1
00:00:06,385 --> 00:00:07,786
Julie, cariño, no te muevas.

2
00:00:07,787 --> 00:00:09,321
- ¿Vale? Solo...
- Solo quédate quieta.

3
00:00:09,322 --> 00:00:11,056
- No te muevas.
- Quédate quieta justo donde estás.

4
00:00:11,057 --> 00:00:12,557
- Mantente muy quieta, cariño.
Estás bien. - Todo está bien.

5
00:00:12,558 --> 00:00:13,992
- Todo está bien.
- No, quédate quieta.

6
00:00:13,993 --> 00:00:15,960
- ¿Puede alguien pedir ayuda?
- Mamá.

7
00:00:15,961 --> 00:00:17,418
Todo está bien. ¡Necesitamos ayuda aquí!

8
00:00:17,419 --> 00:00:18,685
Estás bien, cariño. Vas a estar bien.

9
00:00:18,686 --> 00:00:20,297
- Estás bien.
- ¿Mamá?

10
00:00:24,135 --> 00:00:25,704
¿Te imaginas?

11
00:00:25,705 --> 00:00:28,473
¿Por qué el helicóptero está tan arriba?

12
00:00:28,474 --> 00:00:30,208
Para que la corriente
no active las minas.

13
00:00:30,209 --> 00:00:31,910
- Sí.
- Muy bien, Julie.

14
00:00:31,911 --> 00:00:33,945
No se me hubiera ocurrido.

15
00:00:35,414 --> 00:00:36,715
Bien,

16
00:00:36,716 --> 00:00:37,882
chicos, ¿estáis viendo el vídeo?

17
00:00:37,883 --> 00:00:39,751
- Sí.
- Sí, señora.

18
00:00:39,752 --> 00:00:41,853
¿Qué veis?

19
00:00:41,854 --> 00:00:45,056
¿El heroico rescate de una niña?

20
00:00:45,057 --> 00:00:46,725
- Unos padres realmente estúpidos.
- Sí.

21
00:00:46,726 --> 00:00:49,259
Bueno, yo veo una oportunidad.

22
00:00:54,032 --> 00:00:55,266
   

23
00:00:55,267 --> 00:00:56,668
- Santo...
- Esto...

24
00:00:56,669 --> 00:00:57,902
es una mina antipersona.

25
00:00:57,903 --> 00:00:59,170
No os preocupéis. Está desactivada.

26
00:00:59,171 --> 00:01:01,506
Pero si no lo estuviera, bastarían

27
00:01:01,507 --> 00:01:03,441
unos pocos kilos de presión...

28
00:01:03,442 --> 00:01:06,211
digamos, el peso de
el pie de una niña...

29
00:01:06,212 --> 00:01:08,613
para detonarla. Pero lo interesante

30
00:01:08,614 --> 00:01:10,315
es que no están diseñadas para matar.

31
00:01:10,316 --> 00:01:11,449
La idea

32
00:01:11,450 --> 00:01:13,284
es agobiar al enemigo

33
00:01:13,285 --> 00:01:15,053
con dificultades logísticas

34
00:01:15,054 --> 00:01:17,856
como la evacuación y
la cirugía en el terreno

35
00:01:17,857 --> 00:01:21,626
volando la pierna del
soldado que la pisa.

36
00:01:21,627 --> 00:01:23,895
Por supuesto, muy a menudo,

37
00:01:23,896 --> 00:01:26,197
las víctimas no son soldados.

38
00:01:26,198 --> 00:01:27,532
Son civiles.

39
00:01:27,533 --> 00:01:30,068
Niños.

40
00:01:30,069 --> 00:01:31,770
Gracias.

41
00:01:31,771 --> 00:01:34,005
Buenos días tenga usted, señora.

42
00:01:34,006 --> 00:01:35,573
¿De dónde sacó esa cosa?

43
00:01:35,574 --> 00:01:37,275
De un amigo mío del
Departamento de Defensa.

44
00:01:37,276 --> 00:01:38,943
No fue fácil, lo que es raro,

45
00:01:38,944 --> 00:01:42,547
porque hay cien millones

46
00:01:42,548 --> 00:01:45,183
enterradas en todo el mundo

47
00:01:45,184 --> 00:01:47,819
y cien millones más acumuladas.

48
00:01:47,820 --> 00:01:50,622
Siento el dramatismo,

49
00:01:50,623 --> 00:01:54,292
solo quiero que todos nosotros nos
centremos de verdad en la oportunidad

50
00:01:54,293 --> 00:01:55,860
- que tenemos a mano.
- ¿Qué es cuál, señora?

51
00:01:55,861 --> 00:01:58,096
El tratado de Calgary
sobre las minas terrestres.

52
00:01:58,097 --> 00:01:59,531
Previsto para la prohibición

53
00:01:59,532 --> 00:02:01,733
de la producción, almacenamiento, uso

54
00:02:01,734 --> 00:02:03,368
y transferencia de minas antipersona.

55
00:02:03,369 --> 00:02:05,236
Fue ratificado a finales
de los 90, ¿creo?

56
00:02:05,237 --> 00:02:08,440
- Sí.
- Fue firmado por al menos cien países,

57
00:02:08,441 --> 00:02:09,707
de los cuales Estados
Unidos no era uno de ellos,

58
00:02:09,708 --> 00:02:11,509
aunque estamos... de acuerdo
en líneas generales.

59
00:02:11,510 --> 00:02:13,511
Entonces, ¿por qué no lo hemos firmado?

60
00:02:13,512 --> 00:02:15,204
La ratificación necesita las
dos terceras partes de los votos

61
00:02:15,205 --> 00:02:17,940
en el Senado, que ninguna
administración previa

62
00:02:17,941 --> 00:02:19,408
ha sido capaz de asegurar.

63
00:02:19,409 --> 00:02:21,915
Porque el Pentágono tiene problemas.
No usamos minas terrestres, excepto

64
00:02:21,916 --> 00:02:24,451
en la península de Corea. Pero el
Departamento de Defensa no quiere crear

65
00:02:24,452 --> 00:02:27,054
un precedente legal peligroso para
otros sistemas armamentísticos

66
00:02:27,055 --> 00:02:30,357
eficaces pero controvertidos,
como... las bombas de racimo

67
00:02:30,358 --> 00:02:32,492
y las municiones de fósforo blanco

68
00:02:32,493 --> 00:02:34,361
o, no sé, los perros mina.

69
00:02:34,362 --> 00:02:35,896
Además, Rusia y China

70
00:02:35,897 --> 00:02:37,731
también son grandes
productores y tampoco

71
00:02:37,732 --> 00:02:39,466
- firmarán.
- Bien. Me refiero,

72
00:02:39,467 --> 00:02:41,435
respuestas correctas. Comprobad
los "además" alrededor.

73
00:02:41,436 --> 00:02:43,203
¿Pero por qué tampoco

74
00:02:43,204 --> 00:02:45,305
hemos firmado este tratado?

75
00:02:45,306 --> 00:02:46,873
Esa es la pregunta más espeluznante.

76
00:02:46,874 --> 00:02:49,609
¿Qué no son los miles

77
00:02:49,610 --> 00:02:50,877
de civiles inocentes

78
00:02:50,878 --> 00:02:55,115
que son mutilados o muertos
por minas terrestres cada año?

79
00:02:55,116 --> 00:02:56,350
Estadounidenses.

80
00:02:56,351 --> 00:02:58,352
- Exactamente.
- Pero ese vídeo ha tenido ya

81
00:02:58,353 --> 00:03:00,253
- cinco millones de visitas.
- Entonces, en este

82
00:03:00,254 --> 00:03:02,289
preciso momento,

83
00:03:02,290 --> 00:03:05,759
los estadounidenses están
pensando en minas terrestres.

84
00:03:05,760 --> 00:03:09,496
Imaginad cuántos miles de
vidas podríamos salvar

85
00:03:09,497 --> 00:03:11,565
si los Estados Unidos al fin

86
00:03:11,566 --> 00:03:13,367
proporcionaran un
verdadero liderazgo moral

87
00:03:13,368 --> 00:03:15,469
- y ratificaran Calgary.
- Oficina de la secretaria.

88
00:03:15,470 --> 00:03:17,637
- Pero tenemos que actuar rápido.
- Sí, se lo haré saber.

89
00:03:17,638 --> 00:03:19,673
Señora, Russell Jackson acaba de pedir
verla tan pronto como sea posible.

90
00:03:19,674 --> 00:03:22,275
- ¿Pidió?
- Incluso usó las palabras "por favor".

91
00:03:22,276 --> 00:03:24,277
No me gusta cómo suena eso.

92
00:03:24,278 --> 00:03:26,747
Se han podido rastrear
filtraciones recientes a los rusos

93
00:03:26,748 --> 00:03:28,982
hasta el senador líder de
la mayoría Beau Carpenter.

94
00:03:28,983 --> 00:03:30,450
La prueba fue obtenida

95
00:03:30,451 --> 00:03:32,619
por la División Especial
de Operaciones de la CIA,

96
00:03:32,620 --> 00:03:34,354
pero no es admisible ante un tribunal.

97
00:03:34,355 --> 00:03:35,889
Este es el propósito

98
00:03:35,890 --> 00:03:38,024
de esta fuerza especial interagencias:

99
00:03:38,025 --> 00:03:39,825
armar un caso contra
Carpenter que se sostenga.

100
00:03:41,262 --> 00:03:43,964
Carpenter es uno de los hombres
más poderosos del país.

101
00:03:43,965 --> 00:03:46,166
Es inmensamente rico. No es un ideólogo.

102
00:03:46,167 --> 00:03:47,968
¿De verdad creemos

103
00:03:47,969 --> 00:03:50,070
que puede haber sido
coaccionado por los rusos?

104
00:03:50,071 --> 00:03:51,538
Bueno, esa es la cuestión.

105
00:03:51,539 --> 00:03:53,106
¿Qué ventaja tienen sobre él?

106
00:03:53,107 --> 00:03:55,642
Anthony Colvert, del FBI,
dirigirá la investigación.

107
00:03:55,643 --> 00:03:57,878
Gracias, Sr. fiscal general.

108
00:03:57,879 --> 00:03:59,513
Es verdad, el líder de
la mayoría Carpenter

109
00:03:59,514 --> 00:04:01,548
no tiene muchos motivos
obvios de presión.

110
00:04:01,549 --> 00:04:04,351
Su esposa durante 40 años, Helen, murió

111
00:04:04,352 --> 00:04:06,853
hace cinco años. Su hijo Richard
se dedica a los negocios

112
00:04:06,854 --> 00:04:08,722
y parece que tiene un éxito razonable.

113
00:04:08,723 --> 00:04:10,891
La respuesta más convincente a
la pregunta del doctor McCord

114
00:04:10,892 --> 00:04:13,760
es la empleada doméstica
de Carpenter: Magda Nagy.

115
00:04:13,761 --> 00:04:15,829
Creció bajo el régimen
comunista en Budapest

116
00:04:15,830 --> 00:04:17,397
y posiblemente habla algo de ruso.

117
00:04:17,398 --> 00:04:19,599
Se convirtió en ciudadana
estadounidense hace quince años.

118
00:04:19,600 --> 00:04:21,101
Empezó a trabajar como empleada
doméstica de Carpenter

119
00:04:21,102 --> 00:04:22,536
poco después de que muriera su esposa.

120
00:04:22,537 --> 00:04:25,172
Las filtraciones de las que creemos
que es responsable Carpenter

121
00:04:25,173 --> 00:04:27,574
han volado operaciones y costado vidas.

122
00:04:27,575 --> 00:04:30,076
La CIA ayudará en la
recopilación de información

123
00:04:30,077 --> 00:04:32,546
pero, obviamente, el FBI
es quien dirige esto.

124
00:04:32,547 --> 00:04:34,480
Gracias a todos.

125
00:04:35,615 --> 00:04:37,117
Si me permiten.

126
00:04:37,118 --> 00:04:41,321
Conozco a Beau Carpenter hace 25 años.

127
00:04:41,322 --> 00:04:44,257
Es encantador como un demonio.

128
00:04:44,258 --> 00:04:46,626
Pero también es astuto

129
00:04:46,627 --> 00:04:49,496
y tiene conexiones en toda la ciudad.

130
00:04:49,497 --> 00:04:51,698
No dejen que les vea venir.

