1
00:00:00,992 --> 00:00:02,094
Mira tus mensajes.

2
00:00:02,121 --> 00:00:04,565
- Te he comprado una casa.
- ¿En serio?

3
00:00:04,599 --> 00:00:06,297
- Es perfecta.
- ¿Perfecta para qué?

4
00:00:06,324 --> 00:00:08,036
¿Una pequeña familia feliz?

5
00:00:08,789 --> 00:00:10,729
No tengo una familia.

6
00:00:10,756 --> 00:00:12,458
Sé que mi padre no te
contrató para matarme

7
00:00:12,485 --> 00:00:13,801
porque tú lo mataste a él.

8
00:00:13,828 --> 00:00:16,312
Y a David. Y a Silk.

9
00:00:20,969 --> 00:00:23,920
- ¿Teo? - Está encerrado
en una habitación abajo.

10
00:00:27,405 --> 00:00:29,423
- ¡Letty!
- ¡Dave!

11
00:00:29,450 --> 00:00:32,019
Nadie entra a menos que
esté listo para la juerga.

12
00:00:35,696 --> 00:00:38,563
ENVIAR UBICACIÓN

13
00:00:40,592 --> 00:00:42,547
No, no, no.

14
00:01:53,739 --> 00:01:56,601
A UBICACIÓN DE LETTY DESDE MI UBICACIÓN.

15
00:02:42,602 --> 00:02:44,485
Joder.

16
00:02:46,064 --> 00:02:47,666
¡Letty!

17
00:02:51,282 --> 00:02:53,018
Dios.

18
00:02:54,686 --> 00:02:56,888
Letty.

19
00:02:59,290 --> 00:03:03,141
Vamos. Vamos, Letty. Vamos.

20
00:03:04,431 --> 00:03:06,933
No pasa nada. Estoy aquí.

21
00:03:09,087 --> 00:03:10,689
Te llegó el mensaje.

22
00:03:10,723 --> 00:03:12,958
Sí. ¿Qué ha pasado?

23
00:03:14,829 --> 00:03:16,929
No lo sé.

24
00:03:42,770 --> 00:03:47,387
www.subtitulamos.tv

25
00:03:49,481 --> 00:03:51,296
Aún no le había puesto nombre.

26
00:03:51,329 --> 00:03:53,231
Aún puedes hacerlo.

27
00:03:53,265 --> 00:03:56,268
No. Eso me pondría más triste.

28
00:03:59,080 --> 00:04:00,548
¿No le has dicho nada

29
00:04:00,575 --> 00:04:02,374
que le haya parecido una invitación

30
00:04:02,407 --> 00:04:03,876
a darse una vuelta?

31
00:04:03,909 --> 00:04:06,712
Bueno, le dije que era alucinante,

32
00:04:06,745 --> 00:04:09,715
pero no me pidió permiso, eso seguro.

33
00:04:10,481 --> 00:04:13,418
Pero sí le dije que era alucinante.

34
00:04:16,227 --> 00:04:18,223
¿Qué tal Irene?

35
00:04:18,256 --> 00:04:19,592
¿Qué?

36
00:04:19,625 --> 00:04:21,560
Podría ponerle Irene.

37
00:04:21,594 --> 00:04:23,395
No.

38
00:04:23,428 --> 00:04:24,763
Bueno, ¿pues cuál?

39
00:04:24,797 --> 00:04:27,265
¿Qué tal Jacob?

40
00:04:27,299 --> 00:04:28,901
Pero Jacob es Jacob.

41
00:04:28,934 --> 00:04:32,985
Ya, bueno, ambos están a
punto de tener mucho en común.

42
00:04:38,406 --> 00:04:40,278
Ya casi estamos.

43
00:04:45,383 --> 00:04:47,653
Me encantaban esas zapatillas.

44
00:04:47,686 --> 00:04:49,688
Te encanta el calzado.

45
00:04:49,722 --> 00:04:52,825
Me gustaban mucho esas.

46
00:04:52,858 --> 00:04:54,993
¿Has encontrado la otra?

47
00:04:55,027 --> 00:04:56,461
No.

48
00:04:58,797 --> 00:05:00,533
Tírala.

49
00:05:00,566 --> 00:05:02,701
¿Seguro?

50
00:05:02,735 --> 00:05:05,804
Una sola es lo mismo que ninguna.

51
00:06:34,132 --> 00:06:35,906
¿Dónde vamos?

52
00:06:37,056 --> 00:06:39,865
Te llevo al hospital.

53
00:06:40,687 --> 00:06:43,043
No. Hospital no.

54
00:06:43,070 --> 00:06:44,781
- Sí, al hospital.
- Hospital no.

55
00:06:44,808 --> 00:06:46,772
Tienes que ver a un médico, Letty.

56
00:06:46,805 --> 00:06:48,140
Los médicos no ayudan a nadie.

57
00:06:48,173 --> 00:06:49,875
Bueno, está claro que eso no es verdad.

58
00:06:49,908 --> 00:06:52,044
Mira, si me llevas a un hospital,

59
00:06:52,077 --> 00:06:54,212
tendré que hablar con un médico.

60
00:06:54,246 --> 00:06:57,482
Y el médico llamará a un
terapeuta de rehabilitación

61
00:06:57,515 --> 00:07:00,301
y luego tendré que
hablar con el terapeuta.

62
00:07:00,328 --> 00:07:02,154
Estás alucinando y enferma.

63
00:07:02,187 --> 00:07:03,867
Y cuando la gente
alucina y está enferma,

64
00:07:03,894 --> 00:07:05,723
necesita atención médica.

65
00:07:05,750 --> 00:07:07,292
Así que te llevo a un hospital.

66
00:07:07,325 --> 00:07:11,063
Si me llevas al
hospital, habrá informes.

67
00:07:11,096 --> 00:07:13,191
El tribunal puede usarlos en tu contra.

