1
00:00:01,492 --> 00:00:03,359
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:03,461 --> 00:00:07,863
Los Jinetes Fantasma, la cacería
salvaje, vienen con la tormenta

3
00:00:07,966 --> 00:00:09,832
y se llevan a la gente.

4
00:00:09,934 --> 00:00:13,169
Encuentra alguna forma de recordarme.

5
00:00:13,271 --> 00:00:14,503
¿Lo entiendes?

6
00:00:14,606 --> 00:00:17,273
No existimos y ya hemos sido olvidados.

7
00:00:17,375 --> 00:00:18,808
Alguien va a recordarme.

8
00:00:21,212 --> 00:00:22,678
¿Qué diablos es un Stiles?

9
00:00:25,483 --> 00:00:26,916
No partirte en dos ahora mismo.

10
00:00:27,018 --> 00:00:29,919
No sé por qué me da que no vamos
a arreglarlo con un abrazo.

11
00:00:30,021 --> 00:00:32,054
No se puede borrar a la gente sin más.

12
00:00:32,156 --> 00:00:34,724
Dejan cosas atrás.

13
00:00:34,826 --> 00:00:36,492
Recuerdo.

14
00:00:36,594 --> 00:00:37,326
Papá.

15
00:00:40,231 --> 00:00:41,731
No te contesté.

16
00:00:41,833 --> 00:00:44,400
No tienes que hacerlo.

17
00:00:44,502 --> 00:00:45,334
Tiene una manada.

18
00:00:45,436 --> 00:00:46,702
Theo no está en ella.

19
00:00:46,804 --> 00:00:47,370
Pero yo sí.

20
00:00:53,645 --> 00:00:56,912
No me puedo creer que ya 
no estemos en el instituto.

21
00:00:57,015 --> 00:00:59,048
Sí, todo ha cambiado.

22
00:01:39,508 --> 00:01:41,475
¡Oye! Buen trabajo, Diaz.

23
00:01:41,577 --> 00:01:43,978
Nolan, quédate ahí. Puedes con él.

24
00:01:49,618 --> 00:01:51,152
Buen trabajo. Es el mejor 
lanzamiento de la pretemporada.

25
00:01:51,253 --> 00:01:52,320
Gracias, entrenador.

26
00:01:52,421 --> 00:01:56,157
Entrenador adjunto. ¿Qué te
crees que estás haciendo?

27
00:01:56,258 --> 00:01:57,758
- Ejercicios.
- Les estás dando esperanza.

28
00:01:57,859 --> 00:01:59,794
¿Cuándo os he dado yo esperanza?

29
00:02:00,295 --> 00:02:01,862
- Nunca.
- Exactamente.

30
00:02:01,964 --> 00:02:04,332
Nada motiva más que una
crítica devastadora.

31
00:02:04,433 --> 00:02:07,635
Hablando de perdedores, ¿dónde está

32
00:02:07,736 --> 00:02:09,503
tu pequeño protegido?

33
00:02:10,305 --> 00:02:11,472
Pues...

34
00:02:11,573 --> 00:02:14,875
¿"Pues"? ¿"Pues" es una localización?

35
00:02:14,977 --> 00:02:16,410
¿"Pues" es detrás de mí?

36
00:02:16,511 --> 00:02:18,212
Estará aquí. ¿Vale?

37
00:02:18,313 --> 00:02:19,780
Es la columna vertebral de este equipo.

38
00:02:19,881 --> 00:02:21,782
Ha mejorado su juego de todas
las formas posibles.

39
00:02:21,883 --> 00:02:22,883
Un líder nato que puede manejar

40
00:02:22,985 --> 00:02:24,652
cualquier cosa que le des.

41
00:02:24,753 --> 00:02:25,753
No puedo con esto.

42
00:02:25,854 --> 00:02:29,457
Sí, puedes. Y has podido con 
cosas mucho peores que esta.

43
00:02:29,558 --> 00:02:31,225
Ahora prácticamente eres un alfa.

44
00:02:32,094 --> 00:02:33,027
No soy nada sin ella.

45
00:02:33,128 --> 00:02:35,162
Liam, ¿puedes ayudarme 
con esto, por favor?

46
00:02:36,331 --> 00:02:37,665
- Hayden me dejó.
- Se mudó,

47
00:02:37,766 --> 00:02:38,833
para proteger a su hermana.

48
00:02:38,934 --> 00:02:40,601
Y no es que te abandonara ni nada.

49
00:02:40,702 --> 00:02:42,503
¿Por qué pesa tanto tu brazo?

50
00:02:44,439 --> 00:02:46,240
Vale, Scott dice que el entrenador
está perdiendo la cabeza.

51
00:02:46,341 --> 00:02:47,308
Scott también se va.

52
00:02:47,409 --> 00:02:49,977
Ir a la universidad 
no es irse, ¿vale?

53
00:02:50,078 --> 00:02:51,412
Se llama crecer.

54
00:02:51,513 --> 00:02:52,880
Y al final todos vamos a ir 
a diferentes universidades.

55
00:02:52,981 --> 00:02:54,348
Pensé que los dos íbamos a
solicitar plaza en la UCLA.

56
00:02:54,449 --> 00:02:55,549
¿Qué? ¿Vais a ir a la misma universidad?

57
00:02:55,651 --> 00:02:58,286
Esa no es la cuestión.

58
00:02:58,387 --> 00:02:59,387
¿Cuál es la cuestión?

59
00:02:59,488 --> 00:03:02,590
La cuestión es que el 
verano casi ha terminado,

60
00:03:02,691 --> 00:03:03,991
vamos a ser de último año,

61
00:03:04,092 --> 00:03:06,794
este va a ser el mejor año 
de todas nuestras vidas,

62
00:03:06,895 --> 00:03:08,362
y tú aún eres el capitán 
del equipo de lacrosse.

