899 --> 00:04:51,365
que Campbell les ponga las manos encima

123
00:04:51,400 --> 00:04:53,033
y los convierta en Sabuesos.

124
00:04:53,069 --> 00:04:55,169
Si eso pasa, este sitio está acabado.

125
00:04:55,204 --> 00:04:57,471
- Puede que ya esté acabado.
- Hay gente con la que podemos hablar.

126
00:04:57,507 --> 00:04:59,540
¿Escribimos a nuestro
congresista y esperamos lo mejor?

127
00:04:59,575 --> 00:05:02,143
Si hay que derramar sangre tarde o
temprano, yo voto por que sea temprano.

128
00:05:02,178 --> 00:05:04,378
Estás hablando de nuestra sangre.

129
00:05:04,413 --> 00:05:05,646
Algunos casi morimos la última vez

130
00:05:05,681 --> 00:05:07,448
que intentamos algo así.

131
00:05:07,483 --> 00:05:09,106
Conozco gente en los
tribunales, en el gobierno,

132
00:05:09,112 --> 00:05:11,018
- hasta en Servicio de Centinela.
- La última vez que intentaste eso,

133
00:05:11,053 --> 00:05:12,553
- casi nos matan.
- Fue

134
00:05:12,588 --> 00:05:14,555
vuestro asalto "de bajo
riesgo" el que nos metió

135
00:05:14,590 --> 00:05:15,723
- en este lío.
- ¡Chicos!

136
00:05:15,758 --> 00:05:18,025
El enemigo no está en esta sala.

137
00:05:18,060 --> 00:05:19,827
Todos estamos juntos en esto.

138
00:05:19,862 --> 00:05:22,079
Y deberíamos poner exploradores
en Servicio de Centinela

139
00:05:22,085 --> 00:05:24,136
y Trask. A lo mejor pueden
ver a nuestra gente.

140
00:05:24,310 --> 00:05:25,535
Marcos tiene razón...

141
00:05:25,690 --> 00:05:27,794
Podemos enviar a Sage y a Shatter.

142
00:05:28,171 --> 00:05:30,404
Y también hablar con nuestros
contactos en la policía.

143
00:05:30,439 --> 00:05:32,973
Lucharemos por traerlos todos a casa.

144
00:05:33,009 --> 00:05:34,691
Pero tenemos que recordar

145
00:05:34,697 --> 00:05:36,448
que todos estamos en el mismo bando.

146
00:05:46,956 --> 00:05:48,989
Esto pica.

147
00:05:49,025 --> 00:05:51,234
Con suerte, es lo único que hace.

148
00:05:51,240 --> 00:05:52,932
Deja de jugar con ello.

149
00:05:52,962 --> 00:05:54,528
No podemos quedarnos
sin hacer nada, ¿vale?

150
00:05:54,564 --> 00:05:56,430
Llevamos horas encerrados aquí.

151
00:05:56,465 --> 00:05:58,666
¡Queremos un abogado o algo!

152
00:05:58,701 --> 00:06:01,001
- ¿Podéis oírme?
- No hagas eso.

153
00:06:01,037 --> 00:06:03,003
- Andy, por favor.
- He dicho que queremos un...

154
00:06:03,039 --> 00:06:05,637
¡Andy!

155
00:06:11,214 --> 00:06:12,854
   

156
00:06:14,775 --> 00:06:16,150
¿Estás bien?

157
00:06:18,221 --> 00:06:19,653
¿Qué va a pasar ahora?

158
00:06:22,058 --> 00:06:24,024
Tienen que imputarnos
cargos en algún momento.

159
00:06:24,224 --> 00:06:27,258
Probablemente algo de terrorismo.

160
00:06:28,238 --> 00:06:29,563
No sé.

161
00:06:30,418 --> 00:06:31,932
Tengo miedo.

162
00:06:32,978 --> 00:06:34,659
Yo también.

163
00:06:36,305 --> 00:06:37,469
¿Crees...

164
00:06:37,859 --> 00:06:39,261
que podríamos haber usado

165
00:06:39,267 --> 00:06:41,308
nuestro poder combinado para escapar?

166
00:06:41,344 --> 00:06:42,810
Sé que dije que no podíamos.

167
00:06:42,845 --> 00:06:44,645
Pero ahora creo que
estamos atrapados aquí

168
00:06:44,680 --> 00:06:46,770
- y es culpa mía.
- No.

169
00:06:48,941 --> 00:06:50,217
Tenías razón.

170
00:06:50,253 --> 00:06:51,619
Había gente inocente en

171
00:06:51,625 --> 00:06:53,225
ese edificio que podría haber muerto.

172
00:06:53,568 --> 00:06:55,289
Los salvaste.

173
00:06:56,920 --> 00:06:58,853
¿Quién nos va a salvar a nosotros?

174
00:07:05,765 --> 00:07:07,173
Entonces, ¿usted y tres cómplices

175
00:07:07,179 --> 00:07:09,113
entraron en una central eléctrica

176
00:07:09,205 --> 00:07:10,580
porque...

177
00:07:10,775 --> 00:07:12,473
se perdieron?

178
00:07:12,508 --> 00:07:14,529
Una central eléctrica que resulta estar

179
00:07:14,535 --> 00:07:16,649
conectada con una instalación de
investigación de alto secreto.

180
00:07:18,281 --> 00:07:19,813
Buscábamos el acuario.

181
00:07:19,849 --> 00:07:21,649
Todo está aquí.

182
00:07:23,519 --> 00:07:27,087
Srta. Simonson, ¿recuerda
la última vez que nos vimos?

183
00:07:27,123 --> 00:07:29,523
Claro que, para mí, está un poco confuso

184
00:07:29,558 --> 00:07:30,876
porque revolvió mi cerebro

185
00:07:30,882 --> 00:07:32,198
para cubrir sus huellas. Pero...

186
00:07:33,701 --> 00:07:34,962
resulta que

187
00:07:34,997 --> 00:07:37,598
me arrebató mis recuerdos

188
00:07:38,067 --> 00:07:40,581
de los últimos días
de la vida de mi hija.

189
00:07:42,538 --> 00:07:44,838
Aquella noche me fui a casa directo
para leerle un cuento para dormir,

190
00:07:45,836 --> 00:07:49,476
y mi mujer tuvo que
detenerme y recordarme

191
00:07:50,140 --> 00:07:51,626
que estaba muerta.

192
00:07:51,881 --> 00:07:54,481
Y que llevaba así cuatro años.

193
00:07:54,517 --> 00:07:56,517
Así que, gracias a usted,

194
00:07:56,552 --> 00:07:58,153
durante las últimas semanas, he

195
00:07:58,159 --> 00:07:59,925
tenido la oportunidad de perder...

196
00:08:05,547 --> 00:08:07,305
a mi única hija...

197
00:08:09,165 --> 00:08:11,098
de nuevo.

198
00:08:13,682 --> 00:08:16,270
Eso... fue un accidente.

199
00:08:19,816 --> 00:08:21,675
Lo siento mucho.

200
00:08:24,198 --> 00:08:25,579
¿Lo siente?

201
00:08:29,785 --> 00:08:32,318
¿Cree que quiero una disculpa?

202
00:08:32,850 --> 00:08:34,038
No.

203
00:08:34,357 --> 00:08:36,857
Quiero que pague.

204
00:08:37,829 --> 00:08:39,426
Quiero que sepa

205
00:08:39,462 --> 00:08:42,129
que, para mí, esto es
extremadamente personal.

206
00:08:45,013 --> 00:08:46,212
Cuídese.

207
00:08:47,098 --> 00:08:48,202
¿Y ya está?

208
00:08:48,237 --> 00:08:50,076
¿No hay más preguntas?

209
00:08:50,606 --> 00:08:52,339
No, no, no.

210
00:08:52,375 --> 00:08:53,752
Lo que queremos de usted no lo

211
00:08:53,758 --> 00:08:55,047
vamos a conseguir con un interrogatorio.

212
00:08:55,633 --> 00:08:57,391
¿De qué estás hablando?

213
00:08:57,397 --> 00:08:58,879
¿Conoce el programa Sabueso?