68
00:07:13,218 --> 00:07:15,906
Pero, milagrosamente, no tienes
nada pendiente con ningún tribunal,

69
00:07:15,933 --> 00:07:17,976
así que creo que no pasará nada.

70
00:07:18,003 --> 00:07:20,639
No quiero complicarlo todo.

71
00:07:20,673 --> 00:07:22,890
Solo quiero dormir.

72
00:07:24,652 --> 00:07:26,021
Por favor.

73
00:07:47,224 --> 00:07:49,376
Hola, yo soy Joana y ella es Kendra,

74
00:07:49,403 --> 00:07:50,535
y vendemos galletas.

75
00:07:50,568 --> 00:07:53,438
Si compra, el dinero irá
para ayudar a las Girl Scouts.

76
00:07:53,471 --> 00:07:54,856
Vale.

77
00:07:56,141 --> 00:07:58,643
Me llevo una caja de las de limón.

78
00:07:59,878 --> 00:08:01,317
¿Es serio?

79
00:08:01,344 --> 00:08:02,946
Claro.

80
00:08:06,880 --> 00:08:08,520
¡Gracias!

81
00:08:14,492 --> 00:08:16,383
Hay muchas posibilidades
de que se ponga bien

82
00:08:16,410 --> 00:08:18,731
cuando los fluidos
penetren en su organismo.

83
00:08:19,360 --> 00:08:21,366
Mierda. Es una buena señal.

84
00:08:21,399 --> 00:08:23,702
Se ha despertado solo con la aguja.

85
00:08:23,736 --> 00:08:25,303
Hola.

86
00:08:25,337 --> 00:08:28,755
Te está poniendo una intravenosa;
el preparado estándar.

87
00:08:28,782 --> 00:08:32,177
Piensa en ello como el tratamiento
de la realeza para la resaca.

88
00:08:34,847 --> 00:08:36,381
¿Dónde estamos?

89
00:08:36,414 --> 00:08:38,183
En un parking.

90
00:08:39,852 --> 00:08:41,486
¿De dónde sales?

91
00:08:41,519 --> 00:08:44,256
Trabajo en la clínica
gratuita que hay calle abajo.

92
00:08:44,289 --> 00:08:46,691
Oye, dijiste que nada de hospitales.

93
00:08:48,626 --> 00:08:51,363
Vale.

94
00:08:52,965 --> 00:08:55,600
Listo.

95
00:08:55,633 --> 00:08:58,670
No me había imaginado usar ese
gancho para una intravenosa.

96
00:08:58,703 --> 00:09:03,408
¿No? Tampoco lo uso nunca
para la ropa de la tintorería.

97
00:09:03,441 --> 00:09:05,543
Aunque casi siempre
llevo uniforme, así que...

98
00:09:08,063 --> 00:09:09,381
Gracias.

99
00:09:11,917 --> 00:09:15,687
Nada de terapeutas
pesados, nada de informes.

100
00:09:16,789 --> 00:09:18,405
Eres el mejor.

101
00:09:18,432 --> 00:09:20,100
Vuelve a dormir.

102
00:09:34,597 --> 00:09:36,942
Papá me compró un restaurante

103
00:09:36,975 --> 00:09:38,713
para poder usarlo para
traficar con drogas.

104
00:09:38,740 --> 00:09:40,045
Bueno, solo es una teoría.

105
00:09:40,078 --> 00:09:42,547
¿Teo ha estado en tu
despacho alguna vez?

106
00:09:42,580 --> 00:09:43,732
No lo creo.

107
00:09:43,759 --> 00:09:46,134
- ¿En la cocina?
- No.

108
00:09:46,677 --> 00:09:48,479
Puede que me lo
encontrara un par de veces

109
00:09:48,506 --> 00:09:50,823
cogiendo apio de la cámara frigorífica.

110
00:09:50,856 --> 00:09:52,224
¿Apio?

111
00:09:52,257 --> 00:09:53,758
Le gusta el apio.

112
00:09:58,263 --> 00:10:00,933
Tu vuelo sale en cuatro horas.

113
00:10:00,966 --> 00:10:02,667
Deberías irte.

114
00:10:04,102 --> 00:10:06,271
¿Aquí todo está bien?

115
00:10:06,304 --> 00:10:08,073
He cambiado las cerraduras.

116
00:10:08,106 --> 00:10:09,674
Hay una señal en la puerta.

117
00:10:09,707 --> 00:10:12,344
Todas las entregas han sido canceladas.

118
00:10:12,377 --> 00:10:13,678
¿Qué le has dicho al personal?

119
00:10:13,711 --> 00:10:15,948
Que me voy de vacaciones con las chicas.

120
00:10:15,981 --> 00:10:18,650
No es una mentira.

121
00:10:18,683 --> 00:10:21,586
¿Crees que a las chicas
les gustará Argentina?

122
00:10:21,619 --> 00:10:23,856
Claro que sí.

123
00:10:23,889 --> 00:10:26,224
Selfies en Buenos Aires.

124
00:10:30,368 --> 00:10:33,504
Papá era un criminal violento.

125
00:10:33,734 --> 00:10:35,786
Y luego empecé a acostarme con Teo,

126
00:10:35,813 --> 00:10:38,270
que resultó ser un criminal violento.

127
00:10:39,022 --> 00:10:41,493
Y yo soy un criminal violento.

128
00:10:42,640 --> 00:10:44,542
Lo soy.

129
00:10:47,545 --> 00:10:49,781
Tiene sentido.

130
00:10:55,653 --> 00:10:58,123
Encontraré a Teo

131
00:10:58,156 --> 00:11:00,658
y me ocuparé de él.

132
00:11:02,928 --> 00:11:05,063
Haz lo que sabes hacer.

133
00:11:24,349 --> 00:11:25,683
La he traído aquí

134
00:11:25,717 --> 00:11:27,937
porque no tiene a nadie que la cuide.

135
00:11:27,964 --> 00:11:29,316
Eres su madre.