63
00:03:08,463 --> 00:03:10,097
Así que vamos. Tenemos que...

64
00:03:13,101 --> 00:03:14,502
Lo juro por Dios, McCall,

65
00:03:14,603 --> 00:03:16,804
si no traes a Dunbar aquí a la de tres,

66
00:03:16,905 --> 00:03:18,306
este será tu último día 
como entrenador adjunto.

67
00:03:18,407 --> 00:03:20,274
Este es mi último día 
como entrenador adjunto.

68
00:03:20,375 --> 00:03:21,575
Aún puedo reducirte el sueldo.

69
00:03:21,677 --> 00:03:23,444
Soy voluntario. ¿Quiere mi silbato?

70
00:03:23,545 --> 00:03:24,512
¿Quién te ha dado un silbato?

71
00:03:27,749 --> 00:03:29,083
El entrenador va a hacer capitán a Diaz.

72
00:03:39,394 --> 00:03:40,761
Dios. Dios.

73
00:03:49,604 --> 00:03:51,706
¡Vaya, así es como se 
juega al lacrosse, McCall!

74
00:03:51,807 --> 00:03:54,275
¿Quién es ese chico? Es espectacular.

75
00:03:54,376 --> 00:03:55,543
Ese solo es Liam.

76
00:03:55,644 --> 00:03:56,610
¿Cómo se supone que debo diferenciarlos?

77
00:03:56,712 --> 00:03:57,912
Todos llevan lo mismo.

78
00:03:58,013 --> 00:03:59,747
Llevan números en
las camisetas, entrenador.

79
00:04:14,429 --> 00:04:16,697
Liam, tus ojos.

80
00:04:16,798 --> 00:04:19,066
McCall, ¿qué diablos ha sido eso?

81
00:04:19,167 --> 00:04:22,236
Eso no ha sido falta. A
eso se le llama ganar.

82
00:04:51,566 --> 00:04:52,800
Todos atrás.

83
00:05:06,348 --> 00:05:07,715
Nolan.

84
00:05:10,986 --> 00:05:13,220
Nolan, oye, atrás, tío. ¿Estás bien?

85
00:05:13,321 --> 00:05:14,422
¿Qué estás haciendo?

86
00:05:58,133 --> 00:06:00,534
¿Crees que es un lobo lobo o...?

87
00:06:00,635 --> 00:06:02,002
Creo que es solo un lobo.

88
00:06:21,122 --> 00:06:22,156
Scott.

89
00:07:02,774 --> 00:07:05,149
www.subtitulamos.tv

90
00:07:09,204 --> 00:07:11,138
¿Lobos u hombres lobo?

91
00:07:11,940 --> 00:07:13,340
Dijeron lobos.

92
00:07:13,441 --> 00:07:14,875
No me interesa. Ve tú.

93
00:07:14,976 --> 00:07:16,977
Liam ha pedido ayuda 
de la mujer coyote,

94
00:07:17,078 --> 00:07:18,879
- no de la banshee.
- ¿Por qué yo?

95
00:07:18,980 --> 00:07:20,514
Porque tú eres la que era un animal.

96
00:07:20,615 --> 00:07:23,551
Nadie entiende las situaciones 
misteriosas con animales como tú.

97
00:07:24,886 --> 00:07:26,987
He terminado con las situaciones 
misteriosas con animales.

98
00:07:27,088 --> 00:07:30,306
Quiero hombres misteriosos. Franceses.

99
00:07:31,626 --> 00:07:32,860
Han retrasado tu vuelo.

100
00:07:32,961 --> 00:07:34,795
No, no, está desviado. 
Hay una diferencia.

101
00:07:34,896 --> 00:07:36,764
Que se retrase es lo que pasa 
cuando tu vuelo es desviado.

102
00:07:36,865 --> 00:07:38,732
Así que tienes mucho tiempo para ayudar.

103
00:07:38,833 --> 00:07:41,802
Y una tormenta ha apagado el sistema 
del aeropuerto Charles de Gaulle.

104
00:07:41,903 --> 00:07:43,103
Es un chaparrón de nada.

105
00:07:48,577 --> 00:07:50,277
Liam lo tiene todo controlado.

106
00:07:50,378 --> 00:07:51,679
Solo eran lobos muertos.

107
00:07:51,780 --> 00:07:53,414
A mí no me parece sobrenatural.

108
00:07:58,420 --> 00:08:00,087
Les pasara lo que les pasara a esos 
lobos definitivamente era sobrenatural.

109
00:08:00,188 --> 00:08:01,655
Bueno, yo no diría definitivamente.

110
00:08:01,756 --> 00:08:03,324
Podría haber sido una
infección parasitaria.

111
00:08:03,425 --> 00:08:04,925
Nos trajeron perros a la clínica

112
00:08:05,026 --> 00:08:06,994
que tenían moscardones 
saliendo de su piel.

113
00:08:07,095 --> 00:08:08,862
- ¿Eso le puede pasar a la gente?
- Sí.

114
00:08:08,964 --> 00:08:10,130
Sí, van por debajo de la piel,

115
00:08:10,231 --> 00:08:13,400
dejan huevos y con el tiempo...

116
00:08:18,740 --> 00:08:19,974
emergen.

117
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
Entonces, ¿quieres hablar sobre ello?

118
00:08:31,820 --> 00:08:33,721
Pensé que estábamos hablando sobre ello.

119
00:08:33,822 --> 00:08:35,089
No, de eso no es de lo 
que estoy hablando.

120
00:08:35,557 --> 00:08:38,092
Eso.

121
00:08:38,193 --> 00:08:39,994
Yo.

122
00:08:40,495 --> 00:08:41,929
Sí. Tú.