214
00:09:00,095 --> 00:09:01,682
Ah, sí. No.

215
00:09:01,717 --> 00:09:04,885
Se lleva a cabo en ese
laboratorio del que no sabe nada.

216
00:09:09,225 --> 00:09:11,992
Pero no se preocupe, ya sabrá.

217
00:09:31,781 --> 00:09:33,580
¿Espera que creamos

218
00:09:33,616 --> 00:09:35,115
que buscaba un servicio?

219
00:09:35,151 --> 00:09:38,146
Cuando hay que ir, hay que ir.

220
00:09:38,788 --> 00:09:41,321
¿Cree que va a escapar
como la última vez?

221
00:09:41,357 --> 00:09:43,101
Tuvo suerte una vez, pero
no va a volver a pasar.

222
00:09:43,107 --> 00:09:44,958
De hecho, la suerte
no tuvo nada que ver.

223
00:09:44,994 --> 00:09:46,794
Os hice quedar como idiotas.

224
00:09:46,829 --> 00:09:47,961
Es una habilidad bastante buena.

225
00:09:47,997 --> 00:09:49,329
Me alegro de ver que tiene

226
00:09:49,365 --> 00:09:50,893
la autoestima tan alta
después de todo esto.

227
00:09:51,377 --> 00:09:53,600
Si quiere hacer un trato,

228
00:09:53,636 --> 00:09:55,098
este es el momento.

229
00:09:55,675 --> 00:09:57,838
No le gustará la
próxima parada del tren.

230
00:09:57,873 --> 00:09:59,440
Mientras no sea contigo,

231
00:09:59,475 --> 00:10:01,842
tiene una pinta jodidamente buena.

232
00:10:02,738 --> 00:10:04,845
Le prometo que no será aquí conmigo.

233
00:10:04,880 --> 00:10:06,847
Sabemos por qué estaban
en la central eléctrica.

234
00:10:06,882 --> 00:10:08,782
Sabemos por qué iban al laboratorio.

235
00:10:08,818 --> 00:10:10,918
Solo queremos saber
qué estaban buscando.

236
00:10:10,953 --> 00:10:12,152
¿Sí?

237
00:10:12,188 --> 00:10:14,421
Dr. Campbell, soy el agente Turner.

238
00:10:14,457 --> 00:10:16,623
He oído que le han dado
el alta hospitalaria.

239
00:10:16,659 --> 00:10:18,425
Tuve ayuda en mi recuperación

240
00:10:18,461 --> 00:10:20,127
de uno de los activos mutantes.

241
00:10:20,162 --> 00:10:22,930
Ha sido un proceso doloroso,
pero hay trabajo que hacer.

242
00:10:22,965 --> 00:10:24,832
He oído que ha atrapado a
algunos de nuestros amigos

243
00:10:24,867 --> 00:10:26,433
- de Mutantes en la Clandestinidad.
- Sí.

244
00:10:26,469 --> 00:10:29,276
No llegamos a ninguna parte.

245
00:10:30,252 --> 00:10:32,485
Creo que es hora de que vayan con usted.

246
00:10:32,520 --> 00:10:35,021
Creo que es una idea excelente.

247
00:10:35,056 --> 00:10:37,323
Puedo enviar un transporte
blindado inmediatamente.

248
00:10:37,358 --> 00:10:40,265
Las prisioneras son Clarice
Fong y Sonya Simonson.

249
00:10:40,271 --> 00:10:42,771
Y los niños Strucker, ¿no?

250
00:10:43,735 --> 00:10:46,465
Andrew y Lauren Strucker
aún no han sido procesados.

251
00:10:46,501 --> 00:10:48,702
Las otras dos son adultas
y delincuentes convictas.

252
00:10:48,708 --> 00:10:50,675
Teníamos un trato, agente Turner.

253
00:10:50,681 --> 00:10:52,648
Un trato que espero que cumpla.

254
00:10:52,907 --> 00:10:54,407
No se olvide de que puedo
conseguirle información

255
00:10:54,442 --> 00:10:55,708
sobre esos Mutantes en la Clandestinidad

256
00:10:55,743 --> 00:10:57,576
que está tan desesperado
por desmantelar.

257
00:10:57,612 --> 00:10:59,913
Pero antes, voy a necesitar
a sus prisioneros.

258
00:11:00,224 --> 00:11:01,561
A todos ellos.

259
00:11:06,554 --> 00:11:07,753
De acuerdo.

260
00:11:07,789 --> 00:11:09,555
Son suyos.

261
00:11:18,390 --> 00:11:21,702
Podríamos probar con tu amigo de
la facultad de derecho, el... juez.

262
00:11:21,736 --> 00:11:24,342
Es un juez del tribunal federal de
apelaciones en Nueva Inglaterra.

263
00:11:24,348 --> 00:11:25,720
Aunque lo tuviéramos de nuestro lado,

264
00:11:25,726 --> 00:11:27,178
no tiene jurisdicción sobre nada.

265
00:11:27,208 --> 00:11:28,578
¿Y la gente que

266
00:11:28,584 --> 00:11:30,281
trabajaba en la instalación de Trask?

267
00:11:30,312 --> 00:11:32,178
Dijiste que los conocías.
A lo mejor hay alguien

268
00:11:32,213 --> 00:11:34,580
- con quien podamos hablar.
- Lo he mirado. Conozco a unos pocos,

269
00:11:34,616 --> 00:11:36,683
pero no van a poder
sacar a Andy y a Lauren

270
00:11:36,718 --> 00:11:38,451
de un programa
gubernamental clasificado.

271
00:11:38,486 --> 00:11:40,219
Vamos a hacer un trato.

272
00:11:40,255 --> 00:11:41,954
Su trabajo era quedarse en la furgoneta.

273
00:11:41,990 --> 00:11:44,257
Soy el agente Turner, de
Servicio de Centinela.

274
00:11:46,895 --> 00:11:49,091
Siento interrumpir. ¿Puedo..?

275
00:11:49,097 --> 00:11:50,493
Adelante.

276
00:11:51,733 --> 00:11:53,389
Estaba pensando...

277
00:11:53,627 --> 00:11:55,661
en lo que dijisteis en
la reunión de antes.

278
00:11:55,837 --> 00:11:57,236
Creo que tenéis razón.

279
00:11:57,272 --> 00:11:59,589
Otro ataque solo hará que muera gente.

280
00:11:59,595 --> 00:12:01,107
Tenemos familia ahí

281
00:12:01,113 --> 00:12:02,780
y no podemos dejar que pase eso.

282
00:12:02,811 --> 00:12:04,711
Es un problema humano.

283
00:12:04,746 --> 00:12:06,979
Necesita una solución humana.

284
00:12:07,015 --> 00:12:09,076
Y vosotros dos sois los únicos

285
00:12:09,082 --> 00:12:10,133
que comprenden ese mundo.

286
00:12:10,139 --> 00:12:12,361
No tenemos suerte encontrando
a alguien que pueda ayudar.

287
00:12:12,367 --> 00:12:14,498
Estaba pensando...

288
00:12:14,689 --> 00:12:16,489
¿Y el agente Turner?

289
00:12:18,861 --> 00:12:20,660
- ¿El agente Turner?
- Sí.

290
00:12:20,695 --> 00:12:22,261
Ya habéis hablado con
él anteriormente, ¿no?

291
00:12:22,297 --> 00:12:23,463
Cuando me interrogó.

292
00:12:23,740 --> 00:12:25,734
Vale, mirad... No digo

293
00:12:25,740 --> 00:12:27,171
que sea fácil, pero...

294
00:12:27,177 --> 00:12:29,644
Puede que sea el único
que puede hacer algo.

295
00:12:29,804 --> 00:12:31,838
Si podéis convencerle
de sacar a los mutantes

296
00:12:31,873 --> 00:12:33,900
del laboratorio, de hacer lo correcto...

297
00:12:33,906 --> 00:12:36,206
¿Para que se pudran en la cárcel?

298
00:12:38,103 --> 00:12:39,869
Es mejor que el que les inyecten drogas

299
00:12:39,875 --> 00:12:42,108
y los conviertan en una de
las mascotas de Campbell.