131
00:04:51,699 --> 00:04:54,434
Solo cuesta unos pocos dólares
fabricar minas terrestres,

132
00:04:54,435 --> 00:04:56,269
pero miles limpiar de ellas.

133
00:04:56,270 --> 00:04:59,639
Inutilizan la tierra
cultivable durante décadas.

134
00:04:59,640 --> 00:05:01,608
Sí y los Estados Unidos contribuyen

135
00:05:01,609 --> 00:05:05,011
mucho más que cualquier otro país en
las operaciones de limpieza de minas.

136
00:05:05,012 --> 00:05:06,980
Por supuesto, pero cómo podemos decirles

137
00:05:06,981 --> 00:05:10,383
que dejen de usar y vender
minas cuando pueden decirnos:

138
00:05:10,384 --> 00:05:13,920
"Bueno, vosotros no ratificáis Calgary.
Por qué deberíamos hacerlo nosotros".

139
00:05:13,921 --> 00:05:15,856
Simpatizo con tu causa.

140
00:05:15,857 --> 00:05:18,258
Pero tenemos otras
prioridades legislativas

141
00:05:18,259 --> 00:05:20,827
que han de superar el
Congreso antes del receso.

142
00:05:20,828 --> 00:05:22,596
Conrad, has visto de primera mano

143
00:05:22,597 --> 00:05:23,964
el daño que pueden hacer.

144
00:05:23,965 --> 00:05:25,866
Sí, lo he visto.

145
00:05:25,867 --> 00:05:27,434
Así que créeme cuando te digo

146
00:05:27,435 --> 00:05:29,336
que entiendo la situación, Bess.

147
00:05:29,337 --> 00:05:31,371
Bueno, entonces tú, de
entre toda la gente,

148
00:05:31,372 --> 00:05:33,106
puedes entender el imperativo moral

149
00:05:33,107 --> 00:05:35,175
de poner fin a su uso.

150
00:05:35,176 --> 00:05:36,309
Señor presidente.

151
00:05:36,310 --> 00:05:37,677
- Elizabeth.
- Hola.

152
00:05:37,678 --> 00:05:40,447
¿Trajiste una mina
terrestre a la oficina?

153
00:05:40,448 --> 00:05:42,682
- Intentaba dejar clara una cuestión.
- Sí.

154
00:05:42,683 --> 00:05:44,017
Eso es lo que dice la mayoría
de la gente que trae armas

155
00:05:44,018 --> 00:05:45,252
al lugar de trabajo.

156
00:05:45,253 --> 00:05:47,454
Le apasiona el asunto, Russell.

157
00:05:47,455 --> 00:05:49,289
Sí, bueno, mis dos centavos:

158
00:05:49,290 --> 00:05:51,191
enviar un tratado al
Senado es como pedirles

159
00:05:51,192 --> 00:05:52,459
que te metan un dedo en el ojo.

160
00:05:52,460 --> 00:05:54,127
¿Y por qué demonios
tuvo que ir esa familia

161
00:05:54,128 --> 00:05:56,530
a Camboya en lugar de
un viaje a Walt Disney,

162
00:05:56,531 --> 00:05:57,898
como la gente normal?

163
00:05:59,667 --> 00:06:02,135
Sé que es arriesgado, pero pienso

164
00:06:02,136 --> 00:06:04,170
que ahora tenemos el apoyo de la gente

165
00:06:04,171 --> 00:06:05,572
para conseguir que se haga algo.

166
00:06:05,573 --> 00:06:09,342
Una mayoría de dos tercios
es difícil de lograr, Bess.

167
00:06:09,343 --> 00:06:12,279
No quiero malgastar mi capital
político en una proposición perdedora.

168
00:06:12,280 --> 00:06:14,147
Lo sé.

169
00:06:15,449 --> 00:06:17,183
Pero te diré una cosa.

170
00:06:17,184 --> 00:06:19,052
En un asunto como este,

171
00:06:19,053 --> 00:06:21,254
tienes la talla

172
00:06:21,255 --> 00:06:23,423
para tratar de conseguir
tú misma los votos.

173
00:06:23,424 --> 00:06:26,626
Si puedes hacerlo, firmaré.

174
00:06:26,627 --> 00:06:28,828
Bueno, me encantan los retos.

175
00:06:28,829 --> 00:06:31,531
- Gracias, señor.
- Solo recuerda lo que ha dicho

176
00:06:31,532 --> 00:06:33,499
sobre proposiciones perdedoras.

177
00:06:39,573 --> 00:06:41,007
Estás de mal humor.

178
00:06:41,008 --> 00:06:42,642
   

179
00:06:42,643 --> 00:06:45,679
¿Tienes planes para este fin de semana?

180
00:06:45,680 --> 00:06:47,547
No lo sé,

181
00:06:47,548 --> 00:06:49,349
leer, mayormente.

182
00:06:49,350 --> 00:06:51,484
Ir a la tienda de comestibles.

183
00:06:51,485 --> 00:06:53,753
Ya sabes, probablemente
ponerme el pantalón de yoga,

184
00:06:53,754 --> 00:06:55,055
para luego no ir.

185
00:06:55,056 --> 00:06:56,590
¿Tú?

186
00:06:56,591 --> 00:06:58,491
Bueno, se supone que iba
a ir a la gran fiesta

187
00:06:58,492 --> 00:06:59,693
de Navidad de Bunny Duncan.

188
00:06:59,694 --> 00:07:01,428
Ya sabes, ella da una todos los años.

189
00:07:01,429 --> 00:07:03,263
Falleció anoche. Me enteré.

190
00:07:03,264 --> 00:07:05,999
Russell, lo siento mucho. Erais amigos.

191
00:07:06,000 --> 00:07:07,867
¿De Bunny? Dios, no, la odiaba.

192
00:07:07,868 --> 00:07:09,369
   

193
00:07:09,370 --> 00:07:11,304
Todo el mundo adoraba sus fiestas.

194
00:07:11,305 --> 00:07:12,906
Tenían miedo de que los dejaran fuera.

195
00:07:12,907 --> 00:07:15,775
Era como beber ponche de huevo
en el palacio de Saddam Hussein.

196
00:07:15,776 --> 00:07:17,177
No, no, no, la cuestión es...

197
00:07:17,178 --> 00:07:19,813
que la propiedad está vacante,
pero no por mucho tiempo.

198
00:07:19,814 --> 00:07:23,049
Así que si Henry y tú queréis organizar
una fiesta por vuestra cuenta,

199
00:07:23,050 --> 00:07:25,118
tenéis que hacerlo ahora.

200
00:07:25,119 --> 00:07:26,353
Es una buena cosa...

201
00:07:26,354 --> 00:07:28,187
- que no queramos.
- Qué...

202
00:07:28,888 --> 00:07:30,924
Quizá no me estoy explicando bien.

203
00:07:30,925 --> 00:07:32,192
Por así decir.

204
00:07:32,193 --> 00:07:34,461
El presidente está
pensando en su legado.

205
00:07:34,462 --> 00:07:35,695
Cuando llegue el momento,

206
00:07:35,696 --> 00:07:39,466
quiere pasarte a ti la
antorcha, así que...

207
00:07:39,467 --> 00:07:40,867
- si vas a presentarte...
- No voy a hacerlo.

208
00:07:40,868 --> 00:07:42,569
tenemos que empezar a movernos ya...

209
00:07:42,570 --> 00:07:44,571
formando el equipo correcto,
reuniéndote con la gente correcta.

210
00:07:44,572 --> 00:07:46,873
- Organizando las fiestas correctas.
- Lo harás, entonces.

211
00:07:46,874 --> 00:07:49,676
- Gracias.
- Quizá soy yo la que no me explico.

212
00:07:49,677 --> 00:07:51,878
Vine a servir al presidente,

213
00:07:51,879 --> 00:07:53,979
no a ser presidenta.

214
00:07:56,383 --> 00:07:58,084
Solo piénsalo, ¿de acuerdo?

215
00:07:58,085 --> 00:07:59,919
Adiós, Russell.

216
00:07:59,920 --> 00:08:01,655
Y rápido.

217
00:08:01,656 --> 00:08:04,491
Muy bien, entonces, para ratificar
Calgary necesitamos 67 senadores.

218
00:08:04,492 --> 00:08:06,226
Hay básicamente tres grupos de votos.

219
00:08:06,227 --> 00:08:08,428
Los síes, que no son
suficientes. Así que,

220
00:08:08,429 --> 00:08:11,731
hay dos clases de votos noes:
los halcones de defensa,

221
00:08:11,732 --> 00:08:13,600
que tienden a seguir las
directrices de los militares;

222
00:08:13,601 --> 00:08:15,635
y aquellos que nunca
votarán ningún tratado

223
00:08:15,636 --> 00:08:16,870
porque tienen miedo

224
00:08:16,871 --> 00:08:19,039
a la pérdida de soberanía
de Estados Unidos.

225
00:08:19,040 --> 00:08:20,473
También llamados el grupo
de los helicópteros negros.

226
00:08:20,474 --> 00:08:23,176
- Carlos Morejon me viene a la mente.
- Hecho curioso:

227
00:08:23,177 --> 00:08:25,211
su mujer, Vicky, retuiteó
el vídeo del rescate.

228
00:08:25,212 --> 00:08:27,514
Ella llena la falta de humanidad de él.

229
00:08:27,515 --> 00:08:29,449
En pocas palabras, señora,
si conseguimos los votos

230
00:08:29,450 --> 00:08:30,550
antes del receso del Congreso

231
00:08:30,551 --> 00:08:33,119
- supondrá un progreso importante.
- Sí.

232
00:08:33,120 --> 00:08:34,621
- Gordon Becker es la respuesta
- De acuerdo.

233
00:08:34,622 --> 00:08:36,656
- Mike B., señora.
- Sí,

234
00:08:36,657 --> 00:08:39,459
con su sincronización impecable. Mike,

235
00:08:39,460 --> 00:08:42,362
esta es mi nueva asesora
política, Kat Sandoval.

236
00:08:42,363 --> 00:08:44,297
Kat, Mike; Mike, Kat.

237
00:08:44,298 --> 00:08:47,267
Sr. Barnow, encantada de conocerle.
Su reputación le precede.

238
00:08:47,268 --> 00:08:48,468
Y la tuya también.

239
00:08:48,469 --> 00:08:50,270
¿No te volviste loca o algo así?

240
00:08:50,271 --> 00:08:53,373
De hecho, me acababa de mudar a una
granja de aguacates en Califormia.

241
00:08:53,374 --> 00:08:55,709
Eso parece lo mismo.

242
00:08:55,710 --> 00:08:57,644
¿De qué va esto realmente?

243
00:08:57,645 --> 00:08:59,779
Turbado por la inquietante sensación

244
00:08:59,780 --> 00:09:02,148
de que a tu perro le gusto más que tú.

245
00:09:02,149 --> 00:09:04,050
Que sepas que Gordon y yo

246
00:09:04,051 --> 00:09:05,719
estamos ahora mismo
en muy buena sintonía.

247
00:09:05,720 --> 00:09:06,920
¿Gordon?

248
00:09:06,921 --> 00:09:08,855
Espera, Gor... Lo siento.

249
00:09:08,856 --> 00:09:10,523
¿Gordon, el perro como

250
00:09:10,524 --> 00:09:12,559
- Gordon el Secretario de Defensa?
- Que conste que fue nombrado después

251
00:09:12,560 --> 00:09:14,594
que G. Gordon Liddy, que también
tenía sus peculiaridades,

252
00:09:14,595 --> 00:09:16,463
pero era fanáticamente leal.

253
00:09:16,464 --> 00:09:18,465
A un amo indigno. Tiene sentido.

254
00:09:18,466 --> 00:09:20,500
Volviendo al Gordon que interesa,

255
00:09:20,501 --> 00:09:22,135
dinos qué relación
tiene Defensa con esto.

256
00:09:22,136 --> 00:09:23,503
Una forma de volver
al asunto pertinente.

257
00:09:23,504 --> 00:09:24,704
No eres Nadine, pero agradezco

258
00:09:24,705 --> 00:09:27,407
el esfuerzo. Mira,
incluso si un senador,

259
00:09:27,408 --> 00:09:28,808
en su corazón,

260
00:09:28,809 --> 00:09:30,610
quiere votar que sí, no puede verlo
como una debilidad en defensa.