123
00:08:43,632 --> 00:08:47,201
Tus colmillos, tus ojos, el gruñido.

124
00:08:48,903 --> 00:08:50,604
Parece que vamos a hablar de eso.

125
00:08:50,705 --> 00:08:52,106
Solo tienes que recordar tu mantra.

126
00:08:53,908 --> 00:08:56,577
¿Qué tres cosas no se pueden ocultar?

127
00:08:56,678 --> 00:08:59,113
- No he tenido que usar eso en...
- Oye.

128
00:08:59,214 --> 00:09:01,015
¿Qué tres cosas no se pueden ocultar?

129
00:09:03,118 --> 00:09:05,019
El sol, la luna, la verdad.

130
00:09:06,321 --> 00:09:07,454
Otra vez.

131
00:09:11,626 --> 00:09:13,727
El sol...

132
00:09:15,830 --> 00:09:17,731
La luna...

133
00:09:22,504 --> 00:09:23,937
La verdad.

134
00:09:27,475 --> 00:09:28,642
Mejor.

135
00:09:32,113 --> 00:09:34,081
No tienes una maleta, ¿no?

136
00:09:37,852 --> 00:09:39,153
Tengo cinta adhesiva.

137
00:09:43,158 --> 00:09:45,259
Mire, solo le digo lo que 
he visto, y sé lo que he...

138
00:09:45,360 --> 00:09:47,594
Te digo que lo que has 
visto no es posible.

139
00:09:47,696 --> 00:09:50,631
Este paciente ha estado aquí
desde que se abrió el hospital.

140
00:09:50,732 --> 00:09:52,733
¿Este sitio no abrió en 1912?

141
00:09:52,834 --> 00:09:54,334
Exacto.

142
00:10:02,811 --> 00:10:04,144
Vamos.

143
00:10:05,847 --> 00:10:07,448
Miremos de cerca a nuestro amigo.

144
00:10:17,859 --> 00:10:19,326
¿Ves esto?

145
00:10:19,427 --> 00:10:23,297
Lleva cubierto en roca 
piroclástica durante décadas.

146
00:10:24,632 --> 00:10:26,967
Es ceniza volcánica endurecida.

147
00:10:53,228 --> 00:10:56,764
Tal vez debería bajar
esto un par de puntos.

148
00:11:57,736 --> 00:11:59,737
¿Latín? ¿Quieres coger latín?

149
00:12:01,039 --> 00:12:02,173
Me gusta el latín.

150
00:12:02,274 --> 00:12:05,242
Liam, ¿quién te dijo que cogieras latín?

151
00:12:07,112 --> 00:12:08,913
Mire, todos dicen que es 
un sobresaliente fácil

152
00:12:09,014 --> 00:12:10,581
y mi nota media es horrible.

153
00:12:10,682 --> 00:12:13,184
Bueno, aplaudo que quieras 
subir tu nota media,

154
00:12:13,285 --> 00:12:15,086
sobre todo para solicitar
plaza en las universidades.

155
00:12:15,187 --> 00:12:19,156
Pero no deberías ir a lo fácil.

156
00:12:20,592 --> 00:12:22,893
Ha sido un año 
realmente difícil para mí.

157
00:12:22,994 --> 00:12:24,795
Si quieres hablar sobre tu novia,

158
00:12:24,896 --> 00:12:27,098
las horas de orientación están colgadas.

159
00:12:27,199 --> 00:12:28,899
Hablemos de tu horario.

160
00:12:29,801 --> 00:12:31,202
¿Qué te parece el español?

161
00:12:31,970 --> 00:12:33,471
Bueno.

162
00:12:33,572 --> 00:12:34,572
Excelente.

163
00:12:35,907 --> 00:12:37,808
Como dije, estoy aquí para orientarte.

164
00:12:37,909 --> 00:12:41,078
Ni para presionarte, ni para
espolearte. Para guiarte.

165
00:12:41,179 --> 00:12:43,814
¿Cree que cálculo avanzado
está fuera de mi alcance?

166
00:12:43,915 --> 00:12:47,084
Mira, entiendo la
necesidad de mantenerse,

167
00:12:47,185 --> 00:12:49,487
de ser reconocido o que se fijen en ti.

168
00:12:49,588 --> 00:12:53,023
- Todo el mundo se siente
 invisible a veces. - Yo no.

169
00:12:53,125 --> 00:12:54,992
Lo único que nunca me
siento es invisible.

170
00:12:55,093 --> 00:12:56,460
Quiero decir metafóricamente.

171
00:12:56,561 --> 00:12:57,995
Literalmente también.

172
00:12:58,096 --> 00:13:01,365
Estoy aquí. Justo aquí. 
Puede verme, ¿verdad?

173
00:13:01,466 --> 00:13:04,034
Sí, puedo verte, Corey.

174
00:13:04,136 --> 00:13:05,536
He visto muchas cosas en este instituto,

175
00:13:05,637 --> 00:13:07,872
incluso cuando otra 
gente cierra los ojos.

176
00:13:07,973 --> 00:13:09,440
¿Está viendo algo ahora mismo?

177
00:13:11,476 --> 00:13:13,043
Sí.

178
00:13:13,145 --> 00:13:14,512
Estoy viendo Escritura Creativa.

179
00:13:15,847 --> 00:13:17,381
¿Has pensado en eso?

180
00:13:19,351 --> 00:13:21,118
Perfecto, Sr. Hewitt.

181
00:13:21,219 --> 00:13:23,254
Te lo has pensado mucho.

182
00:13:23,355 --> 00:13:25,256
Yo me lo pienso todo mucho.

183
00:13:25,357 --> 00:13:29,493
Y aun así nunca has venido a mi despacho
 a compartir esos pensamientos.