300
00:12:43,142 --> 00:12:45,785
Si hay una posibilidad...

301
00:12:45,820 --> 00:12:47,120
Pensadlo.

302
00:12:47,155 --> 00:12:49,693
Vuestros hijos, lo que pueden hacer...

303
00:12:49,699 --> 00:12:51,363
En manos equivocadas, tanto

304
00:12:51,386 --> 00:12:53,622
poder podría cambiarlo todo.

305
00:13:06,641 --> 00:13:08,174
¿Estás bien?

306
00:13:08,602 --> 00:13:10,315
¿Cómo crees que estoy?

307
00:13:10,321 --> 00:13:12,720
Servicio de Centinela
tiene a mi mejor amiga.

308
00:13:12,850 --> 00:13:15,050
- Estamos en ello.
- Estamos en ello.

309
00:13:15,383 --> 00:13:18,985
¿Cómo? ¿Hablando con los
Strucker de abogados?

310
00:13:24,540 --> 00:13:26,751
No seas dura con ellos.

311
00:13:27,529 --> 00:13:29,495
Venían de ese mundo.

312
00:13:29,531 --> 00:13:31,485
Parte de ellos aún cree en él.

313
00:13:31,907 --> 00:13:33,455
Aún confía en él.

314
00:13:33,461 --> 00:13:35,495
¿Y qué? ¿Consiguen un pase para siempre?

315
00:13:35,559 --> 00:13:38,527
¿Se les deja acurrucarse
con la gente que nos odia?

316
00:13:40,854 --> 00:13:42,835
Lorna, sus hijos están ahí.

317
00:13:44,112 --> 00:13:45,492
Lo sé.

318
00:13:46,514 --> 00:13:49,182
Pero yo pienso en nuestro propio hijo.

319
00:13:49,217 --> 00:13:52,018
Y el mundo al que
estamos trayendo ese bebé

320
00:13:52,515 --> 00:13:54,199
no es justo.

321
00:13:56,090 --> 00:13:57,375
Lo sé.

322
00:14:04,766 --> 00:14:07,290
¿Qué crees que les han
hecho a Lauren y a Andy?

323
00:14:08,736 --> 00:14:10,657
No lo sé, solo...

324
00:14:11,522 --> 00:14:13,370
espero que estén bien.

325
00:14:17,997 --> 00:14:20,546
Hace mucho, antes...

326
00:14:20,809 --> 00:14:22,825
de que se supiera que era mutante,

327
00:14:23,830 --> 00:14:26,252
era voluntaria en un sitio,

328
00:14:26,287 --> 00:14:29,422
un refugio para mujeres maltratadas.

329
00:14:33,161 --> 00:14:35,261
Habían pasado por tantas...

330
00:14:35,296 --> 00:14:37,196
cosas horribles...

331
00:14:37,232 --> 00:14:41,033
A veces usaba en secreto
mis poderes en ellas.

332
00:14:41,069 --> 00:14:43,871
Les quitaba de la cabeza
sus peores recuerdos.

333
00:14:44,973 --> 00:14:47,907
Ojalá pudiera hacer
que olvidáramos esto.

334
00:14:47,942 --> 00:14:50,076
No puedes pensar así.

335
00:14:50,111 --> 00:14:51,577
¿Sabes el miedo que tenía

336
00:14:51,613 --> 00:14:53,613
cuando estaba en el centro
de detención mutante?

337
00:14:53,648 --> 00:14:55,098
Temblaba tanto que,

338
00:14:55,104 --> 00:14:56,888
cuando tuve ocasión de escapar,

339
00:14:56,918 --> 00:14:58,217
casi abro un portal

340
00:14:58,253 --> 00:15:00,319
en medio de una autopista
de diez carriles.

341
00:15:00,605 --> 00:15:02,204
Pero escapé.

342
00:15:03,424 --> 00:15:05,394
Pero esto parece...

343
00:15:06,027 --> 00:15:07,927
imposible.

344
00:15:08,402 --> 00:15:09,629
No lo es.

345
00:15:09,664 --> 00:15:11,497
No es imposible.

346
00:15:11,533 --> 00:15:13,814
Solo es imposible si te rindes.

347
00:15:15,097 --> 00:15:16,369
John...

348
00:15:18,171 --> 00:15:19,771
te quiere.

349
00:15:21,016 --> 00:15:23,115
Pensará algo.

350
00:15:23,678 --> 00:15:26,076
Solo tenemos que esperar hasta entonces.

351
00:15:27,148 --> 00:15:28,848
¿Vale?

352
00:15:35,690 --> 00:15:37,290
Es un riesgo.

353
00:15:37,325 --> 00:15:39,492
Y, aunque tengamos éxito,
estarán en la cárcel.

354
00:15:39,527 --> 00:15:41,494
Reed, en la cárcel,
tendrán una oportunidad.

355
00:15:41,529 --> 00:15:43,035
En ese laboratorio...

356
00:15:43,041 --> 00:15:45,298
- Lo sé. Lo sé.
- Si vamos a hacer esto,

357
00:15:45,333 --> 00:15:46,766
tenemos que hacerlo ya.

358
00:15:46,801 --> 00:15:48,591
Tenemos que irnos sin
contárselo a nadie.

359
00:15:48,597 --> 00:15:50,631
¿Seguro? Escabulléndonos...

360
00:15:50,637 --> 00:15:52,437
No quieren que hablemos con nadie,

361
00:15:52,685 --> 00:15:54,619
y mucho menos con un agente
de Servicio de Centinela.

362
00:15:54,625 --> 00:15:57,042
¿Y cómo lo hacemos sin
que nos detengan o...

363
00:15:57,048 --> 00:15:58,332
algo peor?

364
00:16:00,060 --> 00:16:02,462
Podemos probar a
acercarnos a él en casa.

365
00:16:02,468 --> 00:16:04,483
Los archivos que obtuvimos
en el tribunal tenían

366
00:16:04,519 --> 00:16:06,919
las direcciones de todos
los agentes del programa.

367
00:16:08,465 --> 00:16:09,931
De acuerdo.

368
00:16:09,937 --> 00:16:12,638
Coge las direcciones.
Yo cogeré suministros

369
00:16:12,644 --> 00:16:14,544
y las llaves de uno de los coches.

370
00:16:14,762 --> 00:16:16,729
¿Necesitamos algo más?

371
00:16:16,764 --> 00:16:18,095
Sí.

372
00:16:18,499 --> 00:16:20,399
Un argumento jodidamente bueno.

373
00:16:38,450 --> 00:16:39,799
Lauren y Andrew.

374
00:16:39,924 --> 00:16:41,050
Bienvenidos.

375
00:16:41,756 --> 00:16:43,704
He estado esperando este momento.

376
00:16:43,710 --> 00:16:45,009
¿Qué ha hecho con nuestras amigas?

377
00:16:45,015 --> 00:16:46,281
Están bien.

378
00:16:46,287 --> 00:16:47,994
Los que me preocupáis sois vosotros dos.

379
00:16:48,029 --> 00:16:50,730
Estoy muy... emocionado por conoceros.

380
00:16:51,310 --> 00:16:52,518
¿Qué quiere de nosotros?

381
00:16:52,734 --> 00:16:54,700
¿Por qué llevamos esto?

382
00:16:54,736 --> 00:16:56,736
Son para medir vuestros biométricos.

383
00:16:56,771 --> 00:16:58,337
Nos conseguirá una lectura precisa

384
00:16:58,373 --> 00:17:00,072
de la extensión de vuestros poderes.

385
00:17:00,981 --> 00:17:03,588
Sois los bisnietos de
Andreas von Strucker.

386
00:17:03,594 --> 00:17:05,227
Él y su hermana Andrea

387
00:17:05,233 --> 00:17:07,967
compartían un rasgo que creo que
vosotros dos habéis heredado.

388
00:17:08,739 --> 00:17:10,916
La habilidad de combinar
vuestros poderes.

389
00:17:10,952 --> 00:17:13,119
No sé de qué está hablando.

390
00:17:13,154 --> 00:17:14,786
Apuesto a que sí.