261
00:09:30,611 --> 00:09:32,011
Así que tienes que darle una cobertura.

262
00:09:32,012 --> 00:09:34,547
Y tener a Becker a favor

263
00:09:34,548 --> 00:09:36,816
de ratificar Calgary
hace justamente eso.

264
00:09:36,817 --> 00:09:38,485
Me gusta. Blake, consígueme una reunión

265
00:09:38,486 --> 00:09:41,154
con el Secretario de Defensa, por favor.

266
00:09:41,155 --> 00:09:43,123
Así que he oído que vas a dar
una fiesta este fin de semana.

267
00:09:43,124 --> 00:09:44,390
Y Bunny Duncan

268
00:09:44,391 --> 00:09:46,359
ni siquiera está todavía enterrada.

269
00:09:46,360 --> 00:09:47,994
Me encanta. Parece que la Casa Blanca

270
00:09:47,995 --> 00:09:50,130
está sentando las bases
para que te presentes.

271
00:09:50,131 --> 00:09:53,099
¿No os lo ha dicho?

272
00:09:53,100 --> 00:09:55,068
Porque no va a pasar.

273
00:09:55,069 --> 00:09:56,803
¿Qué, simplemente

274
00:09:56,804 --> 00:09:58,004
has dicho que no al presidente?

275
00:09:58,005 --> 00:09:59,239
Bueno, a Russell.

276
00:09:59,240 --> 00:10:01,374
Mirad, no me interesa todo eso

277
00:10:01,375 --> 00:10:04,644
de la adulación, del
únete-al-club de las chorradas.

278
00:10:04,645 --> 00:10:07,013
Y no quiero ser presidenta.

279
00:10:07,014 --> 00:10:09,315
Aunque si diera la fiesta, podría

280
00:10:09,316 --> 00:10:11,050
usar el ambiente informal...

281
00:10:11,051 --> 00:10:12,519
por no mencionar la curiosidad
oficial de Washington

282
00:10:12,520 --> 00:10:13,820
por los glamurosos McCord...

283
00:10:13,821 --> 00:10:15,622
como señuelo para conseguir

284
00:10:15,623 --> 00:10:18,892
- más votos para el tratado.
- No tan glamuroso, solo...

285
00:10:18,893 --> 00:10:21,461
No obstante, me gusta.

286
00:10:21,462 --> 00:10:22,896
- ¿Verdad?
- Es una buena idea.

287
00:10:22,897 --> 00:10:25,265
No. No, no es una buena idea.

288
00:10:25,266 --> 00:10:27,100
Es una idea horrible.

289
00:10:27,101 --> 00:10:28,968
Estas fiestas no son partidistas;

290
00:10:28,969 --> 00:10:30,537
por lo tanto, de hecho son divertidas.

291
00:10:30,538 --> 00:10:32,605
Quiero decir, claro, dile a todos que
te quieres presentar a presidenta,

292
00:10:32,606 --> 00:10:33,973
pero no...

293
00:10:33,974 --> 00:10:36,576
pero no bailes sobre la tumba de la
pobre Bunny hablando de política.

294
00:10:36,577 --> 00:10:37,877
Blake, llama a la Casa Blanca.

295
00:10:37,878 --> 00:10:40,647
Dile a Russell Jackson que
daré esa estúpida fiesta.

296
00:10:40,648 --> 00:10:43,783
No digas: "estúpida".

297
00:10:43,784 --> 00:10:51,426
www.subtitulamos.tv

298
00:10:55,117 --> 00:10:57,619
¿Señora secretaria? Soy Meghan Pearl.

299
00:10:57,620 --> 00:11:00,201
Russell Jackson sugirió que fuese
hacia el Pentágono con usted.

300
00:11:00,202 --> 00:11:01,456
Sí, la organizadora de fiestas.

301
00:11:01,457 --> 00:11:03,292
Coordinadora de eventos.

302
00:11:03,293 --> 00:11:05,694
Perdona.

303
00:11:05,695 --> 00:11:08,541
Este es Blake, mi ayudante.

304
00:11:08,542 --> 00:11:11,044
Genial. Probablemente
quieras tomar notas.

305
00:11:11,045 --> 00:11:13,680
Vamos a cubrir un montón de terreno.

306
00:11:13,681 --> 00:11:15,448
¿Vamos?

307
00:11:15,449 --> 00:11:18,051
Después de usted.

308
00:11:18,052 --> 00:11:20,352
Gracias.

309
00:11:21,854 --> 00:11:23,790
Meghan, gracias

310
00:11:23,791 --> 00:11:25,658
por venir con tan poca antelación.

311
00:11:25,659 --> 00:11:27,727
Bueno, normalmente no hago
eventos tan pequeños y,

312
00:11:27,728 --> 00:11:30,663
sinceramente, está demasiado
cercano al funeral de Bunny Duncan.

313
00:11:30,664 --> 00:11:33,099
Pero Russell Jackson afirmó

314
00:11:33,100 --> 00:11:35,334
categóricamente que usted lo vale.

315
00:11:35,335 --> 00:11:38,771
Bueno, esperemos que no te decepcione.

316
00:11:38,772 --> 00:11:40,540
Entonces, Meghan,

317
00:11:40,541 --> 00:11:42,274
¿hablamos de su idea
acerca de la fiesta?

318
00:11:42,275 --> 00:11:45,178
Sí. Nada demasiado elaborado... canapés;

319
00:11:45,179 --> 00:11:48,181
dos o tres mesas de comida:
tres o cuatro barras de bebidas;

320
00:11:48,182 --> 00:11:51,384
entretenimiento en vivo por
determinar; además, un DJ con estilo;

321
00:11:51,385 --> 00:11:53,286
carpas climatizadas, delante y detrás;

322
00:11:53,287 --> 00:11:55,722
aparcacoches; y luego,
por supuesto, recuerdos.

323
00:11:55,723 --> 00:11:57,423
Ya sabe, simple.

324
00:11:57,424 --> 00:11:59,325
Recuerdos.

325
00:11:59,326 --> 00:12:01,360
Ya sabe, un pequeño regalo
para cada uno de sus invitados.

326
00:12:01,361 --> 00:12:04,163
Sé lo que es un recuerdo, yo...

327
00:12:04,164 --> 00:12:07,500
Me preguntaba si son necesarios.

328
00:12:07,501 --> 00:12:09,736
Bueno, quiero decir,

329
00:12:09,737 --> 00:12:12,004
es como se hace.

330
00:12:12,005 --> 00:12:13,439
   

331
00:12:13,440 --> 00:12:15,875
Pero, claro, es su decisión.

332
00:12:15,876 --> 00:12:17,542
Gracias.

333
00:12:19,345 --> 00:12:22,615
Entonces, con los...

334
00:12:22,616 --> 00:12:24,684
aparcacoches,

335
00:12:24,685 --> 00:12:27,053
el catering, las bebidas...

336
00:12:27,054 --> 00:12:28,087
Los recuerdos.

337
00:12:28,088 --> 00:12:29,722
Recuerdos. Gracias.

338
00:12:29,723 --> 00:12:32,091
¿Cuánto va a costar todo eso?

339
00:12:32,092 --> 00:12:34,293
Bueno, normalmente no hablo
de eso con los clientes

340
00:12:34,294 --> 00:12:36,763
en una fase tan temprana.

341
00:12:36,764 --> 00:12:38,731
   

342
00:12:38,732 --> 00:12:39,966
Bueno, vamos a hacer una cosa.

343
00:12:39,967 --> 00:12:43,034
¿Por qué no me lo escribe?

344
00:12:46,506 --> 00:12:48,940
Claro.

345
00:12:51,878 --> 00:12:54,180
De nuevo, muchas gracias
por sacar tiempo.

346
00:12:54,181 --> 00:12:56,649
Gracias, señora. Y ya me dirá algo
sobre las esculturas de hielo.

347
00:12:56,650 --> 00:12:58,117
¡Seguro que sí!

348
00:12:58,118 --> 00:13:01,754
- Sí, ella no nos sirve.
- No.

349
00:13:01,755 --> 00:13:04,690
El primer problema es sentar un
precedente legal que pueda usarse

350
00:13:04,691 --> 00:13:05,892
para prohibir otras armas en el futuro.

351
00:13:05,893 --> 00:13:07,894
Bueno, lo entiendo,

352
00:13:07,895 --> 00:13:09,862
pero prohibimos el gas nervioso

353
00:13:09,863 --> 00:13:12,899
y no parece que nuestras tropas
salgan ahí fuera con cerbatanas.

354
00:13:12,900 --> 00:13:15,134
Cierto. Otros dos escollos:

355
00:13:15,135 --> 00:13:17,303
la península de Corea y
nuestros buenos amigos,

356
00:13:17,304 --> 00:13:19,338
- los rusos y los chinos.
- Estoy de acuerdo.

357
00:13:19,339 --> 00:13:23,810
Tendríamos que encontrar algo
que ayude a Corea del Sur.

358
00:13:23,811 --> 00:13:26,345
Pero háblame de Rusia y China.

359
00:13:26,346 --> 00:13:28,381
Bueno, al revés que nosotros, ellos
venden y despliegan activamente

360
00:13:28,382 --> 00:13:30,616
sus minas antipersona. Si
nuestros dos mayores adversarios

361
00:13:30,617 --> 00:13:32,418
no se desarman, ¿por
qué deberíamos nosotros?

362
00:13:32,419 --> 00:13:34,487
Porque de todas formas no hemos
utilizado minas terrestres en combate

363
00:13:34,488 --> 00:13:36,022
desde los noventa.

364
00:13:36,023 --> 00:13:38,057
Y es improbable que lo hagamos nunca.

365
00:13:38,058 --> 00:13:41,327
Sin embargo, creo que la
obligación está en Rusia y China.

366
00:13:41,328 --> 00:13:43,296
Ya lo sé.

367
00:13:43,297 --> 00:13:45,563
¿Quieres?

368
00:13:46,299 --> 00:13:49,001
¿Por qué no?

369
00:13:49,002 --> 00:13:51,070
No lo sé. Solo parece...

370
00:13:52,840 --> 00:13:54,674
Con todo lo que está pasando,

371
00:13:54,675 --> 00:13:57,310
creo que lo de Rusia es un
puente demasiado lejano.

372
00:13:57,311 --> 00:13:59,245
Pero...

373
00:13:59,246 --> 00:14:00,913
¿si pudiera entregarte China?

374
00:14:00,914 --> 00:14:02,882
Entregar China.

375
00:14:02,883 --> 00:14:05,384
- ¿Así como así?
- Quiero decir,

376
00:14:05,385 --> 00:14:07,953
no digo que vaya a ser fácil.

377
00:14:09,121 --> 00:14:10,523
- Sí.
- Excelente.

378
00:14:10,524 --> 00:14:12,658
Pero si pudiera,

379
00:14:12,659 --> 00:14:15,661
¿saldrías en apoyo de la ratificación?

380
00:14:15,662 --> 00:14:18,531
Depende de lo que China
acuerde exactamente .

381
00:14:18,532 --> 00:14:19,999
Pero...

382
00:14:20,000 --> 00:14:22,468
Sí, lo haría.

383
00:14:22,469 --> 00:14:24,869
Muy bien, entonces.

384
00:14:26,339 --> 00:14:28,341
Buen juego de colocación,
Sra. secretaria.

385
00:14:28,342 --> 00:14:33,012
Ambos sabemos que cualquiera puede
golpear una pelota en una calle.

386
00:14:33,013 --> 00:14:36,349
Consiste en estar tranquilo y hacerlo
cuando el hoyo está justo ahí,

387
00:14:36,350 --> 00:14:39,217
esa es la parte delicada.

388
00:14:39,952 --> 00:14:41,888
Gracias, Gordon.

389
00:14:41,889 --> 00:14:44,156
De nada, Elizabeth.

390
00:14:44,157 --> 00:14:46,392
Vamos a dar vueltas a
toda esta teoría de Magda.

391
00:14:46,393 --> 00:14:48,361
Y, por favor, sin obviedades

392
00:14:48,362 --> 00:14:50,329
ni prejuicios. Dadme hechos.

393
00:14:50,330 --> 00:14:52,665
44 años de edad. Divorciada.

394
00:14:52,666 --> 00:14:54,000
Una hija de doce años.