184
00:13:30,228 --> 00:13:31,762
¿Cree que debería?

185
00:13:31,863 --> 00:13:35,132
Solo quiero que sepáis que 
estoy aquí para vosotros.

186
00:13:35,233 --> 00:13:39,236
Sé que no llevo mucho
en el puesto, pero...

187
00:13:39,337 --> 00:13:42,473
También sé que los estudiantes 
en este instituto han visto

188
00:13:42,574 --> 00:13:44,008
y han pasado por cosas que

189
00:13:44,109 --> 00:13:46,443
no se explican precisamente 
de forma fácil.

190
00:13:48,246 --> 00:13:49,613
Lo tendré en mente.

191
00:13:50,949 --> 00:13:52,850
Me tomo esto muy en serio, Mason.

192
00:13:54,119 --> 00:13:56,086
Todo lo que hablemos aquí

193
00:13:56,188 --> 00:13:58,155
se queda entre tú y yo.

194
00:14:00,859 --> 00:14:02,193
No saldrá de aquí.

195
00:14:02,294 --> 00:14:03,794
¿Seguimos hablando sobre

196
00:14:03,895 --> 00:14:05,362
apuntarse a clase?

197
00:14:06,331 --> 00:14:07,898
Estoy hablando sobre cualquier cosa

198
00:14:07,999 --> 00:14:09,500
de la que necesites hablar.

199
00:14:11,870 --> 00:14:13,070
Creo que estoy bien.

200
00:14:13,171 --> 00:14:14,538
Gracias.

201
00:14:16,174 --> 00:14:17,508
Claro que sí.

202
00:14:24,182 --> 00:14:25,549
Nolan,

203
00:14:25,650 --> 00:14:26,750
algo me dice que necesitas hacer más

204
00:14:26,852 --> 00:14:28,819
que tan solo hablar sobre 
tu horario de clases.

205
00:14:30,255 --> 00:14:33,090
Puede esperar.

206
00:14:33,191 --> 00:14:35,125
Ahora estás aquí.

207
00:14:35,227 --> 00:14:36,594
Aún hay mucha gente esperando.

208
00:14:38,530 --> 00:14:40,698
¿Es por el lobo del campo de lacrosse?

209
00:14:42,234 --> 00:14:43,300
¿Es por eso otro

210
00:14:43,401 --> 00:14:45,236
de lo que hemos hablado en verano?

211
00:14:47,405 --> 00:14:49,573
Podemos hablar sobre lo 
que pasó en la biblioteca

212
00:14:49,674 --> 00:14:50,975
si quieres.

213
00:14:51,076 --> 00:14:52,209
El ataque del animal.

214
00:14:52,310 --> 00:14:53,544
No diga eso.

215
00:14:56,181 --> 00:14:58,782
Todos dicen "ataque de animal". Pero..

216
00:15:00,819 --> 00:15:04,288
Todos saben que no fue un animal.

217
00:15:04,389 --> 00:15:06,590
Pero anoche era un lobo.

218
00:15:07,692 --> 00:15:08,993
Algún tipo de lobo.

219
00:15:09,628 --> 00:15:11,528
De algún tipo.

220
00:15:11,630 --> 00:15:14,565
¿Qué otro tipo de lobos hay, Nolan?

221
00:15:17,502 --> 00:15:19,536
¿Qué tipo de lobos has visto?

222
00:15:27,312 --> 00:15:30,681
Hay un libro, Criptozoología 
de América del Norte,

223
00:15:30,782 --> 00:15:33,417
y tienen un capítulo entero de arañas.

224
00:15:33,518 --> 00:15:35,886
E incluso tienen también 
una sección de escarabajos.

225
00:15:35,987 --> 00:15:37,254
¿Qué es un escarabajo?

226
00:15:37,355 --> 00:15:38,923
No lo quieres saber.

227
00:15:42,494 --> 00:15:44,561
¿Qué les ha pasado a todos los libros?

228
00:15:44,663 --> 00:15:46,630
Quizá alguien está 
escribiendo un trabajo

229
00:15:46,731 --> 00:15:49,099
de mitología y superstición.

230
00:15:49,200 --> 00:15:52,269
O, quizá, cientos de trabajos.

231
00:15:54,306 --> 00:15:56,674
¿Por qué le sigue pasando
esto a nuestro instituto?

232
00:16:41,586 --> 00:16:42,953
Parece que vamos a necesitar

233
00:16:43,054 --> 00:16:44,521
un libro sobre ratas también.

234
00:16:55,567 --> 00:16:57,901
¿Sabes? No es tan
irracional como piensas.

235
00:16:58,003 --> 00:17:00,704
En realidad hay una ventaja evolutiva

236
00:17:00,805 --> 00:17:03,874
en tener miedo innato 
a las arañas, serpientes

237
00:17:03,975 --> 00:17:04,975
y ratas.

238
00:17:06,411 --> 00:17:07,911
¿Cómo sabes que vinieron de aquí?

239
00:17:08,013 --> 00:17:09,747
Bueno, vinieron por los respiraderos,

240
00:17:09,848 --> 00:17:13,017
y esas tuberías traen
directamente aquí abajo.

241
00:17:15,020 --> 00:17:16,620
¿Qué es eso?

242
00:17:27,198 --> 00:17:28,632
Es un rey de las ratas.

243
00:17:35,287 --> 00:17:36,321
¿Qué es esto?

244
00:17:36,422 --> 00:17:39,657
Una lista de cada persona
sobrenatural en Beacon Hills.

245
00:17:39,759 --> 00:17:41,393
Empezando con los chicos de instituto.

246
00:17:41,494 --> 00:17:43,490
No, gracias.

247
00:17:44,797 --> 00:17:46,364
Mamá.