391
00:17:14,792 --> 00:17:16,458
Vuestro padre

392
00:17:16,464 --> 00:17:18,297
ha estado explorando su
pasado recientemente,

393
00:17:18,455 --> 00:17:20,955
lo que ha dado lugar
a estas incomodidades.

394
00:17:20,961 --> 00:17:23,696
Lo que incluye la investigación
de vuestro abuelo en Trask.

395
00:17:23,731 --> 00:17:25,865
Espero descubrirlo
antes, pero hoy veremos

396
00:17:25,900 --> 00:17:28,601
si compartís el don especial
de vuestros ancestros.

397
00:17:31,295 --> 00:17:32,805
Llevadlos a pruebas.

398
00:17:32,840 --> 00:17:34,356
Vamos.

399
00:17:49,693 --> 00:17:51,433
¿Qué sucede?

400
00:17:53,295 --> 00:17:55,029
No lo sé.

401
00:17:55,474 --> 00:17:57,833
Bienvenidos a la sala de pruebas.

402
00:17:57,839 --> 00:17:59,633
¿Sentís curiosidad por las paredes?

403
00:17:59,668 --> 00:18:01,268
Están forradas de adamantium,

404
00:18:01,303 --> 00:18:03,303
una aleación metálica
extremadamente rara.

405
00:18:03,339 --> 00:18:04,738
Tardamos en adquirirla.

406
00:18:04,773 --> 00:18:06,724
Habíamos encontrado un poco
en una instalación militar

407
00:18:06,730 --> 00:18:08,480
en desuso en la Columbia Británica.

408
00:18:08,511 --> 00:18:10,940
Es indestructible, así
que es perfecto para...

409
00:18:10,946 --> 00:18:12,632
explorar poderes.

410
00:18:12,638 --> 00:18:14,204
¿Qué quiere de nosotros?

411
00:18:14,301 --> 00:18:16,167
Encararéis esos sensores de ahí.

412
00:18:16,352 --> 00:18:19,920
Uniréis las manos para combinar
las habilidades y las demostraréis.

413
00:18:19,955 --> 00:18:22,789
Los collares están ahora... apagados.

414
00:18:24,606 --> 00:18:26,239
Cuando estéis listos... niños.

415
00:18:26,924 --> 00:18:28,690
Olvídelo.

416
00:18:29,265 --> 00:18:32,032
No vamos a hacer nada por usted.

417
00:18:36,539 --> 00:18:39,511
¡Basta! ¡Déjela en paz!

418
00:18:39,517 --> 00:18:41,943
La dejaré en paz en cuanto
hagáis lo que se os dice.

419
00:18:42,365 --> 00:18:44,711
   

420
00:18:51,387 --> 00:18:53,720
No podemos darle lo que quiere.

421
00:18:55,174 --> 00:18:57,074
Puede darme a mí también.

422
00:18:57,256 --> 00:18:58,622
Adelante.

423
00:18:58,628 --> 00:19:00,242
Aun así, no lo haremos.

424
00:19:00,248 --> 00:19:02,815
Esperaba que pudiéramos
hacerlo de la forma fácil.

425
00:19:03,388 --> 00:19:04,765
Bueno.

426
00:19:12,374 --> 00:19:15,042
Te recuerda a nuestro
antiguo barrio, ¿verdad?

427
00:19:15,077 --> 00:19:17,277
El césped, las banderas...

428
00:19:17,313 --> 00:19:19,713
Me pregunto lo patrióticos
que se sentirían si supieran

429
00:19:19,748 --> 00:19:21,715
que se usa a compatriotas
estadounidenses

430
00:19:21,750 --> 00:19:24,217
para experimentos
científicos a 24 kilómetros.

431
00:19:26,255 --> 00:19:28,125
Sinceramente...

432
00:19:28,849 --> 00:19:31,525
creo que a muchos les parecería bien.

433
00:19:31,560 --> 00:19:34,061
Uno creería que la gente
no regaría el césped

434
00:19:34,096 --> 00:19:36,196
o pondría las decoraciones navideñas

435
00:19:36,231 --> 00:19:38,455
sabiendo que la gente sufre, pero...

436
00:19:42,156 --> 00:19:43,503
yo lo hacía.

437
00:19:44,272 --> 00:19:45,768
Todos lo hacíamos.

438
00:19:50,948 --> 00:19:52,579
¿Es una locura?

439
00:19:52,615 --> 00:19:54,581
¿Crees que podemos hacer esto?

440
00:19:54,617 --> 00:19:56,083
Voy a intentarlo.

441
00:19:56,118 --> 00:19:59,086
Creo que Turner, en cierto
modo, es un buen hombre.

442
00:19:59,121 --> 00:20:00,721
Solo está enfadado.

443
00:20:01,757 --> 00:20:03,757
Creo que es ahí.

444
00:20:11,300 --> 00:20:12,885
Cait, ¿estás segura?

445
00:20:12,891 --> 00:20:14,466
Mi padre me puso una pistola en la mano

446
00:20:14,472 --> 00:20:16,072
cuando tenía cuatro años.

447
00:20:19,775 --> 00:20:21,942
Es como montar en bici, ¿no?

448
00:20:27,049 --> 00:20:29,597
- Repasa la disposición otra vez.
- Ya la he repasado cien veces.

449
00:20:29,603 --> 00:20:33,205
- Pues que sean 101 por mí.
- Vale, está bien.

450
00:20:33,211 --> 00:20:34,855
Ya había mucha seguridad, ahora

451
00:20:34,890 --> 00:20:36,390
- será peor.
- Tiene que haber algo

452
00:20:36,425 --> 00:20:38,225
- que hayamos pasado por alto.
- Sí. Está cerrado.

453
00:20:38,260 --> 00:20:39,926
Shatter está explorando, pero no creo

454
00:20:39,962 --> 00:20:41,962
- que pinte bien.
- Hola.

455
00:20:41,997 --> 00:20:43,296
¿Puedo hablar con vosotros?

456
00:20:43,435 --> 00:20:44,537
¿De qué se trata?

457
00:20:44,543 --> 00:20:47,330
Los Strucker... Bueno, ¿sabéis que antes

458
00:20:47,336 --> 00:20:49,302
hablaban de querer hablar

459
00:20:49,338 --> 00:20:51,304
con alguien, como un juez o un abogado?

460
00:20:51,340 --> 00:20:53,707
Y yo dejé claro que era mala idea.

461
00:20:53,742 --> 00:20:55,909
Bueno, no creo que
estuvieran convencidos.

462
00:20:55,944 --> 00:20:58,211
Intento no leer la mente
de la gente sin su permiso.

463
00:20:58,247 --> 00:21:00,213
Sé que la gente se pone nerviosa
cerca de los telépatas, pero, a veces,

464
00:21:00,249 --> 00:21:01,863
cuando los sentimientos de las
personas son muy fuertes...

465
00:21:01,869 --> 00:21:03,817
¿Sentiste algo de ellos?

466
00:21:04,415 --> 00:21:06,319
Vale.

467
00:21:06,796 --> 00:21:09,822
Creo que pueden haberse marchado
para hablar con el agente Turner.

468
00:21:09,828 --> 00:21:10,986
¿¡Qué!?

469
00:21:10,992 --> 00:21:12,635
¿Fueron a por un agente
de Servicio de Centinela?

470
00:21:12,641 --> 00:21:13,992
Lo sé. No estaba segura,

471
00:21:13,998 --> 00:21:15,427
pero entonces vi que se habían marchado

472
00:21:15,433 --> 00:21:17,666
y pensé que debía decírselo a alguien.

473
00:21:32,981 --> 00:21:35,115
Ha sido un mal día, ¿eh?

474
00:21:35,150 --> 00:21:36,750
   

475
00:21:36,785 --> 00:21:38,785
No, estoy bien.

476
00:21:39,712 --> 00:21:41,254
No me mientas, cariño.

477
00:21:41,290 --> 00:21:44,524
La radio encendida. El vaso medio lleno.

478
00:21:44,560 --> 00:21:46,670
Sé lo que eso significa.

479
00:21:46,676 --> 00:21:48,361
Son cosas del trabajo.
Nada del otro mundo.