136
00:11:29,343 --> 00:11:31,340
- Ella es la enferma.
- Lo digo en serio.

137
00:11:31,367 --> 00:11:33,011
Yo la llevaría al hospital.

138
00:11:33,038 --> 00:11:34,726
- ¡Está enferma!
- Ese es su lugar.

139
00:11:34,759 --> 00:11:36,886
Mira, creo que te
necesita solo un momento.

140
00:11:36,913 --> 00:11:38,330
¿Puedes mirarla

141
00:11:38,363 --> 00:11:39,984
- o hablar con ella?
- Mierda.

142
00:11:40,011 --> 00:11:41,376
¿Por favor?

143
00:11:42,367 --> 00:11:44,402
No importa. Esta es mi casa.

144
00:11:44,429 --> 00:11:46,144
No es un centro de rehabilitación.

145
00:11:46,171 --> 00:11:48,240
Lo sé. Pero necesita
un lugar donde quedarse.

146
00:11:48,273 --> 00:11:51,398
Y yo preferiría que no viera a su hijo

147
00:11:51,425 --> 00:11:54,679
mientras sale a rastras del
hoyo en el que se haya metido.

148
00:11:54,712 --> 00:11:56,949
No pasa nada.

149
00:11:56,982 --> 00:11:58,663
Lo siento.

150
00:12:00,734 --> 00:12:03,321
¿Por qué siempre estamos igual?

151
00:12:05,048 --> 00:12:06,617
No lo sé.

152
00:12:08,171 --> 00:12:09,531
¿Está Jacob?

153
00:12:09,558 --> 00:12:11,694
No, está en el cole.

154
00:12:12,306 --> 00:12:15,390
Y me gustaría que te
fueras antes de que llegue.

155
00:12:15,718 --> 00:12:18,210
Lo sé, lo sé. Nos iremos. Lo siento.

156
00:12:18,281 --> 00:12:19,890
Él no sabía que no me podía traer aquí.

157
00:12:19,917 --> 00:12:21,828
¿Dónde va a ir?

158
00:12:22,372 --> 00:12:23,908
Christian.

159
00:12:32,520 --> 00:12:34,757
Espera un segundo, ¿vale?

160
00:12:43,662 --> 00:12:45,664
Estoy aquí mismo.

161
00:12:46,931 --> 00:12:48,500
Lo sé.

162
00:12:50,404 --> 00:12:51,997
Ahora lo entiendo.

163
00:12:52,937 --> 00:12:54,306
¿Qué entiendes?

164
00:12:54,511 --> 00:12:56,813
Si esa es tu madre...

165
00:13:01,860 --> 00:13:04,229
Tengo 34 años.

166
00:13:17,705 --> 00:13:20,932
Las iba a dar a la beneficencia.

167
00:13:21,783 --> 00:13:23,668
Gracias.

168
00:13:25,018 --> 00:13:26,827
Ojalá pudiera darte algo

169
00:13:26,854 --> 00:13:28,706
que te salvara de ti misma.

170
00:13:30,708 --> 00:13:33,330
Tendrás que conformarte
con las zapatillas.

171
00:13:36,181 --> 00:13:38,283
Están bien.

172
00:14:25,124 --> 00:14:27,124
¿Por qué no vas a por algo para comer?

173
00:14:28,264 --> 00:14:29,771
Toma.

174
00:15:02,833 --> 00:15:03,772
¿Estás bien?

175
00:15:03,799 --> 00:15:05,701
No soy Letty. Soy Christian.

176
00:15:07,562 --> 00:15:09,263
- ¿Está bien?
- Sí, está bien.

177
00:15:09,668 --> 00:15:13,004
Mira, solo tengo un minuto, así
que no puedo entrar en detalles,

178
00:15:13,031 --> 00:15:15,435
pero se ha pasado de
la raya a más no poder.

179
00:15:15,462 --> 00:15:18,097
Ha perdido la consciencia
en mitad del maldito bosque.

180
00:15:18,124 --> 00:15:19,259
Dios.

181
00:15:19,406 --> 00:15:21,442
Sí. Me la llevaría a mi casa,

182
00:15:21,456 --> 00:15:26,160
pero creo que Rhonda puede
ser la peor persona del mundo

183
00:15:26,187 --> 00:15:29,117
con quien estar cuando te
recuperas de un colocón.

184
00:15:29,151 --> 00:15:30,753
¿Sabe Letty que me estás llamando?

185
00:15:30,786 --> 00:15:33,031
No. No quería.

186
00:15:35,624 --> 00:15:37,192
Te enviaré la dirección.

187
00:15:37,225 --> 00:15:38,494
Gracias.

188
00:15:38,527 --> 00:15:40,028
¡Espera! ¡Espera!

189
00:15:40,062 --> 00:15:43,466
Espera, no me escribas a este móvil.

190
00:15:43,499 --> 00:15:45,000
Es el de Letty.

191
00:15:45,033 --> 00:15:48,003
Sí, lo sé. Escríbeme desde
el tuyo cuando cuelgues.

192
00:15:48,036 --> 00:15:50,606
- ¿A qué número? Yo...
- Me acabas de llamar.

193
00:15:50,639 --> 00:15:52,026
Mi número está en el móvil de Letty.

194
00:15:52,053 --> 00:15:53,355
Claro.

195
00:15:53,446 --> 00:15:55,281
¿Estás muy lejos de Savannah?

196
00:15:56,143 --> 00:15:58,481
Puede que a tres horas.

197
00:15:58,514 --> 00:16:01,016
- Vale.
- Vale.

198
00:16:23,071 --> 00:16:25,508
No has comprado nada.

199
00:16:25,541 --> 00:16:27,702
Nada tenía buena pinta.

200
00:16:28,877 --> 00:16:30,245
Vuelve a dormir.

201
00:16:30,278 --> 00:16:31,847
Aún tardaremos unas horas en volver

202
00:16:31,880 --> 00:16:34,182
a casa de tu amigo.