248
00:17:46,465 --> 00:17:47,499
Sabes cosas.

249
00:17:47,600 --> 00:17:49,100
Eso significa que tienes
que hacer cosas.

250
00:17:49,201 --> 00:17:51,169
Tengo la obligación de educar,

251
00:17:51,270 --> 00:17:53,605
no de eliminar todos los 
problemas de Beacon Hills.

252
00:17:53,706 --> 00:17:55,073
Tengo que dirigir una escuela

253
00:17:55,174 --> 00:17:57,275
y tú tienes que ingresar en una.

254
00:17:57,376 --> 00:17:59,010
Ya se sabe lo que dicen,

255
00:17:59,111 --> 00:18:01,012
"Si ves algo, di algo".

256
00:18:01,113 --> 00:18:02,247
Por favor, para.

257
00:18:02,348 --> 00:18:04,783
Cariño, me importáis tú y tus amigos.

258
00:18:05,785 --> 00:18:07,786
Pero sobre todo me importas tú.

259
00:18:07,887 --> 00:18:09,821
Y vas a estar a salvo a unos 
4.800 kilómetros de distancia,

260
00:18:09,922 --> 00:18:11,823
así que no tenemos que lidiar con esto.

261
00:18:14,960 --> 00:18:16,428
Tengo trabajo que hacer.

262
00:18:16,529 --> 00:18:19,264
- Mamá.
- Ya no es problema nuestro.

263
00:18:33,212 --> 00:18:36,614
Ochocientos mil voltios
suena muy peligroso.

264
00:18:36,715 --> 00:18:38,516
Úsalo conmigo.

265
00:18:38,617 --> 00:18:40,151
Estaré bien, lo prometo.

266
00:18:51,163 --> 00:18:53,531
Tienes que apretar el botón.

267
00:18:57,036 --> 00:18:59,204
Voy a estar bien, Scott.

268
00:18:59,305 --> 00:19:01,873
Y si me pasa algo, llamaré a Liam.

269
00:19:03,709 --> 00:19:05,844
¿Y si no está cerca?

270
00:19:05,945 --> 00:19:07,545
¿Crees que esto va a protegerme?

271
00:19:07,646 --> 00:19:09,080
Soy enfermera.

272
00:19:09,181 --> 00:19:11,416
Una porra eléctrica no es lo mío.

273
00:19:11,517 --> 00:19:14,085
- ¿Tienes algo tuyo?
- Algo así.

274
00:19:18,657 --> 00:19:21,226
Si pasa algo y la gente sale 
herida, lo tengo cubierto.

275
00:19:25,130 --> 00:19:26,831
¿De dónde has sacado todo esto?

276
00:19:26,932 --> 00:19:29,667
Scott, mañana tienes orientación.

277
00:19:29,768 --> 00:19:31,703
Clases que organizar.

278
00:19:31,804 --> 00:19:34,405
Y perros y gatos que curar
en la universidad Davis.

279
00:19:37,643 --> 00:19:39,043
Preocúpate por eso.

280
00:19:49,221 --> 00:19:51,155
   

281
00:19:51,257 --> 00:19:52,991
- He apretado el botón.
- Has apretado el botón.

282
00:19:53,092 --> 00:19:54,392
Sí, ¿verdad?

283
00:19:56,161 --> 00:19:57,729
Tienes dos minutos.

284
00:19:57,830 --> 00:19:59,097
¿Qué crees que pasó?

285
00:20:01,567 --> 00:20:02,867
Las ratas se asustaron,

286
00:20:02,968 --> 00:20:04,002
se aplastaron las unas a las otras

287
00:20:04,103 --> 00:20:06,337
y sus colas se enredaron.

288
00:20:06,438 --> 00:20:08,306
Se mataron entre
ellas intentando liberarse.

289
00:20:10,175 --> 00:20:11,843
¿Has leído sobre el rey de las ratas?

290
00:20:11,944 --> 00:20:13,278
¿Qué es un rey de las ratas?

291
00:20:16,815 --> 00:20:17,949
No, gracias.

292
00:20:18,050 --> 00:20:21,753
Sí. Estoy bien aquí.

293
00:20:21,854 --> 00:20:24,155
¿Puedes olerlo? Es miedo.

294
00:20:26,358 --> 00:20:28,860
Sí, es lo mismo que se huele 
en clase de matemáticas.

295
00:20:28,961 --> 00:20:30,795
¿Por qué había ratas en un aula?

296
00:20:30,896 --> 00:20:33,731
Entraron a segunda hora, unas cincuenta.

297
00:20:33,832 --> 00:20:34,966
Se terminaron vuestros dos minutos.

298
00:20:35,067 --> 00:20:36,000
¿Dónde vas?

299
00:20:36,101 --> 00:20:37,869
A París. Esto no es problema mío.

300
00:20:37,970 --> 00:20:39,137
¿Entonces crees que esto es un problema?

301
00:20:39,238 --> 00:20:40,939
Quizá. Probablemente. 
Pero lo tienes cubierto

302
00:20:41,040 --> 00:20:42,473
y yo tengo un avión que coger.

303
00:20:42,575 --> 00:20:43,641
¿No iba con retraso?

304
00:20:43,742 --> 00:20:45,143
Desviado.

305
00:21:06,131 --> 00:21:07,665
Unidades disponibles, 
tenemos un informe de

306
00:21:07,766 --> 00:21:09,767
un 11-80 en Wabash...

307
00:21:09,868 --> 00:21:11,736
Patrulla de carretera,
aquí el agente Parrish,

308
00:21:11,837 --> 00:21:13,705
Departamento del sheriff de Beacon 
Hills. Ya estamos en la escena.

309
00:21:13,806 --> 00:21:16,975
Veo un accidente múltiple de más
de diez coches. Heridas leves.