480
00:21:50,460 --> 00:21:51,798
Es que...

481
00:21:52,335 --> 00:21:54,167
estoy un poco cansado, eso es todo.

482
00:21:57,005 --> 00:22:00,307
¿Puedes hablar de ello?

483
00:22:00,827 --> 00:22:03,122
Sabes que no.

484
00:22:03,473 --> 00:22:05,307
Solo odio que estés cargando

485
00:22:05,313 --> 00:22:07,413
todo esto sobre tu espalda.

486
00:22:08,857 --> 00:22:10,430
Estoy orgullosa de ti.

487
00:22:10,632 --> 00:22:12,228
Tienes que tomarte un descanso.

488
00:22:12,234 --> 00:22:14,629
No, estoy en medio de
algo grande. No puedo...

489
00:22:14,635 --> 00:22:16,419
¿Qué, quieres acabar como tu padre?

490
00:22:18,079 --> 00:22:20,405
¿Dejarme viuda a los 40?

491
00:22:20,411 --> 00:22:22,034
No, claro que no.

492
00:22:23,167 --> 00:22:25,184
Pero serías una viuda preciosa.

493
00:22:29,391 --> 00:22:31,257
Ya abro yo.

494
00:22:31,587 --> 00:22:33,187
Y tú...

495
00:22:33,305 --> 00:22:35,716
puedes servirme una copa, por favor.

496
00:22:35,722 --> 00:22:37,589
Sí, señora.

497
00:22:41,499 --> 00:22:43,010
¿En qué puedo...?

498
00:22:44,545 --> 00:22:46,110
Jace, ¿cariño?

499
00:22:46,116 --> 00:22:47,232
¿Sí?

500
00:22:51,636 --> 00:22:52,887
Agente Turner.

501
00:22:55,967 --> 00:22:57,834
Tenemos que hablar.

502
00:23:02,237 --> 00:23:03,685
Los Strucker no han dicho nada.

503
00:23:03,691 --> 00:23:05,091
¿Solo se han ido?

504
00:23:05,126 --> 00:23:06,292
Sí, hemos comprobado el edificio entero.

505
00:23:06,327 --> 00:23:07,660
Han cogido uno de los coches.

506
00:23:07,695 --> 00:23:09,102
Se han ido.

507
00:23:09,108 --> 00:23:10,963
Tenían la idea de
convencer al agente Turner

508
00:23:10,998 --> 00:23:12,365
de sacarlos a todos del laboratorio,

509
00:23:12,400 --> 00:23:14,133
como si una vida entre rejas

510
00:23:14,168 --> 00:23:16,469
fuera mejor. No lo entienden.

511
00:23:16,504 --> 00:23:18,804
Son humanos. Incluso si lo logran

512
00:23:18,832 --> 00:23:20,291
y los traslada a un centro de detención

513
00:23:20,305 --> 00:23:21,638
mutante esta noche, se han ido.

514
00:23:21,644 --> 00:23:23,709
Espera. Si de verdad creemos
que hay una oportunidad,

515
00:23:23,745 --> 00:23:25,311
incluso una remota, de
que el agente Turner

516
00:23:25,346 --> 00:23:26,645
traslade a los prisioneros esta noche...

517
00:23:26,681 --> 00:23:27,980
Quizá tengamos la
oportunidad de rescatarlos.

518
00:23:28,015 --> 00:23:29,715
Sigue siendo un gran riesgo.

519
00:23:29,751 --> 00:23:32,051
La última vez que los atacamos,
vinieron con fuerza a por nosotros.

520
00:23:32,086 --> 00:23:33,733
Más motivo para devolver el golpe.

521
00:23:33,739 --> 00:23:35,830
¿De verdad crees que los
Strucker pueden lograrlo?

522
00:23:35,836 --> 00:23:37,173
Es posible.

523
00:23:37,209 --> 00:23:38,537
Reed era abogado.

524
00:23:38,543 --> 00:23:39,943
Era uno de ellos.

525
00:23:39,978 --> 00:23:41,333
No obstante, necesitamos un plan.

526
00:23:43,015 --> 00:23:45,015
Shatter sigue explorando en Trask.

527
00:23:45,050 --> 00:23:47,350
Tiene que saber lo que se avecina.

528
00:23:49,320 --> 00:23:51,021
¿Creen que secuestrarnos

529
00:23:51,039 --> 00:23:52,322
va a ayudar a su causa?

530
00:23:52,391 --> 00:23:54,324
Servicio de Centinela

531
00:23:54,359 --> 00:23:56,192
no negocia con terroristas.

532
00:23:56,228 --> 00:23:59,129
Esto no es un secuestro y
nosotros no somos terroristas.

533
00:23:59,164 --> 00:24:00,997
Al final, nos iremos.

534
00:24:01,033 --> 00:24:02,699
Lo que pase después depende de ti.

535
00:24:02,734 --> 00:24:05,068
Estamos aquí para hablar
de nuestros hijos,

536
00:24:05,488 --> 00:24:07,953
de nuestros hijos y
de los otros mutantes,

537
00:24:08,396 --> 00:24:11,625
de aquellos que están siendo torturados.

538
00:24:11,734 --> 00:24:14,242
- Todos y cada uno de los mutantes
en esa instal... - ¿Por qué no...

539
00:24:14,248 --> 00:24:15,712
escuchamos lo que tienen que decir?

540
00:24:19,084 --> 00:24:20,700
Estamos aquí

541
00:24:21,427 --> 00:24:23,544
porque he visto tu
historial, agente Turner.

542
00:24:23,759 --> 00:24:26,189
Y creo que eres un buen hombre.

543
00:24:26,224 --> 00:24:28,425
Pero también estoy
aquí porque eres padre

544
00:24:29,104 --> 00:24:31,712
y has lidiado con el dolor de ver

545
00:24:31,759 --> 00:24:34,560
a tu hija verse envuelta en una guerra

546
00:24:34,595 --> 00:24:36,161
que no empezó,

547
00:24:36,197 --> 00:24:38,831
una guerra que empezó antes
incluso de que hubiera nacido.

548
00:24:38,866 --> 00:24:41,026
¿Qué es lo que quieren de nosotros?

549
00:24:41,769 --> 00:24:45,504
El programa que dirige el
doctor Campbell no está bien.

550
00:24:45,539 --> 00:24:47,072
Se han vuelto locos.

551
00:24:47,107 --> 00:24:48,907
Creen que voy a liberar una instalación

552
00:24:48,913 --> 00:24:51,747
llena de prisioneros, de
criminales... ¿por qué motivo?

553
00:24:51,753 --> 00:24:53,374
¿Porque entran en mi casa,
nos apuntan con un arma

554
00:24:53,380 --> 00:24:54,920
a mi esposa y a mí y
lo piden amablemente?

555
00:24:54,926 --> 00:24:56,676
No. Solo pido que hagas lo que juraste

556
00:24:56,682 --> 00:24:58,470
hacer cuando te pusiste la placa.

557
00:24:58,476 --> 00:25:00,309
Defender la Constitución.

558
00:25:00,315 --> 00:25:01,882
Todo lo que sucede en ese laboratorio

559
00:25:01,888 --> 00:25:03,220
ha sido autorizado por el Congreso.

560
00:25:03,226 --> 00:25:04,792
Si tienen un problema con eso,

561
00:25:04,798 --> 00:25:07,185
para eso están las urnas.

562
00:25:13,167 --> 00:25:15,133
Marcos, solo digo que, si
tenemos una oportunidad,

563
00:25:15,169 --> 00:25:17,340
- tenemos que aprovecharla.
- Yo también quiero liberarlos,

564
00:25:17,346 --> 00:25:18,670
pero nos vamos a enfrentar

565
00:25:18,706 --> 00:25:20,305
a un grupo de agentes armados
de Servicio de Centinela

566
00:25:20,341 --> 00:25:22,174
en alerta máxima junto
a la seguridad de Trask.

567
00:25:22,209 --> 00:25:24,537
- Puede ser un baño de sangre, Lorna.
- ¿Y qué sugieres?

568
00:25:24,543 --> 00:25:26,580
¿Que pidamos misericordia
como los Strucker?