203
00:16:34,216 --> 00:16:37,185
Necesito ropa.

204
00:16:48,030 --> 00:16:49,665
Aquí tienes 100.

205
00:16:49,698 --> 00:16:51,186
- Gracias.
- Iré contigo.

206
00:16:51,213 --> 00:16:54,570
No. Espera aquí. Estoy bien.

207
00:17:01,143 --> 00:17:05,180
Espera. Puede que te
quieras poner algo sobre...

208
00:17:05,213 --> 00:17:07,015
Ten.

209
00:17:07,049 --> 00:17:08,617
Estoy bien. Yo me ocupo.

210
00:17:17,210 --> 00:17:18,405
Tachán.

211
00:17:38,845 --> 00:17:40,813
Una de pepperoni.

212
00:17:42,250 --> 00:17:43,385
Por favor.

213
00:18:42,374 --> 00:18:43,946
¿Solo te has comprado una maleta?

214
00:18:43,979 --> 00:18:46,549
No. Ropa.

215
00:18:46,582 --> 00:18:48,316
Está en la maleta.

216
00:18:48,350 --> 00:18:51,194
Te sorprendería para
cuánto dan 100 dólares.

217
00:18:53,088 --> 00:18:54,923
¿Me devuelves mi dinero?

218
00:19:04,032 --> 00:19:07,412
Me he comprado un pretzel y cigarrillos.

219
00:19:09,437 --> 00:19:10,739
Vale.

220
00:19:35,949 --> 00:19:37,183
Hola.

221
00:19:38,230 --> 00:19:40,243
¿Hay alguien? ¿Ava?

222
00:19:41,082 --> 00:19:44,006
- ¿Qué coño pasa?
- Mételo en la cámara.

223
00:19:44,039 --> 00:19:46,374
¿Qué vamos a hacer? ¿Volverlo a cargar?

224
00:21:07,709 --> 00:21:09,444
¿Dónde estamos?

225
00:21:16,116 --> 00:21:17,584
- Christian...
- Lo sé,

226
00:21:17,617 --> 00:21:19,545
pero no tenemos muchas más opciones.

227
00:21:19,572 --> 00:21:21,306
Dijiste que me llevabas
a casa de mi amigo.

228
00:21:21,333 --> 00:21:22,969
Bueno, mentí.

229
00:21:23,123 --> 00:21:24,825
Tus amigos te dejaron
tirada en el bosque.

230
00:21:24,858 --> 00:21:26,100
- Yo soy tu amigo.
- Llévame...

231
00:21:26,127 --> 00:21:28,334
- Te he sacado del bosque.
- Llévame a un motel.

232
00:21:28,361 --> 00:21:30,991
Si eres un buen amigo, al motel. Ya.

233
00:21:31,018 --> 00:21:32,199
¿Qué os ha pasado a Javi y a ti?

234
00:21:32,232 --> 00:21:33,728
No importa. No importa.

235
00:21:33,760 --> 00:21:35,358
Sí que importa. ¿Por qué
no quieres estar aquí?

236
00:21:35,385 --> 00:21:37,260
Sí que quiero.

237
00:21:38,845 --> 00:21:40,522
Pero no puedo.

238
00:21:40,556 --> 00:21:42,471
¿Y eso qué significa?

239
00:21:43,992 --> 00:21:45,815
¿De verdad te cuesta tanto

240
00:21:45,842 --> 00:21:48,311
decirle a alguien que lo sientes?

241
00:21:54,002 --> 00:21:56,204
Solo cuando es verdad.

242
00:21:59,256 --> 00:22:01,091
Letty...

243
00:22:01,118 --> 00:22:03,972
solo tienes que acercarte a esa puerta.

244
00:22:10,274 --> 00:22:12,517
Empieza por ahí.

245
00:22:29,040 --> 00:22:31,532
TENGO LO TUYO. A LAS TRES EN ROOSTER'S.

246
00:22:31,559 --> 00:22:34,097
SOLO PARA HABLAR

247
00:26:21,970 --> 00:26:23,487
Hola.

248
00:26:33,875 --> 00:26:35,073
¿Cómo has entrado?

249
00:26:35,100 --> 00:26:36,835
No tienes un sistema de seguridad.

250
00:26:36,862 --> 00:26:38,496
Mañana vienen a instalarlo.

251
00:26:38,683 --> 00:26:41,339
Será más difícil colarse después.

252
00:26:48,465 --> 00:26:49,867
Pues...

253
00:26:50,159 --> 00:26:52,386
esta es la casa.

254
00:26:52,413 --> 00:26:54,144
Esta es la casa.

255
00:27:03,404 --> 00:27:05,495
Tienes mala pinta.

256
00:27:06,141 --> 00:27:08,034
Así es como me encuentro.

257
00:27:08,816 --> 00:27:10,144
Bien.

258
00:27:15,937 --> 00:27:18,581
No quería decir lo que dije.

259
00:27:20,289 --> 00:27:24,093
A ver... sí que quería,

260
00:27:24,126 --> 00:27:26,795
pero también iba puesta, así que...

261
00:27:26,828 --> 00:27:29,231
¿Vas a moverte o te vas

262
00:27:29,264 --> 00:27:32,367
a quedar en el suelo?

263
00:27:34,669 --> 00:27:37,683
Depende de si quieres que
me quede o que me vaya.

264
00:27:40,142 --> 00:27:41,710
Necesitas una ducha.

265
00:28:42,537 --> 00:28:44,875
¿Por qué hay una pistola aquí?

266
00:28:46,375 --> 00:28:48,515
La necesito para matar a Teo.

267
00:28:52,453 --> 00:28:54,781
¿No lo has hecho ya?

268
00:28:58,253 --> 00:29:00,455
Es una larga historia.

269
00:29:21,552 --> 00:29:23,298
Así que le voló la
cabeza a todo el mundo

270
00:29:23,325 --> 00:29:25,614
porque quería quedarse con
el negocio familiar de droga.