310
00:21:17,076 --> 00:21:18,676
Recibido, Beacon Hills.

311
00:21:18,777 --> 00:21:20,244
Los médicos están en camino.

312
00:21:29,476 --> 00:21:31,110
Laceración, habitación 4A.

313
00:21:33,647 --> 00:21:36,082
Perdone, señor. Si quiere ser tratado,

314
00:21:36,183 --> 00:21:38,351
primero tiene que registrarse.

315
00:21:38,452 --> 00:21:39,985
No, tú me golpeaste, idiota.

316
00:21:40,087 --> 00:21:41,320
¡Me cortaste el paso!

317
00:21:41,421 --> 00:21:42,555
- ¡No sabes conducir!
- ¿De qué estás hablando...?

318
00:21:42,656 --> 00:21:44,724
¡Oye, oye, oye, oye, 
oye! Moveos, los dos,

319
00:21:44,825 --> 00:21:47,993
ahora mismo, o seréis los
últimos en ser tratados.

320
00:21:48,095 --> 00:21:49,795
La habéis oído.

321
00:21:49,896 --> 00:21:50,863
¿Qué está pasando?

322
00:21:50,964 --> 00:21:52,164
Parrish. Bien, necesito 
otro par de manos.

323
00:21:52,265 --> 00:21:53,833
¿Podrías impedir que estos 
dos encantadores caballeros

324
00:21:53,934 --> 00:21:56,369
se maten el uno al otro por
segunda vez esta noche?

325
00:21:58,338 --> 00:21:59,705
Imbécil.

326
00:22:01,007 --> 00:22:02,375
- ¿Señora McCall?
- Sí.

327
00:22:03,510 --> 00:22:04,377
Hola.

328
00:22:04,478 --> 00:22:05,978
Dios mío. ¿Me habéis traído la cena?

329
00:22:06,079 --> 00:22:07,179
- Es muy amable.
- No.

330
00:22:07,280 --> 00:22:08,581
No es la cena.

331
00:22:08,682 --> 00:22:09,782
¿No es la cena?

332
00:22:12,619 --> 00:22:14,854
Definitivamente no es la cena.

333
00:22:14,955 --> 00:22:16,756
Esperábamos que pudiera
echarle un vistazo por nosotros.

334
00:22:16,857 --> 00:22:20,025
Bueno, esperaba que
alguien me trajera la cena.

335
00:22:21,361 --> 00:22:23,062
Ahora no es el momento de 
hacerle la autopsia a una rata,

336
00:22:23,163 --> 00:22:25,131
así que coged esto y largaos de aquí.

337
00:22:25,232 --> 00:22:26,232
No, pero es que de verdad...

338
00:22:26,333 --> 00:22:27,867
No. Fuera.

339
00:22:28,969 --> 00:22:30,503
Vale. De acuerdo.

340
00:23:25,625 --> 00:23:27,092
- Tú has empezado.
- Atrás...

341
00:23:27,194 --> 00:23:28,260
¡Eh, a eso se le llama agresión!

342
00:23:28,361 --> 00:23:29,395
¿Me pueden traer a los de seguridad?

343
00:23:29,496 --> 00:23:30,629
- ¿En serio? ¿Agresión? ¿Agresión?
- Sí.

344
00:23:30,730 --> 00:23:32,631
Señor, tiene que calmarse...

345
00:23:37,437 --> 00:23:38,637
¿Pero qué...? ¿Qué...?

346
00:23:42,476 --> 00:23:43,909
¡Ha empezado él!

347
00:23:49,182 --> 00:23:51,584
El sol, la luna, la verdad.

348
00:23:55,422 --> 00:23:57,523
El sol, la luna...

349
00:23:59,693 --> 00:24:01,527
El sol...

350
00:24:02,529 --> 00:24:03,829
La verdad.

351
00:24:15,442 --> 00:24:18,143
El sol, la luna,

352
00:24:18,979 --> 00:24:20,079
la verdad.

353
00:24:25,118 --> 00:24:27,920
¿Scott? ¿Estás listo?

354
00:24:32,192 --> 00:24:33,125
¿Scott?

355
00:26:56,636 --> 00:26:58,671
Tú lo dejaste salir.

356
00:26:58,772 --> 00:27:01,940
Se suponía que montaría
con la cacería para siempre.

357
00:27:25,719 --> 00:27:27,720
¿Qué has hecho con la rata?

358
00:27:27,821 --> 00:27:30,255
La he perdido en la pelea.

359
00:27:31,491 --> 00:27:32,658
Melissa nos va a matar.

360
00:27:32,759 --> 00:27:34,626
No creo que podamos volver allí nunca.

361
00:27:34,728 --> 00:27:37,596
Ya, eso te servirá a ti,
¿pero qué pasa conmigo?

362
00:27:37,697 --> 00:27:39,832
- Podría ser un problema.
- Sí.

363
00:27:39,885 --> 00:27:41,791
NOCHE DE ESTUDIO EN LA BIBLIOTECA

364
00:28:10,497 --> 00:28:11,897
¿Qué eres?

365
00:28:16,402 --> 00:28:18,036
Ya sabes lo que soy.

366
00:28:19,672 --> 00:28:21,573
Soy lo mismo que tú.

367
00:28:21,674 --> 00:28:23,809
Vale, entonces, ¿para qué estás aquí?

368
00:28:23,910 --> 00:28:25,711
¿Qué estás protegiendo?

369
00:28:26,880 --> 00:28:28,380
¿O es algo que estás dando caza?

370
00:28:29,516 --> 00:28:31,116
¿Algo que ha escapado?

371
00:28:43,263 --> 00:28:45,197
Algo que liberasteis.

372
00:28:47,500 --> 00:28:49,201
Debe ser detenido.