569
00:25:26,612 --> 00:25:28,612
- ¿Que apelemos a la decencia humana?
- Intentan salvar

570
00:25:28,618 --> 00:25:30,639
a sus seres queridos. Sé cómo es eso.

571
00:25:30,645 --> 00:25:33,315
No. No, viniste a llevarme...

572
00:25:35,111 --> 00:25:36,896
a llevarnos... a la libertad.

573
00:25:36,902 --> 00:25:39,265
Reed y Caitlin intentan
sacar a sus hijos

574
00:25:39,271 --> 00:25:41,534
de un laboratorio, ¿para qué? ¿Para
que puedan pudrirse en la cárcel

575
00:25:41,540 --> 00:25:43,148
el resto de sus vidas?

576
00:25:44,202 --> 00:25:46,001
Marcos, ¿tú podrías aceptar eso?

577
00:25:46,007 --> 00:25:47,206
No.

578
00:25:48,910 --> 00:25:50,709
Pero he visto muchas muertes.

579
00:25:50,745 --> 00:25:52,237
Sé adónde conduce esto.

580
00:25:52,243 --> 00:25:54,348
Eso era el cártel, Marcos.
Esto es completamente distinto.

581
00:25:54,354 --> 00:25:55,854
¿Seguro? ¿Seguro, Lorna?

582
00:25:55,860 --> 00:25:57,683
He perdido más amigos por estúpidas

583
00:25:57,689 --> 00:25:59,671
guerras de venganza de
los que puedo contar.

584
00:26:01,272 --> 00:26:03,439
No quiero eso para nosotros.

585
00:26:07,700 --> 00:26:08,797
¿Y qué?

586
00:26:08,803 --> 00:26:11,603
¿Aceptamos vivir con miedo?

587
00:26:12,033 --> 00:26:13,422
Marcos...

588
00:26:14,032 --> 00:26:16,366
Yo nunca aceptaré eso.

589
00:26:17,280 --> 00:26:19,457
Ni para mí, ni para ti

590
00:26:20,259 --> 00:26:23,329
y ni mucho menos para nuestro bebé.

591
00:26:32,587 --> 00:26:35,554
¿Cuánto tiempo van a retenernos aquí?

592
00:26:36,591 --> 00:26:38,557
No lo sé.

593
00:26:40,563 --> 00:26:44,164
Pero no pueden obligarnos a hacer nada.

594
00:26:46,334 --> 00:26:49,068
Pueden freírnos a calambres.

595
00:26:49,137 --> 00:26:51,437
Sé que duele.

596
00:26:53,608 --> 00:26:56,760
¿Pero has visto la forma
en la que nos miraba?

597
00:26:56,766 --> 00:26:58,919
No sé por qué quiere que combinemos

598
00:26:58,925 --> 00:27:00,690
nuestros poderes, pero no es nada bueno.

599
00:27:01,144 --> 00:27:03,778
Si aguantamos lo suficiente,
alguien vendrá a por nosotros.

600
00:27:04,423 --> 00:27:05,929
Hola.

601
00:27:05,935 --> 00:27:07,368
Intentémoslo de nuevo, ¿os parece?

602
00:27:07,402 --> 00:27:09,235
¿Tenéis intención de colaborar?

603
00:27:09,241 --> 00:27:11,207
¿Por qué no se da por vencido?

604
00:27:11,383 --> 00:27:14,083
Nunca le daremos lo que quiere.

605
00:27:14,089 --> 00:27:15,488
Creo que sí que lo haréis.

606
00:27:15,494 --> 00:27:17,461
Necesitáis un poco de motivación.

607
00:27:20,346 --> 00:27:23,246
¿Qué está haciendo? ¡Ellas
no son parte de esto!

608
00:27:23,282 --> 00:27:25,082
Las habéis hecho partícipes.

609
00:27:25,117 --> 00:27:26,616
Déjelas en paz.

610
00:27:26,652 --> 00:27:29,052
Lo que les pase está en vuestras manos.

611
00:27:29,088 --> 00:27:30,721
¿Me prestas tu pistola, por favor?

612
00:27:30,995 --> 00:27:32,353
No.

613
00:27:38,063 --> 00:27:40,296
No tiene por qué ser difícil.

614
00:27:40,302 --> 00:27:42,468
Mostradme lo que sois capaces de hacer.

615
00:27:49,141 --> 00:27:51,441
No hagáis nada por él.

616
00:27:53,753 --> 00:27:56,446
Chicos, estrechad las manos.

617
00:28:01,866 --> 00:28:03,332
No hagáis lo que...

618
00:28:16,035 --> 00:28:17,300
¡Sonya!

619
00:28:17,336 --> 00:28:18,571
¡Sonya!

620
00:28:18,577 --> 00:28:20,277
¡No, no!

621
00:28:20,283 --> 00:28:22,960
¿Hay necesidad de derramar más sangre?

622
00:28:27,446 --> 00:28:29,379
¿La hay?

623
00:28:34,084 --> 00:28:37,019
¡Oíd! ¡Se me acaba la paciencia!

624
00:28:37,406 --> 00:28:39,339
Lauren, Andrew, encarad los sensores.

625
00:28:41,594 --> 00:28:43,194
Lauren...

626
00:28:43,915 --> 00:28:45,496
Lauren.

627
00:28:45,502 --> 00:28:46,968
Lauren.

628
00:28:46,974 --> 00:28:48,740
Lauren, ¿qué hacemos?

629
00:28:52,452 --> 00:28:53,838
Venga.

630
00:29:33,436 --> 00:29:35,603
Y, cuando los combinaban...

631
00:29:35,609 --> 00:29:37,342
Era como si ya no fuéramos dos.

632
00:29:39,738 --> 00:29:41,171
Era como...

633
00:29:41,177 --> 00:29:42,943
si estuviéramos viendo
con los mismos ojos.

634
00:30:12,653 --> 00:30:14,620
Señor, nos estamos acercando
al límite de los sensores.

635
00:30:14,655 --> 00:30:15,888
Increíble.

636
00:30:15,923 --> 00:30:17,653
Tenemos que detenerlos.

637
00:30:17,659 --> 00:30:19,134
La sala es indestructible.

638
00:30:19,140 --> 00:30:20,840
Sigue monitorizando. Todo irá bien.

639
00:30:51,443 --> 00:30:54,055
Vuelve a encender los collares.

640
00:30:54,061 --> 00:30:55,645
Llevad a los Strucker a sus celdas.

641
00:30:55,681 --> 00:30:57,881
Y dadles algo bueno para comer.

642
00:30:57,916 --> 00:31:00,681
Hoy han hecho una gran
contribución para la ciencia.

643
00:31:15,964 --> 00:31:17,430
Están ahí ahora.

644
00:31:17,436 --> 00:31:19,536
Por favor, sabes que está mal.

645
00:31:19,542 --> 00:31:22,209
No, sé que es legal. Sé
que está autorizado...

646
00:31:22,215 --> 00:31:23,791
¿El que sea legal hace que sea correcto?

647
00:31:23,797 --> 00:31:25,397
¡No voy a debatir esto con usted!

648
00:31:28,747 --> 00:31:31,481
No sé qué esperaban al venir así.

649
00:31:31,517 --> 00:31:34,985
No estoy habituado a ayudar a
aquellos que amenazan a mi familia.

650
00:31:35,020 --> 00:31:36,618
Estoy tratando de salvar a mis hijos.

651
00:31:36,624 --> 00:31:38,188
Sí, sus hijos, los cuales
han sido arrestados

652
00:31:38,223 --> 00:31:40,152
por atacar una instalación clave.

653
00:31:40,158 --> 00:31:41,591
Lo que los convierte en terroristas.

654
00:31:41,597 --> 00:31:43,517
¿Terroristas? Son
estudiantes de instituto.

655
00:31:43,523 --> 00:31:45,362
¿Quiere hablar de lo
mal que están sus hijos?

656
00:31:45,397 --> 00:31:46,897
¡Nuestra hija está muerta!

657
00:31:52,723 --> 00:31:55,672
Sean cuales sean las circunstancias,
sus hijos están vivos.