395
00:14:54,001 --> 00:14:55,868
Lleva cinco años trabajando para

396
00:14:55,869 --> 00:14:58,137
el líder de la mayoría Carpenter,
desde que murió su mujer.

397
00:14:58,138 --> 00:15:00,239
Trabaja la mayoría de los
días, se marcha por la noche.

398
00:15:00,240 --> 00:15:02,275
- ¿Y lo hace?
- Por lo que

399
00:15:02,276 --> 00:15:03,943
hemos sido capaces de deducir,
nadie en la ciudad cree

400
00:15:03,944 --> 00:15:05,244
que haya algo entre ellos.

401
00:15:05,245 --> 00:15:06,946
Y con la esposa muerta,
¿por qué guardar un secreto

402
00:15:06,947 --> 00:15:08,681
cuando no tienen que hacerlo?

403
00:15:08,682 --> 00:15:10,616
Entonces la teoría de la trampa usando
una mujer carece de consistencia.

404
00:15:10,617 --> 00:15:13,886
¿Hay alguna posibilidad
de que ella sea...

405
00:15:13,887 --> 00:15:16,522
su controladora para los rusos?

406
00:15:16,523 --> 00:15:18,024
El FBI todavía está haciendo

407
00:15:18,025 --> 00:15:19,325
la investigación de
antecedentes pero, hasta ahora,

408
00:15:19,326 --> 00:15:21,027
sus finanzas no nos dicen mucho.

409
00:15:21,028 --> 00:15:24,196
No hay grandes depósitos
o entradas de efectivo.

410
00:15:24,197 --> 00:15:27,700
Así que, en palabras de Aristóteles,

411
00:15:27,701 --> 00:15:30,002
no tenemos una mierda.

412
00:15:30,003 --> 00:15:31,070
Pero aquí hay algo.

413
00:15:31,071 --> 00:15:32,738
Algunas veces ella publica la ruta

414
00:15:32,739 --> 00:15:34,573
de sus carreras en las redes sociales.

415
00:15:34,574 --> 00:15:35,675
Por cierto, ¿por qué la gente

416
00:15:35,676 --> 00:15:36,943
hace eso?

417
00:15:36,944 --> 00:15:39,812
Quiero decir... De todas formas, la
mayoría de las mañanas, atraviesa

418
00:15:39,813 --> 00:15:42,148
el vecindario del Woodmont
Triangle en Bethesda.

419
00:15:42,149 --> 00:15:43,399
Es algo concreto para
continuar, al menos.

420
00:15:43,400 --> 00:15:46,352
Voy a ponerme en contacto con Colvert.
Si Magada sale a correr por la mañana,

421
00:15:46,353 --> 00:15:47,687
deberíamos estar preparados.

422
00:15:47,688 --> 00:15:49,889
Entonces, ¿qué hay en él

423
00:15:49,890 --> 00:15:51,090
para China?

424
00:15:51,091 --> 00:15:52,458
¿Por qué deberían firmar el tratado?

425
00:15:52,459 --> 00:15:53,993
No me mires a mí. Solo estoy aqui

426
00:15:53,994 --> 00:15:55,461
para evitar tener que
recoger a mi hijo del hockey.

427
00:15:55,462 --> 00:15:58,731
La verdad es que no
podemos ofrecer mucho

428
00:15:58,732 --> 00:16:00,199
que signifique algo para ellos.

429
00:16:00,200 --> 00:16:01,233
¿Quizá si apelamos

430
00:16:01,234 --> 00:16:02,234
a su vanidad?

431
00:16:02,235 --> 00:16:03,469
¿Cómo así?

432
00:16:03,470 --> 00:16:05,404
Bueno, China ahora es una superpotencia.

433
00:16:05,405 --> 00:16:07,239
¿De verdad necesitan
tener minas sus fronteras?

434
00:16:07,240 --> 00:16:09,275
- ¿Quién va a invadir China?
- Y las minas terrestres

435
00:16:09,276 --> 00:16:10,743
dan una imagen demasiado sórdida

436
00:16:10,744 --> 00:16:12,545
cuando estás haciendo
todo lo demás bajo el sol.

437
00:16:12,546 --> 00:16:13,746
Quizá.

438
00:16:13,747 --> 00:16:14,780
Podría funcionar.

439
00:16:14,781 --> 00:16:16,782
Mire quién está aquí.

440
00:16:16,783 --> 00:16:18,284
Hola, mamá.

441
00:16:18,285 --> 00:16:19,885
Equipo de mamá.

442
00:16:19,886 --> 00:16:22,888
Hola cariño. Esto es una... sorpresa.

443
00:16:22,889 --> 00:16:25,658
Claro que lo es. Sí.

444
00:16:25,659 --> 00:16:28,227
Dios mío.

445
00:16:28,228 --> 00:16:29,862
- No lo ha hecho.
- Russell pensó

446
00:16:29,863 --> 00:16:32,698
que ya que el dinero parecía
ser el problema con Meghan,

447
00:16:32,699 --> 00:16:36,035
quizá un... miembro
voluntario de la familia

448
00:16:36,036 --> 00:16:38,270
podría estar más acorde
con tu rango de precios.

449
00:16:38,271 --> 00:16:39,538
Y cree

450
00:16:39,539 --> 00:16:42,008
que porque eres mujer, claro,

451
00:16:42,009 --> 00:16:44,176
¿querrías planificar una fiesta?

452
00:16:44,177 --> 00:16:48,848
Creo que es más el hecho de
que no puedes despedirme.

453
00:16:48,849 --> 00:16:49,849
Cierto.

454
00:16:49,850 --> 00:16:51,517
¿Estás bien con esto?

455
00:16:51,518 --> 00:16:54,320
Sí. Completamente.

456
00:16:54,321 --> 00:16:55,888
Dios mío, es como el
vídeo de un secuestro.

457
00:16:55,889 --> 00:16:59,358
Así que tengo opciones

458
00:16:59,359 --> 00:17:01,494
para catering, aparcacoches,
decoraciones y todo.

459
00:17:01,495 --> 00:17:03,729
También tengo un borrador
de la lista de invitados

460
00:17:03,730 --> 00:17:06,298
- que tendrás que revisar.
- Sí. De acuerdo, bien, estamos

461
00:17:06,299 --> 00:17:08,768
un poco ocupados por aquí.
Lo revisaremos esta noche.

462
00:17:08,769 --> 00:17:11,537
- ¿Vale? De acuerdo.
- Vale. Mamá, la fiesta es mañana.

463
00:17:11,538 --> 00:17:14,774
Lo sé. Tic tac. Estaremos bien.

464
00:17:14,775 --> 00:17:16,809
Además, soy una servidora
pública y tu padre es profesor,

465
00:17:16,810 --> 00:17:18,310
así que lo que sea que
pienses que costaría algo,

466
00:17:18,311 --> 00:17:19,979
hazlo por la mitad de eso,
¿vale? Te quiero. Adiós.

467
00:17:19,980 --> 00:17:22,213
- ¿Qué? Mamá...
- Adiós, cariño.

468
00:17:26,485 --> 00:17:28,287
Ministro Chen, como sabe,

469
00:17:28,288 --> 00:17:30,623
las minas antipersona siguen
siendo letales durante décadas,

470
00:17:30,624 --> 00:17:32,992
matando a mujeres y niños que solo

471
00:17:32,993 --> 00:17:35,428
tratan de plantar
cultivos o encontrar leña.

472
00:17:35,429 --> 00:17:38,431
¿Puede decirme sinceramente
que China, con todo su poder

473
00:17:38,432 --> 00:17:41,267
económico y militar, todavía necesita

474
00:17:41,268 --> 00:17:43,669
tales armas?

475
00:17:43,670 --> 00:17:45,638
Ha habido algunas discusiones internas

476
00:17:45,639 --> 00:17:47,506
sobre ese mismo asunto.

477
00:17:47,507 --> 00:17:48,974
Entonces hagamos que algo suceda.

478
00:17:48,975 --> 00:17:51,877
Las palabras de dos grandes
potencias unidas en este asunto

479
00:17:51,878 --> 00:17:54,346
llamaría la atención.

480
00:17:54,347 --> 00:17:56,215
Podríamos considerarlo, si...

481
00:17:56,216 --> 00:17:58,184
- ¿Si qué?
- Si ustedes lo hacen primero.

482
00:17:58,185 --> 00:17:59,385
Bueno, ya le dije que
no podemos hacer eso.

483
00:17:59,386 --> 00:18:00,820
¿Entonces por qué deberíamos nosotros?

484
00:18:00,821 --> 00:18:01,954
Que tenga buen día, señora secretaria.

485
00:18:01,955 --> 00:18:04,990
Espere, espere, espere.
¿Está diciendo que

486
00:18:04,991 --> 00:18:07,860
si nosotros lo ratificamos
primero, ustedes nos imitarán?

487
00:18:07,861 --> 00:18:10,229
Lo tomaríamos como una
señal tan alentadora

488
00:18:10,230 --> 00:18:12,231
que nos movería a hacer lo mismo.

489
00:18:12,232 --> 00:18:14,166
Bueno, déjeme que vuelva a llamarlo.

490
00:18:14,167 --> 00:18:16,635
Señora secretaria, un pajarito

491
00:18:16,636 --> 00:18:19,138
me ha dicho que va a dar
una fiesta de Navidad

492
00:18:19,139 --> 00:18:21,540
en lugar de la fallecida Bunny Duncan.

493
00:18:21,541 --> 00:18:23,709
¿Qué tenemos que deducir de eso?

494
00:18:23,710 --> 00:18:26,112
No hay nada que deducir de eso, Ming.

495
00:18:26,113 --> 00:18:27,980
Hablaremos pronto.

496
00:18:27,981 --> 00:18:30,483
El mundo se ha vuelto demasiado pequeño.

497
00:18:30,484 --> 00:18:31,984
Pero eso ha sido alentador.

498
00:18:31,985 --> 00:18:34,253
Entonces, para resumir,
para tener a la Casa Blanca

499
00:18:34,254 --> 00:18:36,455
a bordo, tenemos que conseguir
los votos del Senado.

500
00:18:36,456 --> 00:18:39,091
Para tenerlos, tenemos que
tener al secretario de Defensa.

501
00:18:39,092 --> 00:18:40,726
Para tenerlo a él, tenemos
que conseguir a China.

502
00:18:40,727 --> 00:18:42,526
¿Y para conseguir a China
tenemos que tener al presidente?

503
00:18:42,527 --> 00:18:44,930
- El presidente. Volvemos
donde empezamos. - Sí.

504
00:18:44,931 --> 00:18:47,967
Sí, pero hemos aprendido
mucho. Lo digo en serio.

505
00:18:47,968 --> 00:18:49,568
La Casa Blanca no ha
podido ser más clara

506
00:18:49,569 --> 00:18:52,705
en que no quiere gastar
capital político en esto.

507
00:18:52,706 --> 00:18:53,839
Y no obstante, eso

508
00:18:53,840 --> 00:18:56,408
es exactamente lo que les
vamos a pedir que hagan.

509
00:18:56,409 --> 00:18:58,310
Es una forma de que se
relajen un poco con lo de

510
00:18:58,311 --> 00:18:59,678
presentarse a presidenta.

511
00:18:59,679 --> 00:19:02,614
Dos pájaros de un tiro. Perfecto.

512
00:19:07,482 --> 00:19:11,135
Primero, quiero agradeceros que hayáis
hecho tiempo para reuniros conmigo.

513
00:19:11,136 --> 00:19:13,109
Dios mío, Stevie está
subiéndose a la parra.

514
00:19:13,110 --> 00:19:14,978
Sabía que debía haber
comido en el colegio.

515
00:19:14,979 --> 00:19:17,013
Como sabéis, me ha caído

516
00:19:17,014 --> 00:19:19,549
planear la fiesta de
Navidad de mamá en casa.

517
00:19:19,550 --> 00:19:22,852
No voy a mentir, es bastante estresante.

518
00:19:22,853 --> 00:19:24,120
Porque... y este es el
motivo de esta reunión...

519
00:19:24,121 --> 00:19:26,656
Mamá no está ayudando.

520
00:19:26,657 --> 00:19:27,924
Déjame adivinar,

521
00:19:27,925 --> 00:19:30,426
está molesta por tener la
fiesta, ¿así que está haciendo

522
00:19:30,427 --> 00:19:32,428
esa cosa en la que no se
compromete realmente y

523
00:19:32,429 --> 00:19:34,397
que te hace parecer una traidora
por haberte comprometido?