271
00:29:26,544 --> 00:29:30,091
Y mató a Silk porque
Silk se llevó a Ava.

272
00:29:30,588 --> 00:29:32,357
- Así que está pirado.
- Sí.

273
00:29:34,287 --> 00:29:36,089
¿Por qué eras amigo suyo?

274
00:29:37,390 --> 00:29:39,325
¿Por qué soy amigo tuyo?

275
00:29:40,864 --> 00:29:42,565
¿Por qué querría matarte?

276
00:29:43,762 --> 00:29:46,265
Yo también lo separaba
de Ava, así que...

277
00:29:46,299 --> 00:29:48,701
Venganza, supongo. No lo sé.

278
00:29:48,734 --> 00:29:50,035
¿No sabes dónde está?

279
00:29:50,069 --> 00:29:53,072
No. Pero sé dónde estará a las tres.

280
00:29:53,106 --> 00:29:54,440
¿Dónde?

281
00:29:54,473 --> 00:29:57,042
He dejado una nota en lugar de su coca.

282
00:29:57,076 --> 00:29:58,577
Le he dicho que, si quiere recuperarla,

283
00:29:58,611 --> 00:30:00,613
se encuentre conmigo en un
restaurante llamado Rooster's.

284
00:30:00,646 --> 00:30:02,715
A las tres en punto.

285
00:30:02,748 --> 00:30:05,518
Para que sepa que no voy a matarlo.

286
00:30:05,551 --> 00:30:07,420
¿No vas a matarlo?

287
00:30:07,453 --> 00:30:08,954
Sí que voy a matarlo.

288
00:30:08,987 --> 00:30:11,457
¿Cómo vas a matarlo en público?

289
00:30:13,638 --> 00:30:14,872
Infarto.

290
00:30:14,899 --> 00:30:16,950
Es la mejor forma.

291
00:30:28,781 --> 00:30:30,281
Mírame.

292
00:30:31,859 --> 00:30:33,928
Hay una posibilidad de
que Teo me mate antes.

293
00:30:33,955 --> 00:30:36,425
- No, tú vas a matarlo. - Bueno,
ese es el plan, pero, por si acaso...

294
00:30:36,452 --> 00:30:37,609
No hay un por si acaso.

295
00:30:37,636 --> 00:30:40,305
Por si acaso, quería
que tuvieras una casa,

296
00:30:41,383 --> 00:30:43,222
un lugar donde poder ser feliz.

297
00:30:43,256 --> 00:30:44,890
Algo permanente.

298
00:30:44,923 --> 00:30:46,792
Algo permanente que no sea la cárcel,

299
00:30:46,825 --> 00:30:49,428
donde la habitación de Jacob
siempre sea la habitación de Jacob.

300
00:30:49,462 --> 00:30:52,765
Un lugar donde puedas vivir en paz.

301
00:30:52,798 --> 00:30:55,281
Por eso la casa está a tu nombre.

302
00:30:57,633 --> 00:30:58,804
¿Qué?

303
00:30:59,435 --> 00:31:01,169
Es tuya.

304
00:31:02,744 --> 00:31:04,351
Es tu casa.

305
00:31:11,919 --> 00:31:14,445
¿Qué pasa si no mueres?

306
00:31:18,324 --> 00:31:20,493
Bueno, tal vez...

307
00:31:20,526 --> 00:31:22,828
podrías dejarme vivir aquí contigo.

308
00:31:38,711 --> 00:31:40,546
Lo siento.

309
00:31:45,050 --> 00:31:46,519
Yo no he sido.

310
00:31:46,552 --> 00:31:48,287
Tío, tu calzado está embarrado.

311
00:31:48,321 --> 00:31:50,523
Yo... no... he sido.

312
00:31:50,556 --> 00:31:52,691
Vamos, tío.

313
00:31:52,725 --> 00:31:54,627
Te vi con las llaves.

314
00:31:54,660 --> 00:31:55,994
Puede que estés confundido.

315
00:31:56,028 --> 00:31:57,450
No, no está confundido.

316
00:31:57,477 --> 00:31:59,946
- ¡No estoy confundido!
- Yo no he sido.

317
00:32:02,235 --> 00:32:03,869
Danos un minuto.

318
00:32:04,247 --> 00:32:06,104
No estoy confundido.

319
00:32:09,161 --> 00:32:11,977
¿Sabes? Rob acababa de
comprar ese cortacésped.

320
00:32:12,010 --> 00:32:15,047
Trabajó muy duro para comprarlo.

321
00:32:20,371 --> 00:32:23,274
Cuando tu madre tenía 11
años, entré en mi cuarto

322
00:32:23,301 --> 00:32:26,725
y la pillé hurgando en mi monedero.

323
00:32:26,759 --> 00:32:28,861
La pillé con algo en la mano

324
00:32:28,894 --> 00:32:30,729
y le pregunté que qué hacía.

325
00:32:30,763 --> 00:32:32,565
¿Y sabes qué dijo?

326
00:32:32,598 --> 00:32:34,400
Dijo que no estaba haciendo nada.

327
00:32:34,433 --> 00:32:37,002
Que estaba buscando un tampón.

328
00:32:37,903 --> 00:32:40,215
Espera, ¿sabes lo que es un tampón?

329
00:32:40,242 --> 00:32:42,577
- Sí.
- Vale.

330
00:32:42,604 --> 00:32:45,751
Pues eso es lo que dijo que hacía,

331
00:32:45,778 --> 00:32:47,446
buscar un tampón.

332
00:32:47,480 --> 00:32:49,845
Lo que pasa es que a tu madre

333
00:32:49,872 --> 00:32:51,704
aún no le había venido el periodo,

334
00:32:51,731 --> 00:32:55,087
y lo que tenía en la
mano no era un tampón.

335
00:32:55,120 --> 00:32:57,590
Era un billete de 20 dólares.