658
00:31:56,168 --> 00:31:57,841
Pero ¿por cuánto tiempo?

659
00:31:58,207 --> 00:32:01,311
¿Esa es tu excusa para
experimentar con ellos?

660
00:32:01,346 --> 00:32:02,754
¿Para torturarlos?

661
00:32:02,760 --> 00:32:06,305
- Con 15 y 17 años...
- Reed, por favor.

662
00:32:12,758 --> 00:32:15,330
Sé lo terrible que debe ser esto.

663
00:32:17,462 --> 00:32:20,835
Cuando tú viniste a
nuestra casa con un arma,

664
00:32:21,934 --> 00:32:23,233
yo estaba aterrorizada.

665
00:32:25,133 --> 00:32:28,227
Créeme, este es el último lugar en
el que quiero estar ahora mismo.

666
00:32:28,412 --> 00:32:31,113
Así que voy a decir esto,

667
00:32:31,476 --> 00:32:33,343
y luego nos iremos.

668
00:32:36,148 --> 00:32:38,448
Sé, de primera mano, lo que hacen en

669
00:32:38,928 --> 00:32:41,418
el programa en el que están
metidos nuestros hijos.

670
00:32:41,453 --> 00:32:44,187
Inyectan a los mutantes
un montón de drogas

671
00:32:44,223 --> 00:32:46,396
hasta que están totalmente enganchados.

672
00:32:46,402 --> 00:32:48,625
Les lavan el cerebro

673
00:32:48,660 --> 00:32:50,894
para que así hagan lo que
se les dice que hagan, y...

674
00:32:53,372 --> 00:32:55,867
Y después, los envían

675
00:32:55,873 --> 00:32:57,739
a matar a sus seres queridos.

676
00:32:58,971 --> 00:33:01,538
Quizá estén vivos, pero eso...

677
00:33:03,242 --> 00:33:05,242
Eso es peor que la muerte.

678
00:33:23,654 --> 00:33:25,295
Vamos a estar bien, cariño.

679
00:33:25,330 --> 00:33:26,954
No te preocupes.

680
00:33:27,765 --> 00:33:30,433
Tendré un equipo sobre ellos
en menos de cinco minutos.

681
00:33:30,439 --> 00:33:31,962
- Espera, espera.
- Cariño.

682
00:33:31,968 --> 00:33:33,770
¿Es verdad lo que ha dicho?

683
00:33:33,805 --> 00:33:36,006
Paula, estamos hablando de delincuentes.

684
00:33:36,041 --> 00:33:37,274
- Son adolescentes.
- No, no.

685
00:33:37,309 --> 00:33:39,551
- Es más complicado que eso...
- Jace.

686
00:33:41,722 --> 00:33:43,630
Cielo, ¿qué estás haciendo

687
00:33:43,636 --> 00:33:45,862
en nombre de nuestra pequeña?

688
00:34:36,141 --> 00:34:38,058
Es culpa nuestra.

689
00:34:43,075 --> 00:34:46,076
- Nos dijo que no lo hiciéramos.
- Y lo hemos hecho de todos modos.

690
00:34:46,612 --> 00:34:48,878
Ha muerto por nada.

691
00:34:52,584 --> 00:34:54,884
La mató sin dudarlo.

692
00:34:56,521 --> 00:34:59,756
Como si no fuera una persona de verdad.

693
00:35:07,071 --> 00:35:08,780
¿No es como dijiste?

694
00:35:09,434 --> 00:35:11,218
Todo saldrá bien, ¿verdad?

695
00:35:11,870 --> 00:35:13,236
Solo tenemos que ser fuertes.

696
00:35:13,271 --> 00:35:16,106
Eso ya no importa, Andy.

697
00:35:17,459 --> 00:35:19,226
¿No lo entiendes?

698
00:35:22,078 --> 00:35:24,714
Lo que quisiera...

699
00:35:29,180 --> 00:35:31,090
se lo acabamos de dar.

700
00:35:35,929 --> 00:35:37,727
¿Has recuperado los biométricos?

701
00:35:37,763 --> 00:35:39,295
- Así es, doctor.
- Déjame ver.

702
00:35:39,331 --> 00:35:41,698
Hemos podido aislar el agente vinculante

703
00:35:41,704 --> 00:35:44,372
que contiene los mismos
aminoácidos que los otros hermanos.

704
00:35:44,403 --> 00:35:46,603
- Fascinante.
- ¿Cree que lo hemos conseguido?

705
00:35:47,170 --> 00:35:48,805
Sí, lo hemos conseguido.

706
00:35:48,840 --> 00:35:50,140
Lo hemos conseguido.

707
00:35:50,175 --> 00:35:51,441
Ahora tenemos un arma que proporciona

708
00:35:51,476 --> 00:35:53,276
una solución a nuestro problema mutante.

709
00:35:53,311 --> 00:35:54,878
Una permanente.

710
00:35:54,913 --> 00:35:56,880
Escribe un informe para que lo revise.

711
00:35:56,915 --> 00:35:58,815
- ¿Sí?
- Dr. Campbell.

712
00:35:58,850 --> 00:36:00,717
Acaba de llegar Servicio de Centinela.

713
00:36:00,752 --> 00:36:02,118
Voy ahora mismo.

714
00:36:12,122 --> 00:36:13,496
Agente Turner.

715
00:36:13,532 --> 00:36:15,298
Menuda sorpresa.

716
00:36:18,954 --> 00:36:20,336
¿Qué ha pasado aquí?

717
00:36:20,645 --> 00:36:22,211
Nada de lo que haya que preocuparse.

718
00:36:22,217 --> 00:36:23,606
¿Qué puedo hacer por usted?

719
00:36:24,354 --> 00:36:27,076
He estado revisando el
estatus de los detenidos.

720
00:36:27,112 --> 00:36:29,245
No estoy... satisfecho

721
00:36:29,281 --> 00:36:31,748
- con que nada de esto sea legal.
- Creo que teníamos

722
00:36:31,783 --> 00:36:33,650
- un trato.
- Sí.

723
00:36:33,685 --> 00:36:35,383
Estoy revisando ese trato

724
00:36:35,389 --> 00:36:37,358
y me llevo a los mutantes.

725
00:36:41,026 --> 00:36:43,326
¿Dónde está la pelirroja,
Sonya Simonson?

726
00:36:44,358 --> 00:36:46,901
Hubo un incidente durante
uno de los experimentos,

727
00:36:46,907 --> 00:36:48,907
y me temo que ella no sobrevivió.

728
00:36:54,039 --> 00:36:56,005
¿"Un incidente"?

729
00:36:56,451 --> 00:36:58,351
Vamos a hablar de ese incidente

730
00:36:58,357 --> 00:37:00,109
justo después de que lleve
a todos los detenidos

731
00:37:00,145 --> 00:37:01,811
de vuelta a Servicio de Centinela.

732
00:37:03,515 --> 00:37:04,875
Vamos.

733
00:37:14,726 --> 00:37:16,059
   

734
00:37:16,094 --> 00:37:17,961
Acabo de hablar con Shatter.

735
00:37:17,996 --> 00:37:21,130
Servicio de Centinela está en Trask
con un gran vehículo de transporte.

736
00:37:21,895 --> 00:37:23,195
Los Strucker lo han conseguido.

737
00:37:23,201 --> 00:37:25,001
- Que me aspen.
- Muy bien.

738
00:37:25,370 --> 00:37:26,736
No tenemos mucho tiempo.

739
00:37:27,374 --> 00:37:29,906
Cuando se muevan, estaremos listos aquí

740
00:37:30,193 --> 00:37:32,289
- y aquí.
- Sí, los rodeamos en la carretera,

741
00:37:32,295 --> 00:37:34,878
liberamos a los prisioneros y salimos
pitando al sur hacia la interestatal.

742
00:37:34,913 --> 00:37:36,513
Y tendremos un minuto o dos como mucho.

743
00:37:36,548 --> 00:37:37,794
Los guardias provenientes
de ese laboratorio

744
00:37:37,800 --> 00:37:39,120
van a venir a por nosotros rápidamente.