524
00:19:34,398 --> 00:19:35,832
Exactamente.

525
00:19:35,833 --> 00:19:37,200
¿Es lo que hacéis todo el día,

526
00:19:37,201 --> 00:19:38,935
estar de brazos cruzados
y psicoanalizarnos?

527
00:19:38,936 --> 00:19:40,603
Está claro que tú pensarías eso.

528
00:19:40,604 --> 00:19:42,539
Así que, os necesito

529
00:19:42,540 --> 00:19:45,642
para que me ayudéis
a ayudar a mamá. Ali,

530
00:19:45,643 --> 00:19:47,877
me gustaría que escogieras
no más de tres trajes

531
00:19:47,878 --> 00:19:49,145
para ella. Y, también, asegúrate

532
00:19:49,146 --> 00:19:51,114
de que saca tiempo
suficiente antes de la fiesta

533
00:19:51,115 --> 00:19:53,049
- para peinarse y maquillarse.
- Estoy en ello.

534
00:19:53,050 --> 00:19:54,717
Genial.

535
00:19:54,718 --> 00:19:56,019
Adiós, papá,

536
00:19:56,020 --> 00:20:01,558
Solo sé tú mismo, normal y encantador.

537
00:20:01,559 --> 00:20:03,293
Mézclate. Haz que mamá se mezcle.

538
00:20:03,294 --> 00:20:04,627
Con toda la gente correcta.

539
00:20:04,628 --> 00:20:06,462
¿Y quiénes serían esos?

540
00:20:06,463 --> 00:20:08,464
Los potenciales donantes de la campaña
que ha invitado la Casa Blanca.

541
00:20:08,465 --> 00:20:11,367
Y papá, esto es un poco delicado,

542
00:20:11,368 --> 00:20:13,937
pero, tienes que revisar tus estanterías

543
00:20:13,938 --> 00:20:15,672
de libros para quitar los
títulos controvertidos.

544
00:20:15,673 --> 00:20:18,675
¡No! No, no. No va a suceder.

545
00:20:18,676 --> 00:20:22,078
La Primera Enmienda todavía
rige en casa de los McCord.

546
00:20:22,079 --> 00:20:22,979
Mamá...

547
00:20:22,980 --> 00:20:25,048
¿Qué puedo hacer para ayudar, Stephanie?

548
00:20:26,216 --> 00:20:29,719
Simplemente no seas un grano en el culo.

549
00:20:29,720 --> 00:20:31,254
¿Puedo invitar a mi querida Piper?

550
00:20:31,255 --> 00:20:32,355
- No.
- Por supuesto.

551
00:20:32,356 --> 00:20:33,523
- Mamá.
- Genial.

552
00:20:33,524 --> 00:20:35,391
- Entonces, reunión aplazada.
- Vale, tengo que ir a trabajar.

553
00:20:35,392 --> 00:20:36,926
- Adiós, cariño.
- Espera,

554
00:20:36,927 --> 00:20:38,266
- ¡Adiós!
- Pero vas a estar en la fiesta, ¿no?

555
00:20:38,267 --> 00:20:40,597
Espera, espera, espera. Papá, ¿lo
has entendido todo? ¿Te parece bien?

556
00:20:40,598 --> 00:20:42,131
¿Papá?

557
00:20:47,670 --> 00:20:50,472
La sospechosa se está
moviendo hacia el oeste.

558
00:20:53,977 --> 00:20:55,578
Se dirige hacia donde estás.

559
00:20:55,579 --> 00:20:57,679
Recibido.

560
00:21:06,356 --> 00:21:08,557
Alexander, alcánzame
esa carpeta, por favor.

561
00:21:09,892 --> 00:21:12,160
Gracias.

562
00:21:15,765 --> 00:21:18,468
Vale, ese tipo en la salida del
garaje trabaja para la embajada rusa.

563
00:21:18,469 --> 00:21:20,336
Esta es la reunión.

564
00:21:20,337 --> 00:21:21,938
Estad alerta, el hombre

565
00:21:21,939 --> 00:21:23,773
al final de la salida del
garaje es un objetivo.

566
00:21:23,774 --> 00:21:24,941
Recordad, todo lo que tenemos que hacer

567
00:21:24,942 --> 00:21:26,609
es documentar el
encuentro. No os aproximéis

568
00:21:26,610 --> 00:21:28,844
ni lo interceptéis.

569
00:21:31,547 --> 00:21:33,216
Tony, ¿quién demonios son esos tipos?

570
00:21:33,217 --> 00:21:37,353
A todas las unidades, no sigáis
al objetivo. Nos han descubierto

571
00:21:39,957 --> 00:21:41,758
¿Qué fue eso?

572
00:21:41,759 --> 00:21:42,825
Acordamos coordinarnos en esto,

573
00:21:42,826 --> 00:21:44,270
¿y tú me sales con dos tíos extra?

574
00:21:44,271 --> 00:21:46,306
Es una operación del
FBI y te dejamos unirte.

575
00:21:46,307 --> 00:21:48,281
Mira, el jefe quería más
activos en la escena.

576
00:21:48,282 --> 00:21:49,622
Hemos perdido la prueba
que necesitábamos

577
00:21:49,623 --> 00:21:50,843
- para resolver este caso.
- No fue decisión mía.

578
00:21:50,844 --> 00:21:52,579
Y ahora los rusos saben de nosotros.

579
00:21:52,580 --> 00:21:55,014
Carpenter también sabrá de nosotros.

580
00:21:55,015 --> 00:21:58,685
A no ser que cojamos a Magda ahora,
tan discretamente como sea posible.

581
00:21:58,686 --> 00:22:01,454
¿Qué piensa, Beau? ¿Tenemos los votos?

582
00:22:01,455 --> 00:22:03,656
Habrá un estrecho margen,

583
00:22:03,657 --> 00:22:06,726
pero tendrá su tratado,
señor presidente.

584
00:22:06,727 --> 00:22:08,428
Genial. Y espero que asistas

585
00:22:08,429 --> 00:22:09,562
a la ceremonia de la firma.

586
00:22:09,563 --> 00:22:10,964
Será discreto.

587
00:22:10,965 --> 00:22:13,299
Con un votación tan apretada, siempre
puede ocurrir que no se supere

588
00:22:13,300 --> 00:22:15,234
y no quiero tener un montón de cámaras

589
00:22:15,235 --> 00:22:17,170
grabándome muerto de vergüenza.

590
00:22:17,171 --> 00:22:19,205
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

591
00:22:19,206 --> 00:22:20,406
Lo prepararé.

592
00:22:20,407 --> 00:22:21,674
Beau.

593
00:22:21,675 --> 00:22:23,942
Señor presidente.

594
00:22:33,486 --> 00:22:34,787
Todo,

595
00:22:34,788 --> 00:22:36,522
¿va todo bien, senador?

596
00:22:36,523 --> 00:22:37,724
¿Por dónde empezar?

597
00:22:37,725 --> 00:22:40,326
El frío hace que me duelan las rodillas.

598
00:22:40,327 --> 00:22:44,263
Y tengo una pila de informes

599
00:22:44,264 --> 00:22:46,265
para leer más alta que yo.

600
00:22:48,569 --> 00:22:51,137
Y la mujer que limpia en casa llamó

601
00:22:51,138 --> 00:22:52,372
esta mañana diciendo que está enferma.

602
00:22:52,373 --> 00:22:53,873
Muy inusual.

603
00:22:53,874 --> 00:22:57,010
Disculpas. A mi edad,

604
00:22:57,011 --> 00:23:00,647
los más nimios inconvenientes hacen
que una persona esté enfadada.

605
00:23:00,648 --> 00:23:02,248
En ese caso,

606
00:23:02,249 --> 00:23:03,883
tengo que ser madura
más allá de mi edad.

607
00:23:06,253 --> 00:23:08,087
Estoy deseando verles

608
00:23:08,088 --> 00:23:10,773
a usted y a su marido en la fiesta.

609
00:23:10,774 --> 00:23:12,792
Y nosotros estamos deseando verlo allí.

610
00:23:12,793 --> 00:23:13,960
Bueno, en ese caso,

611
00:23:13,961 --> 00:23:15,995
me despido de ambos.

612
00:23:15,996 --> 00:23:18,296
Gracias.

613
00:23:19,065 --> 00:23:20,600
Vamos. ¿Qué es lo siguiente?

614
00:23:20,601 --> 00:23:22,435
¿Crees que sabe que pasa algo?

615
00:23:22,436 --> 00:23:24,303
Todavía no.

616
00:23:24,304 --> 00:23:25,872
De acuerdo.

617
00:23:25,873 --> 00:23:28,241
Tuvimos que rodear el servicio de
policía del Capitolio de Carpenter,

618
00:23:28,242 --> 00:23:31,177
por no mencionar a esa
serpiente de Morejon.

619
00:23:31,178 --> 00:23:33,746
Operaciones Secretas pende de un hilo.

620
00:23:33,747 --> 00:23:37,116
Pero si por un milagro,
conseguimos atraparlo,

621
00:23:37,117 --> 00:23:40,653
Te recuerdo que Carpenter
es tu voto número 67.

622
00:23:40,654 --> 00:23:46,124
Si lo arrestan, ¿dónde
estará entonces tu tratado?

623
00:23:49,095 --> 00:23:51,397
Mira, Magda, sabemos que no
nos está diciendo la verdad.

624
00:23:51,398 --> 00:23:53,833
Y no va a salir de
aquí hasta que lo haga.

625
00:23:53,834 --> 00:23:55,301
Así que empiece a hablar.

626
00:23:55,302 --> 00:23:56,936
Sí, de acuerdo.

627
00:23:56,937 --> 00:23:58,604
He pasado mensajes del senador

628
00:23:58,605 --> 00:24:00,673
al hombre que ustedes dicen que es ruso.

629
00:24:00,674 --> 00:24:03,176
Algunas veces también al contrario.

630
00:24:03,177 --> 00:24:04,444
Pero no lo conozco.

631
00:24:04,445 --> 00:24:07,346
No sé lo que significan esos mensajes.

632
00:24:07,347 --> 00:24:09,649
Normalmente son solo
dos o tres palabras.

633
00:24:09,650 --> 00:24:11,250
Yo simplemente se lo paso.

634
00:24:11,251 --> 00:24:13,386
Porque usted es un activo ruso.

635
00:24:13,387 --> 00:24:16,089
Obviamente no conoce la
historia de Rusia y Hungría.

636
00:24:16,090 --> 00:24:17,657
¿Entonces por qué está pasando

637
00:24:17,658 --> 00:24:20,325
información clasificada a los rusos?

638
00:24:22,695 --> 00:24:26,132
Él ayudó a mi hija a
entrar en un buen colegio.

639
00:24:26,133 --> 00:24:27,967
Me pagó durante todo el tiempo

640
00:24:27,968 --> 00:24:30,236
que dejé de trabajar cuando
mi madre se puso enferma.

641
00:24:30,237 --> 00:24:32,504
Es un buen hombre.

642
00:24:33,172 --> 00:24:35,007
¿Qué piensas?

643
00:24:35,008 --> 00:24:36,022
La creo.

644
00:24:36,023 --> 00:24:37,710
Yo también. ¿Y ahora qué?

645
00:24:37,711 --> 00:24:39,779
Bueno, tenemos suficiente para acusarla,

646
00:24:39,780 --> 00:24:41,981
pero todavía nada parecido
a un caso contra Carpenter.

647
00:24:41,982 --> 00:24:44,183
Todo lo que él tiene que hacer
es negar que le manda mensajes

648
00:24:44,184 --> 00:24:45,536
y es su palabra contra la de ella.

649
00:24:45,537 --> 00:24:46,860
Cuanto más tiempo esté
Carpenter sin saber de ella,

650
00:24:46,861 --> 00:24:48,026
más sospechará.

651
00:24:48,027 --> 00:24:50,469
Y una vez que llegue a sus oídos la
investigación y aparezcan los abogados,

652
00:24:50,470 --> 00:24:52,037
el caso será mucho
más difícil de probar.

653
00:24:52,038 --> 00:24:54,139
Mira tenemos causa
probable para una orden,

654
00:24:54,140 --> 00:24:56,742
¿pero una redada de alto nivel en casa
del líder de la mayoría en el Senado?