336
00:32:57,623 --> 00:32:59,425
¿Entiendes lo que te digo?

337
00:32:59,458 --> 00:33:03,392
Sé que crees que
puedes mentir y librarte

338
00:33:03,419 --> 00:33:04,897
de lo malo que hayas hecho.

339
00:33:05,093 --> 00:33:07,628
Y tal vez puedas a veces.

340
00:33:08,480 --> 00:33:10,653
Pero no esta vez, chico.

341
00:33:12,445 --> 00:33:13,779
Yo no he sido.

342
00:33:25,645 --> 00:33:27,481
Tengo galletas.

343
00:33:27,986 --> 00:33:30,656
¿Cómo sabías que estaba
pensando en comida?

344
00:33:32,090 --> 00:33:34,793
- ¿Qué tipo de galletas?
- Galletas de las Girl Scouts.

345
00:33:34,827 --> 00:33:37,076
Menta y chocolate. Genial.

346
00:33:37,103 --> 00:33:38,760
Son las de limón.

347
00:33:39,798 --> 00:33:42,342
Las de limón. No sé si tienen un nombre.

348
00:33:42,369 --> 00:33:45,170
¿Tienes galletas de las Girl
Scouts y no son las de menta?

349
00:33:45,203 --> 00:33:46,805
Me gustan las de limón.

350
00:33:47,299 --> 00:33:49,095
¿Qué más tienes?

351
00:33:49,122 --> 00:33:51,517
- Nada.
- ¿En serio?

352
00:33:52,210 --> 00:33:54,039
No he tenido tiempo de ir de compras.

353
00:33:54,066 --> 00:33:56,424
Pero sí lo has tenido para
comprar una cafetera espresso.

354
00:33:57,983 --> 00:33:59,869
Deberías probar las galletas.

355
00:34:01,455 --> 00:34:03,856
Traeré más comida de
la que vuelvo a casa.

356
00:34:03,889 --> 00:34:07,345
- Pediré a domicilio.
- No. No hagas eso.

357
00:34:07,494 --> 00:34:10,463
Mientras esté fuera, no respondas
a la puerta ni hagas nada.

358
00:34:12,865 --> 00:34:15,408
Está cargada.

359
00:34:15,884 --> 00:34:18,221
La dejaré aquí por si acaso.

360
00:34:18,248 --> 00:34:19,494
¿Por qué no voy contigo?

361
00:34:19,521 --> 00:34:21,840
Porque, hasta que me ocupe
de Teo, soy un blanco móvil.

362
00:34:21,867 --> 00:34:23,064
Tú quédate aquí.

363
00:34:23,091 --> 00:34:24,843
Mira, Teo será un problema
hasta que deje de serlo.

364
00:34:24,877 --> 00:34:27,681
Y solo hay una cosa que
pueda hacer al respecto.

365
00:34:29,972 --> 00:34:32,107
Volveré pronto.

366
00:34:33,503 --> 00:34:35,370
Eso espero.

367
00:34:36,889 --> 00:34:38,891
Voy a matar a Teo

368
00:34:38,924 --> 00:34:41,093
y voy a volver.

369
00:34:46,031 --> 00:34:48,025
Con comida.

370
00:35:19,819 --> 00:35:21,087
Hola.

371
00:35:21,120 --> 00:35:24,090
¿Has llegado adonde ibas?

372
00:35:24,123 --> 00:35:25,792
Sí.

373
00:35:26,452 --> 00:35:28,361
¿Estás a salvo?

374
00:35:28,629 --> 00:35:30,764
Sí. Estoy a salvo.

375
00:35:32,345 --> 00:35:33,947
Bien.

376
00:35:36,061 --> 00:35:38,256
Tengo que preguntarte algo.

377
00:35:38,692 --> 00:35:41,328
Vale. ¿Qué?

378
00:35:43,616 --> 00:35:47,180
No lo hice muy bien
contigo cuando eras pequeña.

379
00:35:48,748 --> 00:35:51,050
¿Hay necesidad de entrar en ese tema?

380
00:35:51,224 --> 00:35:53,959
No, no. No me estoy fustigando.

381
00:35:53,989 --> 00:35:56,258
Solo pienso.

382
00:35:57,857 --> 00:36:01,094
Cuando eras una cría y te
portabas como una imbécil,

383
00:36:01,421 --> 00:36:05,098
pensaba que castigarte era lo correcto.

384
00:36:05,538 --> 00:36:07,934
Pero ahora me doy cuenta
de que puede que no,

385
00:36:07,967 --> 00:36:09,803
porque...

386
00:36:09,836 --> 00:36:12,672
Porque lo echo todo a perder.

387
00:36:12,706 --> 00:36:15,842
Exacto. No te ofendas.

388
00:36:15,875 --> 00:36:18,311
La forma en la que ahora actúa Jacob

389
00:36:18,344 --> 00:36:21,180
me recuerda a ti,

390
00:36:21,214 --> 00:36:24,551
lo que a veces es genial, pero...

391
00:36:26,319 --> 00:36:27,854
Él...

392
00:36:27,887 --> 00:36:30,298
ahora mismo, me recuerda a como eras

393
00:36:30,325 --> 00:36:32,494
cuando las cosas empezaron a ir mal.

394
00:36:35,225 --> 00:36:36,553
Vale.

395
00:36:37,650 --> 00:36:40,053
Supongo que lo que pregunto es

396
00:36:40,671 --> 00:36:43,302
qué fue lo que me perdí contigo.

397
00:36:43,336 --> 00:36:44,838
Nunca tuvo que ver contigo.

398
00:36:44,871 --> 00:36:47,440
- Claro que sí.
- No.

399
00:36:48,256 --> 00:36:49,976
Mamá...

400
00:36:50,009 --> 00:36:53,012
Jacob no es como yo.

401
00:36:53,046 --> 00:36:56,449
Las reglas me ahogaban.
Siempre ha sido así.