373
00:28:52,272 --> 00:28:53,939
¿Está hablando contigo?

374
00:28:54,040 --> 00:28:55,174
Espero que no.

375
00:29:02,348 --> 00:29:03,615
Ponte detrás de mí.

376
00:29:03,716 --> 00:29:04,883
Espera, eso es un...

377
00:29:04,984 --> 00:29:05,984
Sabueso del Infierno.

378
00:30:23,963 --> 00:30:25,597
- ¡Corre!
- Espera, ¡no voy a dejarte!

379
00:30:25,698 --> 00:30:27,199
¡No, es un Sabueso del Infierno! ¡Corre!

380
00:30:44,017 --> 00:30:47,352
Si la cacería salvaje no pudo
contenerte, nada puede.

381
00:30:49,289 --> 00:30:54,326
No.

382
00:30:54,427 --> 00:30:55,861
No. No, no eres tú.

383
00:31:45,511 --> 00:31:47,879
No se quedará oculto.

384
00:31:53,419 --> 00:31:55,554
Debe ser detenido.

385
00:31:58,424 --> 00:32:00,926
No importa nada más.

386
00:32:11,437 --> 00:32:12,571
El sol.

387
00:32:14,941 --> 00:32:16,508
La luna.

388
00:32:19,178 --> 00:32:20,545
La verdad.

389
00:32:20,646 --> 00:32:22,214
¿Liam?

390
00:32:43,669 --> 00:32:45,037
¿Qué co...?

391
00:33:00,686 --> 00:33:02,154
Vamos.

392
00:33:05,324 --> 00:33:06,425
   

393
00:33:06,959 --> 00:33:08,460
No podemos irnos.

394
00:33:10,897 --> 00:33:12,364
Te tengo.

395
00:33:12,467 --> 00:33:14,201
Vale. Vale. Vale. Vale.

396
00:33:26,280 --> 00:33:27,714
Se debería curar más rápido.

397
00:33:27,815 --> 00:33:33,019
Es fuego del infierno, teniéndolo
en cuenta, estás genial.

398
00:33:33,121 --> 00:33:35,589
Bueno, "genial" no debería
tener este aspecto.

399
00:33:35,690 --> 00:33:39,993
Has luchado con un Sabueso
del Infierno tú solo, sin Scott.

400
00:33:40,094 --> 00:33:41,762
No sé cuándo me acostumbraré a eso.

401
00:33:47,802 --> 00:33:50,070
Las heridas se curan.

402
00:33:51,906 --> 00:33:53,673
La gente se marcha.

403
00:33:55,176 --> 00:33:56,643
Las cosas cambian.

404
00:33:57,945 --> 00:33:59,946
Sí.

405
00:34:00,047 --> 00:34:01,581
Pero sigue doliendo.

406
00:34:11,692 --> 00:34:12,826
¡Oui, oui!

407
00:34:15,229 --> 00:34:17,264
¡No! No, no, no, no, no, no.

408
00:34:17,365 --> 00:34:19,132
Solo son ratas. Ratas y lobos,

409
00:34:19,233 --> 00:34:21,735
y tal vez un pequeño problema de bichos.

410
00:34:21,836 --> 00:34:23,937
- Te necesitamos.
- Y yo necesito París.

411
00:34:24,038 --> 00:34:27,207
París lleva ahí 2000 años.
No se va a ir a ningún sitio.

412
00:34:31,045 --> 00:34:32,078
Malia.

413
00:34:32,180 --> 00:34:33,280
Liam y Mason han llamado.

414
00:34:33,381 --> 00:34:35,081
Sí. Lo tienen cubierto.

415
00:34:35,183 --> 00:34:37,717
No podemos obligarte a
quedarte y no quiero intentarlo.

416
00:34:37,819 --> 00:34:40,754
Pero esperábamos que quizá quisieras.

417
00:34:40,855 --> 00:34:41,888
Bueno, no quiero.

418
00:34:42,857 --> 00:34:44,124
Vale.

419
00:35:05,446 --> 00:35:07,214
¿Qué se supone que tenemos que hacer?

420
00:35:08,216 --> 00:35:09,850
Encontrar a un Sabueso del Infierno.

421
00:35:21,295 --> 00:35:23,864
Abrimos una puerta a otro mundo.

422
00:35:23,965 --> 00:35:25,599
Y algo salió con nosotros.

423
00:35:25,700 --> 00:35:28,001
Ahora necesitamos un Sabueso
del Infierno para pararlo.

424
00:35:45,953 --> 00:35:49,222
Pues lo devolvemos. Ya 
lo hemos hecho antes.

425
00:35:53,661 --> 00:35:54,728
¿Por qué os estáis mirando

426
00:35:54,829 --> 00:35:56,196
como si hubiera algo que sabéis y yo no?

427
00:35:56,297 --> 00:35:57,497
Puede que no sea tan simple.

428
00:35:57,598 --> 00:35:59,332
Salvamos a Stiles, trajimos
a todo el mundo de vuelta,

429
00:35:59,433 --> 00:36:02,936
pero así no es como se
supone que tiene que pasar.

430
00:36:03,037 --> 00:36:05,105
Siempre hay un precio que pagar.

431
00:36:05,206 --> 00:36:06,740
Lo aprendimos del Nemeton.

432
00:36:08,175 --> 00:36:10,243
¿Qué tipo de precio? ¿Un alto precio?

433
00:36:11,946 --> 00:36:12,979
Alto.

434
00:36:14,382 --> 00:36:15,615
Tú lo dejaste salir.

435
00:36:37,738 --> 00:36:40,240
Vale. Deberíamos movernos rápido.

436
00:36:40,341 --> 00:36:41,808
¿Sabemos siquiera qué dejamos salir?