655
00:24:56,743 --> 00:24:58,544
Es mejor que sepas lo
que vas a encontrar

656
00:24:58,545 --> 00:24:59,912
antes de ir ahí.

657
00:24:59,913 --> 00:25:02,114
Esto es contraespionaje, así
que tenemos cierto margen

658
00:25:02,115 --> 00:25:04,349
para una búsqueda secreta.
Lo que no tenemos es tiempo.

659
00:25:04,350 --> 00:25:06,617
Espera. La fiesta.

660
00:25:07,586 --> 00:25:10,155
Va a venir esta noche a la
fiesta de Navidad de mi mujer.

661
00:25:10,156 --> 00:25:12,456
Podemos entrar en la casa entonces.

662
00:25:19,563 --> 00:25:22,708
Dado el tiempo y...

663
00:25:22,709 --> 00:25:25,077
las restricciones
financieras, este es mi plan.

664
00:25:25,078 --> 00:25:26,779
Primero, comida.

665
00:25:26,780 --> 00:25:29,782
Mi amigo Javi es el dueño de uno de los
mejores camiones de comida en la ciudad,

666
00:25:29,783 --> 00:25:31,350
así que va a estar haciendo

667
00:25:31,351 --> 00:25:33,952
canapés y tres recetas
diferentes de tacos.

668
00:25:33,953 --> 00:25:35,099
Por favor, probadlo.

669
00:25:35,100 --> 00:25:36,750
Señora, tengo que decir que
estos tacos son de verdad.

670
00:25:36,751 --> 00:25:40,053
¿Verdad? Bebidas, tenemos
un par de vinos y cervezas,

671
00:25:40,054 --> 00:25:42,989
champán y un cóctel
especialidad de la casa.

672
00:25:42,990 --> 00:25:44,591
Es una mezcla mexicana

673
00:25:44,592 --> 00:25:46,693
de un tradicional ponche de Navidad.

674
00:25:46,694 --> 00:25:48,228
- ¿Podemos probar eso también?
- Me gustaría.

675
00:25:48,229 --> 00:25:50,296
El entretenimiento lo proporcionarán

676
00:25:50,297 --> 00:25:53,266
los asombrosos Cantantes
de la Séptima Planta.

677
00:25:54,802 --> 00:25:58,604
Y de acuerdo con las
directrices éticas federales,

678
00:25:58,605 --> 00:26:00,667
estarán allí solo como invitados,

679
00:26:00,668 --> 00:26:03,162
así que podrán cantar las pocas
o muchas canciones que quieran.

680
00:26:03,163 --> 00:26:05,565
Más que un karaoke,
menos que un concierto.

681
00:26:05,566 --> 00:26:06,966
- Gracias a Dios.
- Aquí

682
00:26:06,967 --> 00:26:10,002
está la lista final de invitados
por la Casa Blanca y Mike B.

683
00:26:10,003 --> 00:26:11,939
- ¿Qué? ¿Sin el presidente ni la primera
dama? - Ellos no quieren acaparar

684
00:26:11,940 --> 00:26:12,803
todo el oxígeno.

685
00:26:12,804 --> 00:26:15,705
También, observa los nombres
de Jacob y Natalie Barker.

686
00:26:15,706 --> 00:26:18,808
¿Esos son los peces gordos que
se supone que tengo que camelar?

687
00:26:18,809 --> 00:26:20,310
O simplemente fingir
interés durante 15 minutos.

688
00:26:20,311 --> 00:26:21,477
¿Y qué hay de los cinco

689
00:26:21,478 --> 00:26:23,479
senadores que estoy intentando ganarme

690
00:26:23,480 --> 00:26:26,049
y... y la familia del vídeo?

691
00:26:26,050 --> 00:26:27,183
Han confirmado su asistencia.

692
00:26:27,184 --> 00:26:28,685
   

693
00:26:28,686 --> 00:26:30,086
No.

694
00:26:30,087 --> 00:26:31,321
No, no.

695
00:26:31,322 --> 00:26:32,689
¿Carlos Morejon?

696
00:26:32,690 --> 00:26:34,057
Y su mujer, Vicky,

697
00:26:34,058 --> 00:26:35,758
la retuiteadora.

698
00:26:35,759 --> 00:26:37,527
Sabes que

699
00:26:37,528 --> 00:26:38,895
nos odiamos.

700
00:26:38,896 --> 00:26:41,331
Sí. Es el clásico
jiu-jitsu de Washington.

701
00:26:41,332 --> 00:26:44,100
Tiene que venir, tú pareces
cortés, él se siente raro

702
00:26:44,101 --> 00:26:45,635
y tú ganas. Confía en mí. Es perfecto.

703
00:26:45,636 --> 00:26:46,836
Lo que sea. Hemos...

704
00:26:46,837 --> 00:26:49,539
¿Hemos terminado?

705
00:26:49,540 --> 00:26:52,275
Alison necesita como
mínimo una hora antes

706
00:26:52,276 --> 00:26:54,210
para vestirte y maquillarte.

707
00:26:54,211 --> 00:26:56,312
Creo que podemos hacerlo
en la mitad de eso.

708
00:26:56,313 --> 00:26:57,680
Soy una diplomática,

709
00:26:57,681 --> 00:26:59,582
no una debutante. Gracias.

710
00:26:59,583 --> 00:27:00,883
Gracias a todos.

711
00:27:00,884 --> 00:27:02,986
De acuerdo, bien, eso es
todo. Muchas gracias a todos.

712
00:27:02,987 --> 00:27:04,253
Gracias. Buen trabajo.

713
00:27:04,254 --> 00:27:05,521
Bien hecho, Stevie.

714
00:27:05,522 --> 00:27:07,789
¿Mamá?

715
00:27:09,225 --> 00:27:11,728
Eres una diva.

716
00:27:11,729 --> 00:27:13,396
¡Por favor! ¿Qué clase de

717
00:27:13,397 --> 00:27:16,766
diva quiere menos tiempo
de peluquería y maquillaje?

718
00:27:16,767 --> 00:27:18,568
La clase que está decidida

719
00:27:18,569 --> 00:27:19,869
a tener los pies tan en la tierra

720
00:27:19,870 --> 00:27:22,238
que de hecho lo hace todo más difícil.

721
00:27:22,239 --> 00:27:25,942
Bien. ¿Estoy enfadada porque
para tratar de hacer algo bueno,

722
00:27:25,943 --> 00:27:27,977
tengo que pasar por toda esta
charada y gastar un montón

723
00:27:27,978 --> 00:27:30,913
de nuestro dinero ganado con
esfuerzo para alimentar a gente rica?

724
00:27:30,914 --> 00:27:32,415
Sí, un poco.

725
00:27:32,416 --> 00:27:33,716
¡Lo sé!

726
00:27:33,717 --> 00:27:35,618
Pero está ocurriendo, ¿vale?

727
00:27:35,619 --> 00:27:37,954
He movido cielo tierra

728
00:27:37,955 --> 00:27:39,255
para tratar de hacerte feliz.

729
00:27:39,256 --> 00:27:40,590
Como claramente no puedo hacerlo,

730
00:27:40,591 --> 00:27:42,891
necesito que te embarques, ¿vale?

731
00:27:44,127 --> 00:27:45,962
Sí, sí, capitán.

732
00:27:45,963 --> 00:27:48,497
Genial. Te veré esta noche.

733
00:27:49,832 --> 00:27:52,602
   

734
00:27:52,603 --> 00:27:58,975
   

735
00:27:58,976 --> 00:28:00,276
Muy bien, Jay, creo que suenas...

736
00:28:00,277 --> 00:28:01,511
¡Mamá!

737
00:28:01,512 --> 00:28:02,745
¿Estás contenta ahora?

738
00:28:02,746 --> 00:28:04,847
Estás increíble.

739
00:28:04,848 --> 00:28:06,182
Espera. ¿Dónde está papá?

740
00:28:06,183 --> 00:28:07,350
Si alguien pregunta,

741
00:28:07,351 --> 00:28:10,953
ha habido una emergencia
familiar en Pittsburgh.

742
00:28:10,954 --> 00:28:12,055
La tía Mauren se resbaló.

743
00:28:12,056 --> 00:28:13,756
Necesitaban un par de manos extras.

744
00:28:13,757 --> 00:28:15,058
- ¿Entendido?
- Entendido.

745
00:28:15,059 --> 00:28:16,325
   

746
00:28:16,326 --> 00:28:18,895
Muy bien, muchachos,
¿preparados? A darle.

747
00:28:18,896 --> 00:28:21,431
Daisy, ¿de verdad te parece
bien alejarte de la niña?

748
00:28:21,432 --> 00:28:24,100
No. Quiero decir, tengo
como dos horas para mí

749
00:28:24,101 --> 00:28:26,502
y después me tengo que ir.

750
00:28:26,503 --> 00:28:30,440
   

751
00:28:30,441 --> 00:28:32,608
Has dejado a Gordon atado fuera, ¿no?

752
00:28:32,609 --> 00:28:34,010
No le gustan las fiestas de Navidad.

753
00:28:34,011 --> 00:28:36,431
Bienvenidos. Muchas gracias por venir.

754
00:28:37,763 --> 00:28:39,630
Sr. y Sra. Harbets, bienvenidos.

755
00:28:39,631 --> 00:28:41,799
- Estoy contenta de que...
- Encantados de estar aquí.

756
00:28:41,800 --> 00:28:42,900
Muchas gracias por invitarnos.

757
00:28:42,901 --> 00:28:44,901
- Un placer.
- Tú debes ser Vicki.

758
00:28:44,902 --> 00:28:45,901
Sí, sí.

759
00:28:46,168 --> 00:28:47,768
   

760
00:28:48,012 --> 00:28:49,346
Vicki, Elizabeth.

761
00:28:49,347 --> 00:28:51,314
- Encantada de conocerte finalmente.
- Encantada también de conocerte.

762
00:28:51,315 --> 00:28:53,583
- Carlos.
- Gracias por invitarnos.

763
00:28:53,584 --> 00:28:54,851
Seguro que sí.

764
00:28:56,120 --> 00:28:57,554
- Bienvenidos.
- Bella joven.

765
00:28:57,555 --> 00:28:59,089
Por favor, entren.

766
00:28:59,090 --> 00:29:01,024
Sr. líder de la mayoría.

767
00:29:01,025 --> 00:29:04,786
Bueno, es un poco formal
para esta ocasión festiva.

768
00:29:04,787 --> 00:29:06,721
Me sentiría muy honrado
si me llamara Beau.

769
00:29:06,722 --> 00:29:08,890
Bueno, Beau, gracias por venir.

770
00:29:08,891 --> 00:29:11,092
Es un placer estar aquí.

771
00:29:11,093 --> 00:29:13,628
¿Y dónde está ese encantador y a veces

772
00:29:13,629 --> 00:29:15,663
brusco marido suyo?

773
00:29:15,664 --> 00:29:19,592
Bueno, tuvo una emergencia
familiar en Pittsburgh.

774
00:29:19,593 --> 00:29:21,627
- ¿De verdad?
- Su hermana se resbaló.

775
00:29:21,628 --> 00:29:23,796
- No.
- Es una paciente terrible.

776
00:29:23,797 --> 00:29:25,598
Así que tuvieron que pedir refuerzos.

777
00:29:25,599 --> 00:29:27,833
Espero que se encuentre mejor.

778
00:29:28,564 --> 00:29:31,100
El sistema de alarma de
la casa está desactivado.

779
00:29:31,101 --> 00:29:32,817
Perímetros, ¿está despejado?

780
00:29:32,818 --> 00:29:34,184
Despejado.

781
00:29:34,919 --> 00:29:36,954
Despejado.

782
00:29:36,955 --> 00:29:38,656
Equipo Alfa, adelante. Repito.

783
00:29:38,657 --> 00:29:40,590
Adelante.

784
00:29:46,597 --> 00:29:48,899
Estamos dentro.

785
00:29:49,767 --> 00:29:52,303
   

786
00:29:52,304 --> 00:29:54,372
¿Sabes lo que es un poco patético?

787
00:29:54,373 --> 00:29:56,974
Que yo también soy un
cantante realmente bueno.

788
00:29:56,975 --> 00:29:58,543
Vaya, hombre.

789
00:29:58,544 --> 00:30:00,745
   

790
00:30:00,746 --> 00:30:03,715
Vicki, quiero que conozcas a
Dave y a Michelle Harberts.