402
00:36:56,482 --> 00:37:00,315
Habría explotado y
habría caído en este mundo

403
00:37:00,342 --> 00:37:02,321
sin importar qué castigo
me hubieras puesto.

404
00:37:02,355 --> 00:37:06,006
Pero a Jacob le gusta la
estructura. Le gustan las reglas.

405
00:37:06,893 --> 00:37:08,227
Si le das libertad,

406
00:37:08,261 --> 00:37:10,741
quiere saber las
reglas para la libertad.

407
00:37:11,200 --> 00:37:13,085
Es verdad.

408
00:37:14,067 --> 00:37:16,808
A veces, se inventa reglas
nuevas para los juegos

409
00:37:16,835 --> 00:37:18,705
cuando cree que no son suficientes.

410
00:37:18,738 --> 00:37:20,540
Lo sé.

411
00:37:20,574 --> 00:37:23,858
Es bueno. Es un buen chico.

412
00:37:24,544 --> 00:37:27,335
Yo no lo era, pero él sí.

413
00:37:28,403 --> 00:37:30,732
Tú eras buena a veces.

414
00:37:31,517 --> 00:37:33,019
A veces.

415
00:37:33,686 --> 00:37:34,999
Gracias.

416
00:37:36,279 --> 00:37:37,568
De nada.

417
00:37:38,532 --> 00:37:40,467
Voy a hacer la cena.

418
00:37:40,594 --> 00:37:42,195
Vale.

419
00:38:54,170 --> 00:38:59,911
¿TODO BIEN?

420
00:39:11,426 --> 00:39:12,340
SIGO ESPERANDO

421
00:40:51,359 --> 00:40:53,674
¿No tienes agua embotellada?

422
00:41:00,726 --> 00:41:03,393
Es importante tener
agua embotellada en casa.

423
00:41:04,352 --> 00:41:06,754
En caso de emergencia.

424
00:41:10,518 --> 00:41:13,354
Normalmente, Javier está
preparado para las emergencias.

425
00:41:14,783 --> 00:41:16,491
¿Cómo has entrado?

426
00:41:17,025 --> 00:41:18,486
Por la puerta principal.

427
00:41:19,252 --> 00:41:20,988
No estaba cerrada.

428
00:41:21,021 --> 00:41:22,655
La casa es estupenda.

429
00:41:22,893 --> 00:41:25,658
La última vez que estuve,
no llegué a apreciarlo.

430
00:41:27,027 --> 00:41:28,885
Javier te está esperando.

431
00:41:29,329 --> 00:41:31,431
Se supone que tenías que verte con él.

432
00:41:31,464 --> 00:41:34,234
Lo sé. Pensaba hacerlo.

433
00:41:34,267 --> 00:41:35,635
Pero, entonces, me dije:

434
00:41:35,668 --> 00:41:37,248
"Espera, ¿por qué encontrarte con Javier

435
00:41:37,275 --> 00:41:38,638
cuando puedes ir a su casa

436
00:41:38,671 --> 00:41:41,389
ahora que sabes que no
está, recuperar lo tuyo,

437
00:41:41,416 --> 00:41:43,743
y matarlo cuando vuelva a casa?".

438
00:41:44,057 --> 00:41:46,079
Me pareció que tenía más sentido.

439
00:41:46,113 --> 00:41:47,647
Claro, no sabía que tú estabas aquí,

440
00:41:47,680 --> 00:41:50,150
pero no pasa nada.

441
00:41:50,183 --> 00:41:51,807
Puedes serme de ayuda.

442
00:41:53,098 --> 00:41:54,599
No, no puedo.

443
00:41:54,687 --> 00:41:56,323
Y lo tuyo no está aquí.

444
00:41:56,356 --> 00:41:58,471
Aquí no hay nada, como ves.

445
00:42:02,195 --> 00:42:03,869
Voy a ponerme la camiseta.

446
00:42:03,896 --> 00:42:05,838
No lo hagas.

447
00:42:09,437 --> 00:42:11,939
Parece que te acaban de follar.

448
00:42:12,634 --> 00:42:14,270
Es bonito.

449
00:42:17,744 --> 00:42:19,046
Tengo que ser sincero.

450
00:42:19,079 --> 00:42:21,114
Me sorprendí cuando Javier
me dijo que tenía novia.

451
00:42:21,148 --> 00:42:23,050
¿Por qué?

452
00:42:23,083 --> 00:42:24,869
No estoy seguro.

453
00:42:24,896 --> 00:42:26,597
Pero me sorprendí.

454
00:42:26,819 --> 00:42:28,355
No conoces a Javier de verdad.

455
00:42:28,388 --> 00:42:30,268
Puede que tú no conozcas
a Javier de verdad.

456
00:42:30,295 --> 00:42:31,877
Sí lo conozco.

457
00:42:32,992 --> 00:42:35,128
¿Eres géminis?

458
00:42:35,162 --> 00:42:36,963
La astrología es una chorrada.

459
00:42:36,996 --> 00:42:38,365
¿Pero lo eres?

460
00:42:38,398 --> 00:42:41,361
Voy a ir ahí a ponerme la camiseta.

461
00:42:44,502 --> 00:42:45,619
Vale.

462
00:43:00,267 --> 00:43:02,669
Me ha contado lo que hiciste, ¿sabes?

463
00:43:05,542 --> 00:43:07,451
Siéntate.

464
00:43:08,896 --> 00:43:11,247
Ahí, en el suelo.

465
00:43:33,934 --> 00:43:35,207
¿Alguna vez has oído la historia

466
00:43:35,234 --> 00:43:37,602
de los marineros que
se perdieron en el mar?

467
00:43:38,289 --> 00:43:39,690
No.

468
00:43:47,895 --> 00:43:49,227
Desbloquéalo.

469
00:43:58,611 --> 00:44:00,113
A Javier le gustaría que supieras

470
00:44:00,147 --> 00:44:01,981
que no he aparecido en el restaurante.