745
00:37:39,126 --> 00:37:40,859
Puede que tengan Sabuesos.

746
00:37:41,253 --> 00:37:42,352
Enviadme a mí.

747
00:37:42,357 --> 00:37:44,126
Si alguien puede
acercarme lo suficiente,

748
00:37:44,132 --> 00:37:46,599
puedo estudiar la seguridad,
leer a uno de los guardias.

749
00:37:46,605 --> 00:37:48,104
A ver qué puedo encontrar.

750
00:37:51,376 --> 00:37:53,429
Muy bien. Hagámoslo.

751
00:38:10,157 --> 00:38:11,456
¿Qué has visto?

752
00:38:11,491 --> 00:38:13,191
Dos coches de Servicio de Centinela,

753
00:38:13,226 --> 00:38:14,659
dos berlinas y un
vehículo de transporte.

754
00:38:14,694 --> 00:38:16,194
Y todos llegaron a toda prisa.

755
00:38:25,605 --> 00:38:28,173
- Acaban de salir del edificio.
- Pronto estarán en la puerta.

756
00:38:28,208 --> 00:38:29,826
- ¿Están todos?
- Es difícil saberlo.

757
00:38:29,832 --> 00:38:31,580
- Es un grupo.
- Muy bien, ahora entramos y averiguamos

758
00:38:31,586 --> 00:38:32,864
lo que podamos del guardia de la caseta.

759
00:38:32,870 --> 00:38:34,583
- Vamos.
- Mantente cerca.

760
00:38:39,254 --> 00:38:40,720
Tenéis mucho valor

761
00:38:40,726 --> 00:38:42,178
viniendo aquí después
de lo que habéis hecho.

762
00:38:42,401 --> 00:38:45,941
Espera, ¿Esme te ha dicho
lo que estábamos haciendo?

763
00:38:45,949 --> 00:38:47,983
No solo a mí. Les ha dicho a todos

764
00:38:48,018 --> 00:38:49,698
- lo que andabais tramando.
- ¿Qué?

765
00:38:49,704 --> 00:38:50,921
No tiene sentido.

766
00:38:50,927 --> 00:38:52,212
Quizá ha pensado que no estaba bien,

767
00:38:52,218 --> 00:38:54,504
vosotros haciendo un trato para
mandar a toda esa gente a la cárcel.

768
00:38:54,510 --> 00:38:55,887
Pero ha sido idea suya.

769
00:38:57,677 --> 00:38:58,715
¿Qué?

770
00:38:58,721 --> 00:39:01,005
Ella ha venido a nosotros. Ha
sido ella la que ha sugerido

771
00:39:01,011 --> 00:39:02,393
que fuéramos a hablar
con el agente Turner.

772
00:39:02,428 --> 00:39:04,395
Eso no es lo que ha dicho ella.

773
00:39:05,140 --> 00:39:06,296
Nos ha mentido.

774
00:39:06,302 --> 00:39:07,368
¿Dónde están los otros?

775
00:39:07,567 --> 00:39:08,914
En Trask.

776
00:39:08,920 --> 00:39:11,453
- ¿Qué?
- Pero hemos dicho que no atacaríamos.

777
00:39:11,459 --> 00:39:13,258
No podemos dejar a los nuestros así.

778
00:39:13,528 --> 00:39:15,194
Esme ha dicho que tenía un plan.

779
00:39:42,449 --> 00:39:44,383
Autorización para traslado.

780
00:39:44,418 --> 00:39:46,385
- ¿Está llevándose prisioneros?
- Sí. Eso es.

781
00:39:46,521 --> 00:39:47,820
¿Cuáles?

782
00:39:48,999 --> 00:39:50,191
Todos ellos.

783
00:39:51,892 --> 00:39:53,525
Esto va a ser difícil.

784
00:39:53,561 --> 00:39:55,433
Han traído a más gente
de la que pensaba.

785
00:39:55,439 --> 00:39:57,262
Creo que todo irá bien.

786
00:39:57,298 --> 00:39:58,564
¿Bien?

787
00:39:58,599 --> 00:40:00,532
Escucha, el plan es...

788
00:40:04,238 --> 00:40:05,671
Tengo mi propio plan.

789
00:40:07,241 --> 00:40:09,208
Gracias por la ayuda, Marcos.

790
00:40:13,047 --> 00:40:14,880
- ¿Quién ha autorizado esto?
- ¿A qué te refieres?

791
00:40:14,915 --> 00:40:16,215
Servicio de Centinela.

792
00:40:16,250 --> 00:40:17,916
Voy a tener que hacer una llamada.

793
00:40:17,952 --> 00:40:19,685
Adelante, hombre. Van a decirte

794
00:40:19,720 --> 00:40:21,253
exactamente lo mismo
que te estoy diciendo.

795
00:40:21,288 --> 00:40:22,621
Son nuestros prisioneros.

796
00:40:22,656 --> 00:40:24,389
Estaban cedidos a esta
instalación. Tenemos la autoridad

797
00:40:24,425 --> 00:40:25,958
legal de llevárnoslos
a donde nos plazca.

798
00:40:25,993 --> 00:40:28,961
Es hora de apagar los collares.

799
00:40:28,996 --> 00:40:31,430
Es hora de apagar los collares.

800
00:40:32,483 --> 00:40:35,292
Es hora de apagar los collares.

801
00:40:37,735 --> 00:40:39,905
Va a tener que esperar. Será un minuto.

802
00:40:40,621 --> 00:40:43,699
Si tardas más, atravesaré
yo mismo esta barrera.

803
00:40:45,111 --> 00:40:47,387
- ¡No!
- Tío, ¿qué haces?

804
00:40:49,950 --> 00:40:51,883
Disparos en el vehículo de transporte.

805
00:40:51,919 --> 00:40:53,252
¿Alguien ve algo?

806
00:40:53,287 --> 00:40:54,953
¿Alguien ve algo?

807
00:40:55,697 --> 00:40:56,888
Dispara.

808
00:40:56,894 --> 00:40:58,886
- Dispara.
- ¡Espera, espera!

809
00:40:59,358 --> 00:41:00,499
Joder.

810
00:41:00,505 --> 00:41:02,857
Métete dentro. Métete
dentro ahora mismo.

811
00:41:06,618 --> 00:41:08,066
Ed.

812
00:41:11,033 --> 00:41:12,984
No. ¡No, no!

813
00:41:27,855 --> 00:41:30,389
Coge la granada del cinturón.

814
00:41:30,424 --> 00:41:32,624
Quítale el seguro y métete en el coche.

815
00:41:32,660 --> 00:41:35,927
Coge la granada del cinturón,
quítale el seguro...

816
00:41:35,963 --> 00:41:37,863
Coge la granada y métete en el coche.

817
00:41:42,002 --> 00:41:44,303
No. No.

818
00:41:44,338 --> 00:41:45,871
¡No lo hagas! ¡No lo hagas!

819
00:41:45,906 --> 00:41:47,973
¡No!

820
00:41:53,529 --> 00:41:55,021
Tenemos que quitarnos los collares.

821
00:41:55,027 --> 00:41:56,834
Que alguien me ayude a
encontrar la llave. ¡Venga!

822
00:42:16,770 --> 00:42:18,804
- Avanzad.
- Equipo Alfa en movimiento.

823
00:42:24,144 --> 00:42:25,710
¡Al suelo!

824
00:42:26,023 --> 00:42:27,512
Dispara.

825
00:42:27,860 --> 00:42:30,869
- Dispara.
- Dispara.

826
00:42:31,016 --> 00:42:34,451
Dispara. Dispara. Dispara. Dispara.

827
00:42:50,070 --> 00:42:51,564
¡Los están matando!

828
00:42:51,570 --> 00:42:52,981
Los están matando.

829
00:42:54,274 --> 00:42:56,341
- Ellas están matando a todo el mundo.
- ¿Quiénes son "ellas"?

830
00:43:01,710 --> 00:43:04,132
Hora de irse, chicos y chicas.

831
00:43:04,137 --> 00:43:05,971
La diversión acaba de empezar.

832
00:43:06,242 --> 00:43:09,414
www.subtitulamos.tv