791
00:30:03,716 --> 00:30:05,116
¡Madre mía!

792
00:30:05,117 --> 00:30:07,894
Le dije a mi marido: "Como madre,

793
00:30:07,895 --> 00:30:10,030
no puedo creer por lo que
esos dos tuvieron que pasar".

794
00:30:10,031 --> 00:30:12,499
Estoy... Es maravilloso conocerlos.

795
00:30:12,500 --> 00:30:14,034
- Gracias.
- ¿Cómo está su hija?

796
00:30:14,035 --> 00:30:15,869
No, ¿Kat Sandoval?

797
00:30:15,870 --> 00:30:17,437
¿Qué pasa?

798
00:30:17,438 --> 00:30:20,173
Ha vuelto a California el fin de semana.

799
00:30:20,174 --> 00:30:22,742
Pero yo estoy aquí... cantando.

800
00:30:24,178 --> 00:30:29,916
Oye, tuve que escoger el pavo
para que el presidente lo indulte.

801
00:30:29,917 --> 00:30:32,752
Todos estamos a disposición.

802
00:30:32,753 --> 00:30:36,823
   

803
00:30:36,824 --> 00:30:40,727
   

804
00:30:40,728 --> 00:30:44,364
   

805
00:30:44,365 --> 00:30:48,001
   

806
00:30:48,002 --> 00:30:49,803
Perdóneme un momento, por favor.

807
00:30:49,804 --> 00:30:51,671
   

808
00:30:51,672 --> 00:30:53,506
Jacob,

809
00:30:53,507 --> 00:30:55,742
Natalie, esta es la secretaria
de Estado, Elizabeth McCord.

810
00:30:55,743 --> 00:30:56,876
- Hola, Natalie.
- Hola.

811
00:30:56,877 --> 00:30:58,078
Encantada de conocerte.

812
00:30:58,079 --> 00:30:59,346
Es un honor.

813
00:30:59,347 --> 00:31:01,014
Y uno que hemos esperado durante
mucho tiempo, señora secretaria.

814
00:31:01,015 --> 00:31:03,516
- Buenas noches, senador Carpenter.
- Buenas noches.

815
00:31:03,517 --> 00:31:04,718
Dios mío, ¿le importaría

816
00:31:04,719 --> 00:31:06,620
esperar solo un minuto más?

817
00:31:06,621 --> 00:31:08,655
Lo siento. Vuelvo ahora mismo.

818
00:31:09,790 --> 00:31:11,658
Sabe lo que pasa con Carpenter.

819
00:31:11,659 --> 00:31:13,760
Necesito su ayuda ahora mismo.

820
00:31:13,761 --> 00:31:15,395
¿Señor líder?

821
00:31:15,396 --> 00:31:18,231
¿Ya se va?

822
00:31:18,232 --> 00:31:21,034
Me disculpo, señora secretaria, pero

823
00:31:21,035 --> 00:31:23,670
estos días... me voy a la cama pronto.

824
00:31:23,671 --> 00:31:24,871
Bueno...

825
00:31:24,872 --> 00:31:26,706
Bueno, Dios mío,

826
00:31:26,707 --> 00:31:29,809
¿De repente no son ustedes dos

827
00:31:29,810 --> 00:31:31,911
el retrato del compañerismo?

828
00:31:31,912 --> 00:31:34,314
Llámelo espíritu navideño.

829
00:31:34,315 --> 00:31:37,183
De hecho ahora mismo
tenemos un concurso.

830
00:31:37,184 --> 00:31:40,120
Ver cuánto podemos conversar

831
00:31:40,121 --> 00:31:43,723
sin empezar una discusión política.

832
00:31:43,724 --> 00:31:45,592
Prepárese, Beau, porque la secretaria

833
00:31:45,593 --> 00:31:47,093
y yo vamos a tener

834
00:31:47,094 --> 00:31:49,362
una amigable charla sobre baseball.

835
00:31:49,363 --> 00:31:50,630
Muy bien, empiezas tú.

836
00:31:50,631 --> 00:31:52,331
- Muy bien.
- Empiezas tú.

837
00:31:55,068 --> 00:31:57,270
Aquí el jefe del equipo Alfa.

838
00:31:57,271 --> 00:31:59,339
No encontramos mucho
que parezca relevante

839
00:31:59,340 --> 00:32:01,207
sobre la empelada
doméstica o, francamente,

840
00:32:01,208 --> 00:32:03,009
- sobre nada más.
- Mirad más a fondo.

841
00:32:03,010 --> 00:32:05,043
- Nos estamos quedando sin tiempo.
- Recibido.

842
00:32:06,846 --> 00:32:09,149
Bueno, por supuesto tienes que decir

843
00:32:09,150 --> 00:32:11,851
que eres seguidor de los Diamondback.

844
00:32:11,852 --> 00:32:14,087
Son el equipo de tu ciudad.

845
00:32:14,088 --> 00:32:15,789
Pero en el fondo,

846
00:32:15,790 --> 00:32:19,426
creo que adoras secretamente a los Nat.

847
00:32:19,427 --> 00:32:21,761
Admito que hay suficiente
espacio en mi corazón

848
00:32:21,762 --> 00:32:24,164
para ambos equipos.

849
00:32:24,165 --> 00:32:26,633
Eres bueno.

850
00:32:26,634 --> 00:32:29,602
- Eres bueno.
- Es verdad.

851
00:32:29,603 --> 00:32:32,706
Bueno, ¿seis minutos sin una palabra

852
00:32:32,707 --> 00:32:34,874
- de desacuerdo entre ustedes?
- Sí.

853
00:32:34,875 --> 00:32:37,143
Felicidades.

854
00:32:37,144 --> 00:32:39,612
- Creo que deberíamos seguir la racha.
- Sí.

855
00:32:39,613 --> 00:32:40,880
- Nuestros hijos
- Bien, de acuerdo.

856
00:32:40,881 --> 00:32:43,149
Quiero decir, seguramente
hay muchas cosas

857
00:32:43,150 --> 00:32:44,951
- en las que podemos estar de acuerdo.
- Escucha,

858
00:32:44,952 --> 00:32:47,787
a pesar de tu compasiva
visión del mundo,

859
00:32:47,788 --> 00:32:50,357
realmente creo que quieres lo mejor

860
00:32:50,358 --> 00:32:52,592
no solo para tus hijos,

861
00:32:52,593 --> 00:32:55,362
- sino para los míos.
- Dios mío, Carlos,

862
00:32:55,363 --> 00:32:57,397
creo que es la cosa más agradable

863
00:32:57,398 --> 00:32:59,733
que nunca te he oído decir sobre mí.

864
00:32:59,734 --> 00:33:01,634
Sí, tenemos...

865
00:33:01,635 --> 00:33:03,236
unas expectativas tan altas

866
00:33:03,237 --> 00:33:06,106
puestas en nuestros hijos, ¿verdad?

867
00:33:06,107 --> 00:33:07,607
- Sí.
- Bueno...

868
00:33:07,608 --> 00:33:09,843
pueden darse palmaditas en la espalda.

869
00:33:09,844 --> 00:33:13,680
Han establecido un nuevo
récord en la armonía social

870
00:33:13,681 --> 00:33:16,082
de Washington.

871
00:33:16,083 --> 00:33:18,385
Y con esta nota triunfante,

872
00:33:18,386 --> 00:33:20,186
Les deseo buenas noches.

873
00:33:20,187 --> 00:33:22,322
Buenas noches, Beau.

874
00:33:22,323 --> 00:33:23,790
- Gracias por venir.
- Buenas noches, Beau.

875
00:33:23,791 --> 00:33:26,525
- Es un placer.
- Tenga cuidado.

876
00:33:27,293 --> 00:33:29,062
Gracias, Carlos.

877
00:33:29,063 --> 00:33:30,263
Seguro.

878
00:33:30,264 --> 00:33:32,297
- Perdona.
- Sí.

879
00:33:34,901 --> 00:33:36,169
Hola.

880
00:33:36,170 --> 00:33:38,304
Sé que tienes chicos
fuera, pero Carpenter

881
00:33:38,305 --> 00:33:41,074
acaba de marcharse... me imagino
que tendréis menos de diez minutos.

882
00:33:41,075 --> 00:33:42,075
Gracias.

883
00:33:42,076 --> 00:33:44,344
Acabo de tener un
momento extraño con él.

884
00:33:44,345 --> 00:33:45,678
Lo que sea que estéis buscando,

885
00:33:45,679 --> 00:33:48,815
creo que tiene algo que ver con su hijo.

886
00:33:48,816 --> 00:33:50,116
Muy bien. Es bueno saberlo.

887
00:33:50,117 --> 00:33:52,452
Me tengo que ir. Está en camino.

888
00:33:52,453 --> 00:33:55,588
Equipo Alfa, aviso en cinco minutos.
Repito: aviso en cinco minutos.

889
00:33:55,589 --> 00:33:56,923
Entendido.

890
00:33:56,924 --> 00:33:59,092
Mi mujer acaba de tener una
conversación con Carpenter.

891
00:33:59,093 --> 00:34:01,361
Su instinto le dice que lo que
sea que los rusos tienen sobre él

892
00:34:01,362 --> 00:34:03,029
tiene algo que ver con su hijo.

893
00:34:03,030 --> 00:34:04,564
¿Quieres usar nuestros últimos momentos

894
00:34:04,565 --> 00:34:06,366
siguiendo el pálpito que tuvo tu mujer?

895
00:34:06,367 --> 00:34:08,234
Ha sido de la CIA durante 20 años.

896
00:34:08,235 --> 00:34:10,069
De todas formas, no hemos
llegado a ningún sitio.

897
00:34:10,070 --> 00:34:12,038
Mira... confío en ella.

898
00:34:12,039 --> 00:34:13,373
Equipo Alfa,

899
00:34:13,374 --> 00:34:15,375
en el tiempo que os queda
centraos en buscar material

900
00:34:15,376 --> 00:34:17,243
sobre el hijo de Carpenter. ¿Entendido?

901
00:34:17,244 --> 00:34:18,544
Entendido.

902
00:34:42,069 --> 00:34:43,825
El senador Carpenter está en casa.

903
00:34:43,826 --> 00:34:46,193
Salid ahora.

904
00:34:48,130 --> 00:34:51,099
Buenas noches, Gary.

905
00:34:56,605 --> 00:34:59,808
Vamos, vamos.

906
00:34:59,809 --> 00:35:02,511
La descarga del equipo
Alfa está completa.

907
00:35:02,512 --> 00:35:04,413
- Parece que lo tenemos.
- Que se presenten todas las unidades.

908
00:35:04,414 --> 00:35:05,480
Recibido.

909
00:35:05,481 --> 00:35:07,781
Recibido.

910
00:35:24,933 --> 00:35:28,670
Supongo que tendremos que hablar
con la secretaria en otro momento.

911
00:35:28,671 --> 00:35:30,806
¿Quién iba a decir que se llevaba
tan bien con Carlos Morejon?

912
00:35:30,807 --> 00:35:33,308
Bueno, esa es nuestra Bess...
siempre buscando tender puentes.

913
00:35:33,309 --> 00:35:35,076
Por eso la queremos.

914
00:35:35,077 --> 00:35:36,211
Por favor.

915
00:35:36,212 --> 00:35:37,679
   

916
00:35:37,680 --> 00:35:39,481
Esta noche he aprendido algo

917
00:35:39,482 --> 00:35:41,416
sobre ti.

918
00:35:41,417 --> 00:35:43,351
¿Sí? ¿Qué es?

919
00:35:43,352 --> 00:35:45,754
Bueno, cuando las apuestas

920
00:35:45,755 --> 00:35:48,723
son suficientemente altas...

921
00:35:48,724 --> 00:35:53,128
pones el bien común por encima
de tus propios intereses.

922
00:35:53,129 --> 00:35:56,331
Ahí está la famosa suficiencia
moral de los McCord.

923
00:35:56,332 --> 00:35:59,501
Me pregunto cómo se lo
van a tomar los votantes.

924
00:35:59,502 --> 00:36:01,436
No quiero ser presidenta.

925
00:36:01,437 --> 00:36:04,113
Bien, porque no creo que vaya a ganar.