471
00:44:03,516 --> 00:44:08,832
"Vuelve... a... casa".

472
00:44:10,123 --> 00:44:11,924
Enviado.

473
00:44:13,626 --> 00:44:16,000
El capitán del barco era rico.

474
00:44:16,027 --> 00:44:18,753
No sabía navegar, no tuvo que aprender.

475
00:44:19,332 --> 00:44:21,168
Pero como era un avaricioso,

476
00:44:21,201 --> 00:44:23,303
se cansó de pagar a
marineros cualificados.

477
00:44:23,336 --> 00:44:26,473
Así que, en su lugar, contrató
a un grupo de paletos.

478
00:44:26,506 --> 00:44:27,840
No sabían navegar,

479
00:44:27,874 --> 00:44:31,074
pero estaban dispuestos a
trabajar por nada y menos.

480
00:44:31,778 --> 00:44:35,199
Bueno, los paletos se
perdieron en el mar.

481
00:44:35,682 --> 00:44:38,185
Y, con el tiempo, se
quedaron sin comida.

482
00:44:38,212 --> 00:44:42,175
Pronto, se percataron de
que, si iban a sobrevivir,

483
00:44:42,222 --> 00:44:45,550
tendrían que canibalizar
a alguien a bordo.

484
00:44:50,207 --> 00:44:52,089
Hablando de hambre...

485
00:44:52,699 --> 00:44:56,582
Javier quiere saber qué te
gustaría que te trajera para comer.

486
00:44:58,199 --> 00:45:01,007
No podemos ignorarlo.
Se preguntará por qué.

487
00:45:06,012 --> 00:45:08,381
Solo una ensalada de lechuga.

488
00:45:11,351 --> 00:45:18,391
"Ensalada... de... lechugas".

489
00:45:20,067 --> 00:45:22,073
Enviado.

490
00:45:23,062 --> 00:45:24,697
Así que mataron al capitán.

491
00:45:24,731 --> 00:45:27,867
Era el más gordo, así que
podría alimentar a más gente.

492
00:45:28,239 --> 00:45:29,875
Aunque no hubiera sido el más gordo,

493
00:45:29,902 --> 00:45:31,671
lo habrían matado el primero.

494
00:45:31,704 --> 00:45:33,873
No era uno de ellos.

495
00:45:35,010 --> 00:45:36,345
Exacto.

496
00:45:37,378 --> 00:45:39,324
ENSALADA DE LECHUGAS

497
00:45:53,092 --> 00:45:54,427
Estaban en el océano.

498
00:45:54,461 --> 00:45:56,257
¿No podían haber comido pescado?

499
00:45:56,284 --> 00:45:58,598
¿Me estás escuchando?

500
00:45:58,631 --> 00:46:01,167
No estaban cualificados.

501
00:46:01,247 --> 00:46:02,616
No sabían pescar.

502
00:46:07,307 --> 00:46:08,575
Así que, una vez se
hubieron comido al capitán,

503
00:46:08,608 --> 00:46:09,909
sabían que volverían a tener hambre,

504
00:46:09,942 --> 00:46:13,613
pero nadie quería matar
a uno de los suyos.

505
00:46:13,646 --> 00:46:16,416
Deberían haber intentado pescar.

506
00:46:16,449 --> 00:46:18,951
No lo necesitaron porque, aquella noche,

507
00:46:18,985 --> 00:46:22,188
mientras todos dormían, uno
de los paletos fue asesinado.

508
00:46:22,221 --> 00:46:23,856
El grupo se lo comió.

509
00:46:23,890 --> 00:46:26,360
Y unas noches después,
otro paleto fue asesinado,

510
00:46:26,387 --> 00:46:27,721
y también se lo comieron.

511
00:46:30,763 --> 00:46:34,301
Así que se comieron a
una persona cada día.

512
00:46:34,334 --> 00:46:36,436
¿Sabes cuánta carne es eso?

513
00:46:36,469 --> 00:46:37,770
La gente necesita comer.

514
00:46:37,804 --> 00:46:39,744
Y esto siguió y siguió
hasta que, al final,

515
00:46:39,771 --> 00:46:41,474
solo quedaban dos paletos...

516
00:46:41,508 --> 00:46:44,048
El que los estaba
matando a todos y el otro.

517
00:46:44,075 --> 00:46:46,002
Y la única forma que tenía
el inocente de sobrevivir

518
00:46:46,029 --> 00:46:49,107
era convertirse en asesino.

519
00:46:52,665 --> 00:46:54,900
Ese soy yo.

520
00:46:55,090 --> 00:46:57,092
Soy el último hombre a bordo.

521
00:47:38,759 --> 00:47:41,133
¿Hola? ¿Seguridad ExtraSafe?

522
00:47:41,167 --> 00:47:42,969
La puerta estaba abi...

523
00:47:48,149 --> 00:47:50,176
¡No, no, no!

524
00:47:59,051 --> 00:48:00,384
No.

525
00:48:01,320 --> 00:48:02,321
No.

526
00:48:03,454 --> 00:48:04,243
No.

527
00:48:04,491 --> 00:48:07,394
Oh, Dios mío. No, lo siento.

528
00:48:07,427 --> 00:48:09,496
Tienes que estar bien.

529
00:48:31,055 --> 00:48:32,358
Lo sé.

530
00:48:32,881 --> 00:48:33,753
No.

531
00:48:33,942 --> 00:48:35,578
¿Hola?

532
00:48:41,761 --> 00:48:43,884
Abrid la puerta y compradnos galletas,

533
00:48:43,911 --> 00:48:45,798
idiotas ricachones.

534
00:48:54,140 --> 00:48:56,381
Eh, chicas, ya he comprado.

535
00:48:56,408 --> 00:48:58,244
Gracias.

536
00:49:31,027 --> 00:49:34,785
www.subtitulamos.tv