437
00:36:42,910 --> 00:36:45,111
Puede que este Sabueso del Infierno
sea el único que lo sepa.

438
00:37:48,409 --> 00:37:50,410
Pensaba que no se podía matar
a un Sabueso del Infierno.

439
00:38:02,223 --> 00:38:03,490
Argent.

440
00:38:06,861 --> 00:38:08,661
Entonces es verdad.

441
00:38:08,763 --> 00:38:10,030
¿Entonces qué es verdad?

442
00:38:12,700 --> 00:38:14,501
¿Qué más has oído?

443
00:38:21,976 --> 00:38:25,412
El sonido de la gente que jamás
ha herido a otro ser humano.

444
00:38:31,786 --> 00:38:33,620
¿Algo los estaba matando?

445
00:38:35,790 --> 00:38:37,724
Se estaban matando entre ellos.

446
00:38:49,995 --> 00:38:51,228
En caso de que alguien
lo haya olvidado...

447
00:38:51,338 --> 00:38:53,673
Sí, acabo de decir "olvidado".

448
00:38:53,774 --> 00:38:55,575
Casi morimos la última vez.

449
00:38:57,044 --> 00:38:59,412
Si esto resulta ser algo
grande y no le llamamos...

450
00:38:59,513 --> 00:39:01,147
Nos mataría.

451
00:39:01,248 --> 00:39:03,850
O tal vez deberíamos volver al bosque
esta noche y encontrar al asesino.

452
00:39:03,951 --> 00:39:05,085
¿Scott?

453
00:39:06,420 --> 00:39:08,655
Vosotras no oísteis su voz.

454
00:39:08,756 --> 00:39:10,757
Sonaba muy emocionado por estar allí.

455
00:39:11,559 --> 00:39:13,259
Pon el mensaje de voz.

456
00:39:16,864 --> 00:39:18,898
Hola, Scott. Pues estoy aquí.

457
00:39:18,999 --> 00:39:21,801
Estoy en Quantico, Virginia, en el FBI.

458
00:39:21,902 --> 00:39:24,504
Estoy en el maldito FBI. Es
real. Estoy realmente aquí.

459
00:39:24,605 --> 00:39:27,907
Le dije a Lydia que la echaba de menos y
que me moría por volver a casa, pero...

460
00:39:28,008 --> 00:39:30,043
Escucha, Scott, sea lo que sea
que estés haciendo ahora mismo,

461
00:39:30,144 --> 00:39:32,512
asegúrate de que aún vas
a salir de Beacon Hills.

462
00:39:32,613 --> 00:39:34,514
A ver, tal vez creas que no
puedes irte, ya sabes,

463
00:39:34,615 --> 00:39:36,282
que todo se va a venir
abajo si no estás ahí.

464
00:39:36,383 --> 00:39:38,751
Lo cual entiendo, pero tienes que salir.

465
00:39:38,853 --> 00:39:40,420
Sé que el plan es salir esta noche,

466
00:39:40,521 --> 00:39:42,789
así que si no me devuelves la llamada,
prométeme que de verdad te vas.

467
00:39:42,890 --> 00:39:45,024
Métete en el jeep y vete.

468
00:39:58,172 --> 00:40:01,508
Encontraréis tres palabras
en el sello del FBI,

469
00:40:02,543 --> 00:40:06,513
"Lealtad, valentía, integridad".

470
00:40:06,614 --> 00:40:09,883
Esas son las cualidades que esperamos
de todos nuestros internos,

471
00:40:09,984 --> 00:40:14,621
las cualidades que os exigimos
durante los seis meses con nosotros.

472
00:40:14,722 --> 00:40:18,992
Lealtad, valentía, integridad.

473
00:40:19,093 --> 00:40:22,595
Os uniréis a verdaderos agentes
federales mientras investigamos todo,

474
00:40:22,696 --> 00:40:25,098
desde delitos de guante blanco
hasta terrorismo...

475
00:40:25,199 --> 00:40:26,633
¿Internacional y doméstico?

476
00:40:27,268 --> 00:40:28,568
Pues,

477
00:40:29,036 --> 00:40:30,870
sí, exactamente.

478
00:40:30,971 --> 00:40:35,241
También somos de las fuerzas especiales
que atrapan secuestradores, asesinos...

479
00:40:35,342 --> 00:40:36,709
¿Asesinos en serie?

480
00:40:37,745 --> 00:40:39,579
Sí, incluso asesinos en serie.

481
00:40:39,680 --> 00:40:41,080
Lo siento, levantaré la mano.

482
00:40:41,182 --> 00:40:42,348
Lo siento. Continúe.

483
00:40:43,851 --> 00:40:47,353
Una búsqueda reciente ha tenido a
nuestro equipo de respuesta a crisis

484
00:40:47,454 --> 00:40:50,657
persiguiendo a un sudes
extraordinariamente violento

485
00:40:50,758 --> 00:40:53,226
por las zonas silvestres
de Carolina del Norte.

486
00:40:57,498 --> 00:40:59,566
¿Hay algún problema...

487
00:41:02,269 --> 00:41:03,269
joven?

488
00:41:05,172 --> 00:41:06,539
No. Lo siento...

489
00:41:06,640 --> 00:41:08,608
Solo estoy un poco
emocionado. No hay problema.

490
00:41:08,709 --> 00:41:12,579
Aunque tengo una pregunta. A ese
hombre de ahí, ¿por qué se le busca?

491
00:41:13,113 --> 00:41:14,180
Asesinato.

492
00:41:15,449 --> 00:41:16,783
¿Qué...?

493
00:41:18,666 --> 00:41:22,069
Perdón. ¿Qué clase de
asesinato exactamente?

494
00:41:23,156 --> 00:41:24,490
Asesinato en masa.