926
00:36:05,044 --> 00:36:08,744
De todas formas, creo que ambos
sabemos que, después de esta noche,

927
00:36:08,745 --> 00:36:11,747
probablemente esté a falta de un voto

928
00:36:11,748 --> 00:36:13,649
para el tratado de minas terrestres.

929
00:36:13,650 --> 00:36:15,785
Me vendría bien el suyo.

930
00:36:15,786 --> 00:36:18,020
Por eso es por lo que
tenía a la pareja del vídeo

931
00:36:18,021 --> 00:36:19,588
cerca de mi esposa toda la noche.

932
00:36:19,589 --> 00:36:21,257
Inteligente.

933
00:36:21,258 --> 00:36:22,907
Pero no va a funcionar.

934
00:36:22,908 --> 00:36:27,311
Mira, protegiendo la soberanía y la
seguridad de los estadounidenses,

935
00:36:27,312 --> 00:36:29,980
consigo los votos difíciles.

936
00:36:29,981 --> 00:36:32,917
Carlos, todo el mundo
ya sabe que eres duro.

937
00:36:32,918 --> 00:36:36,230
Lo que los votantes no
saben es si tienes o no

938
00:36:36,231 --> 00:36:38,166
un alma.

939
00:36:38,167 --> 00:36:40,568
Si exceptúas

940
00:36:40,569 --> 00:36:42,770
a tus colegas más extremistas,

941
00:36:42,771 --> 00:36:46,674
a nadie le importará cuando
lleguen las primarias.

942
00:36:46,675 --> 00:36:48,976
Pero esas madres provincianas

943
00:36:48,977 --> 00:36:51,279
de San Luis y Tampa,

944
00:36:51,280 --> 00:36:53,714
todavía recordarán el vídeo

945
00:36:53,715 --> 00:36:56,350
de esa niñita en el campo de minas

946
00:36:56,351 --> 00:36:58,820
y respetarán el que tuvieras

947
00:36:58,821 --> 00:37:02,557
las agallas de levantarte y dieras

948
00:37:02,558 --> 00:37:05,293
el voto decisivo para
lo que es correcto.

949
00:37:08,964 --> 00:37:12,733
Bueno, algo en lo que pensar.

950
00:37:12,734 --> 00:37:16,804
   

951
00:37:16,805 --> 00:37:20,474
Quiero agradecerle que nos
invitara, señora secretaria.

952
00:37:20,475 --> 00:37:23,544
Gracias por venir, Senador.

953
00:37:28,282 --> 00:37:31,452
Por favor, dime que
no sois amigos ahora.

954
00:37:31,453 --> 00:37:32,753
No.

955
00:37:32,754 --> 00:37:36,390
Pero es más complejo de lo que pensaba.

956
00:37:37,693 --> 00:37:41,229
Si puedes encontrar la
humanidad en ese tío,

957
00:37:41,230 --> 00:37:43,130
tienes mi voto.

958
00:37:43,131 --> 00:37:44,732
Eres muy amable.

959
00:37:44,733 --> 00:37:48,002
No estoy segura de que Russell y
Mike B. le dieran a mi representación

960
00:37:48,003 --> 00:37:50,004
una nota tan alta.

961
00:37:50,005 --> 00:37:52,206
¿Y qué? He visto la forma

962
00:37:52,207 --> 00:37:54,942
en que Dalton actúa, la forma en
que la gente reacciona ante él.

963
00:37:54,943 --> 00:37:58,345
He visto lo mismo esta noche.

964
00:37:59,080 --> 00:38:00,848
Vi a una presidenta.

965
00:38:00,849 --> 00:38:05,419
Pero también un poco un
grano en el culo, ¿verdad?

966
00:38:05,420 --> 00:38:07,188
Lo digo en serio.

967
00:38:07,189 --> 00:38:09,990
Entonces voy a hablar en serio también.

968
00:38:11,359 --> 00:38:13,294
Stevie...

969
00:38:13,295 --> 00:38:16,864
hiciste un trabajo increíble

970
00:38:16,865 --> 00:38:19,032
con esta fiesta.

971
00:38:20,067 --> 00:38:22,469
Conmigo.

972
00:38:23,237 --> 00:38:24,338
Gracias...

973
00:38:24,339 --> 00:38:26,574
y lo siento.

974
00:38:26,575 --> 00:38:28,809
De nada.

975
00:38:34,181 --> 00:38:37,751
Tengo que comprobar algo con Javi
antes de que salga disparado.

976
00:38:40,221 --> 00:38:42,522
Chica trabajadora.

977
00:38:47,061 --> 00:38:48,496
Hola.

978
00:38:48,497 --> 00:38:50,865
Hola.

979
00:38:50,866 --> 00:38:53,299
¿Cómo fue la fiesta?

980
00:38:54,669 --> 00:38:56,636
Bien.

981
00:38:57,371 --> 00:38:59,273
¿Así que saliste

982
00:38:59,274 --> 00:39:02,610
para una carrera sin rumbo de madrugada?

983
00:39:02,611 --> 00:39:04,946
Algo así.

984
00:39:06,281 --> 00:39:09,283
La verdad es que solo
quería verte toda arreglada.

985
00:39:09,284 --> 00:39:10,885
   

986
00:39:10,886 --> 00:39:12,452
Vale.

987
00:39:13,187 --> 00:39:14,722
Aquí está.

988
00:39:14,723 --> 00:39:17,858
- ¿Quieres verlo todo?
- Sí.

989
00:39:19,828 --> 00:39:20,995
¿Y bien?

990
00:39:20,996 --> 00:39:22,196
¿Y bien?

991
00:39:22,197 --> 00:39:24,131
Bien...

992
00:39:24,132 --> 00:39:26,833
ya sabes lo que pienso.

993
00:39:31,939 --> 00:39:34,942
- El coche está preparado, congresista.
- Gracias.

994
00:39:34,943 --> 00:39:38,645
Me tengo que ir.

995
00:39:39,380 --> 00:39:41,681
Vale.

996
00:39:46,954 --> 00:39:48,589
Oye, deberías haber...

997
00:39:48,590 --> 00:39:49,957
   

998
00:39:49,958 --> 00:39:53,094
Deberías haber dicho: "Tengo
que correr", porque el...

999
00:39:53,095 --> 00:39:55,495
Porque... Sí.

1000
00:39:56,530 --> 00:39:58,264
Muy bien.

1001
00:40:06,173 --> 00:40:08,009
Así que su hijo le dice:
"Papá, la he fastidiado.

1002
00:40:08,010 --> 00:40:10,111
Me enfrento a la bancarrota,
quizá incluso la prisión.

1003
00:40:10,112 --> 00:40:11,479
Pero estos banqueros rusos

1004
00:40:11,480 --> 00:40:13,347
se han ofrecido a echarme una mano".

1005
00:40:13,348 --> 00:40:15,282
Y quiere ayudar, así que coge el dinero,

1006
00:40:15,283 --> 00:40:16,650
lo pasa a través de
sociedades instrumentales.

1007
00:40:16,651 --> 00:40:18,786
entonces se lo da a él para que
parezca un préstamo familiar...

1008
00:40:18,787 --> 00:40:19,954
- ¿es cierto?
- No conteste a eso,

1009
00:40:19,955 --> 00:40:21,055
senador.

1010
00:40:21,056 --> 00:40:22,556
Sería mejor para él si lo hiciera.

1011
00:40:22,557 --> 00:40:24,492
- Ya tenemos los documentos.
- Obtenidos a través

1012
00:40:24,493 --> 00:40:26,360
de una búsqueda muy cuestionable, que...

1013
00:40:26,361 --> 00:40:28,396
¿Quién demonios es este?

1014
00:40:28,397 --> 00:40:29,897
¿Valió la pena?

1015
00:40:29,898 --> 00:40:33,134
¡Normalmente no tengo por
costumbre hacer confesiones

1016
00:40:33,135 --> 00:40:34,735
a la CIA!

1017
00:40:34,736 --> 00:40:36,237
Espere un momento,
¿este tipo es de la CIA?

1018
00:40:36,238 --> 00:40:37,505
¿Valió la pena?

1019
00:40:37,506 --> 00:40:40,474
He enviado a estadounidenses
valientes y entregados a la acción

1020
00:40:40,475 --> 00:40:41,709
y ellos confiaron en nosotros

1021
00:40:41,710 --> 00:40:44,345
Confiaron en usted para
cubrirles las espaldas y usted...

1022
00:40:44,346 --> 00:40:45,780
les traicionó.

1023
00:40:45,781 --> 00:40:48,416
¿Para poder mantener a su hijo
fuera de una cárcel federal

1024
00:40:48,417 --> 00:40:49,850
un par de años?

1025
00:40:49,851 --> 00:40:52,253
¿Y qué pasa con sus familias?

1026
00:40:52,254 --> 00:40:54,655
Esas familias que ni siquiera
sabrán cómo murieron.

1027
00:40:54,656 --> 00:40:56,624
Yo apenas puedo vivir con ello.

1028
00:40:56,625 --> 00:40:58,426
- ¿Cómo puede?
- Es suficiente.

1029
00:40:58,427 --> 00:41:00,361
Es una cuestión muy sencilla, senador.

1030
00:41:00,362 --> 00:41:02,829
¿Valió la pena?

1031
00:41:07,001 --> 00:41:09,804
¿Qué he hecho?

1032
00:41:09,805 --> 00:41:11,539
Dulce...

1033
00:41:11,540 --> 00:41:13,506
Jesús.

1034
00:41:14,842 --> 00:41:17,244
¿Qué he hecho?

1035
00:41:17,245 --> 00:41:19,213
Todo esto es inadmisible.

1036
00:41:19,214 --> 00:41:22,081
Se... se acabó, Carl.

1037
00:41:24,752 --> 00:41:26,620
Se acabó.

1038
00:41:26,621 --> 00:41:28,289
Con la votación de hoy,

1039
00:41:28,290 --> 00:41:32,660
el Senado ha ratificado
oficialmente el Tratado de Calgary

1040
00:41:32,661 --> 00:41:35,162
y los Estados Unidos han
asumido finalmente el manto

1041
00:41:35,163 --> 00:41:36,730
del liderazgo moral

1042
00:41:36,731 --> 00:41:39,300
para erradicar el flagelo
de las minas terrestres

1043
00:41:39,301 --> 00:41:40,468
de la Tierra.

1044
00:41:40,469 --> 00:41:41,669
Me anima

1045
00:41:41,670 --> 00:41:43,404
que el presidente Li de China,

1046
00:41:43,405 --> 00:41:46,674
uno de los mayores productores

1047
00:41:46,675 --> 00:41:49,610
de minas antipersona haya
accedido también a dar

1048
00:41:49,611 --> 00:41:50,945
este paso crucial.

1049
00:41:50,946 --> 00:41:53,914
Este es realmente un momento de orgullo,

1050
00:41:53,915 --> 00:41:57,685
no solo para los Estados
Unidos, sino para el mundo.

1051
00:41:57,686 --> 00:41:59,519
Gracias.

1052
00:42:07,661 --> 00:42:09,130
Gran día.

1053
00:42:09,131 --> 00:42:11,065
Qué pena que nadie lo esté viendo

1054
00:42:11,066 --> 00:42:13,567
- con todo el asunto de Beau Carpenter.
- Sí.

1055
00:42:13,568 --> 00:42:15,903
Y Morejon fue el último voto.

1056
00:42:15,904 --> 00:42:17,505
Todavía no sé cómo lo conseguiste,

1057
00:42:17,506 --> 00:42:18,706
pero estoy impresionado.

1058
00:42:18,707 --> 00:42:20,174
Y también los Barker.

1059
00:42:20,175 --> 00:42:21,876
Bueno...

1060
00:42:21,877 --> 00:42:23,511
bien por ellos.

1061
00:42:23,512 --> 00:42:25,779
Pensé que estarías contenta.

1062
00:42:25,780 --> 00:42:30,484
Russell, ya te he dicho
que eso no me importa.

1063
00:42:30,485 --> 00:42:33,020
Rusia acaba de retirar el
mayor nivel de infiltración

1064
00:42:33,021 --> 00:42:36,590
de nuestro gobierno en nuestra historia.

1065
00:42:36,591 --> 00:42:39,226
Y yo intento hacer todo
lo que esté en mi poder

1066
00:42:39,227 --> 00:42:41,027
para hacerlos responsables.

1067
00:42:43,664 --> 00:42:50,111
www.subtitulamos.tv

