1
00:01:34,645 --> 00:01:36,051
Hay una chica en el suelo.

2
00:01:36,740 --> 00:01:37,953
Todo despejado.

3
00:01:41,887 --> 00:01:43,067
Mierda...

4
00:01:44,924 --> 00:01:46,024
Se ha escapado...

5
00:01:46,503 --> 00:01:48,063
El trato debe haber ido mal...

6
00:01:48,064 --> 00:01:49,456
¿Cómo diablos se ha escapado...?

7
00:01:50,972 --> 00:01:53,166
Mira... todo a por lo que ha venido.

8
00:01:54,300 --> 00:01:55,376
Policía. Fuera.

9
00:01:56,492 --> 00:01:57,545
Fuera.

10
00:02:04,218 --> 00:02:05,458
Visados, credenciales...

11
00:02:05,459 --> 00:02:07,055
monedas del Otro Lado.

12
00:02:07,056 --> 00:02:08,378
Debe haberse ido corriendo.

13
00:02:09,497 --> 00:02:11,017
¿Cómo se ha escapado Baldwin?

14
00:02:11,351 --> 00:02:12,638
El hombre que estaba aquí.

15
00:02:15,903 --> 00:02:17,091
¿Cómo se ha escapado Baldwin?

16
00:02:17,092 --> 00:02:18,552
Está como ida, olvídalo.

17
00:02:21,747 --> 00:02:23,087
Súbela al coche.

18
00:02:23,088 --> 00:02:24,697
Ha visto su cara...

19
00:02:24,698 --> 00:02:26,398
conseguiremos algo.

20
00:02:28,658 --> 00:02:30,536
Joder, joder, joder, joder,
joder, joder, joder.

21
00:02:33,840 --> 00:02:35,459
Sí, soy yo. Tenemos un problema.

22
00:02:35,460 --> 00:02:38,293
Algo ha ido mal con el trato. Sí.

23
00:02:38,294 --> 00:02:39,628
Baldwin ha escapado.

24
00:02:39,629 --> 00:02:41,564
Nos movimos todo lo rápido que pudimos.

25
00:02:41,565 --> 00:02:43,470
Todo el lugar está lleno de policías.

26
00:02:43,471 --> 00:02:44,691
Espera.

27
00:02:45,311 --> 00:02:47,097
Escucha, escucha, no
va a ir a ningún lado.

28
00:02:47,605 --> 00:02:49,204
Porque tengo sus visados justo aquí, sí.

29
00:02:49,205 --> 00:02:50,477
No los consiguió.

30
00:02:50,478 --> 00:02:52,440
No puede ir a su mundo.

31
00:02:52,441 --> 00:02:54,878
No, había una prostituta en el baño.

32
00:02:54,879 --> 00:02:56,244
Puede que haya visto algo.

33
00:02:56,245 --> 00:02:57,757
Sí.

34
00:02:57,758 --> 00:02:59,232
Te la llevo.

35
00:04:40,145 --> 00:04:46,145
www.subtitulamos.tv

36
00:05:04,398 --> 00:05:05,756
¿Por qué te castigas?

37
00:05:06,779 --> 00:05:07,993
Vamos.

38
00:05:07,994 --> 00:05:10,929
Incluso un juego perdido
es un juego bien jugado.

39
00:05:11,472 --> 00:05:13,798
Hablas como un hombre que
está a punto de perder.

40
00:05:13,799 --> 00:05:15,867
Intento enseñarte.

41
00:05:15,868 --> 00:05:17,433
Ese es tu problema.
Eres demasiado bueno.

42
00:05:18,793 --> 00:05:20,589
Y esto siempre termina igual.

43
00:05:27,494 --> 00:05:28,713
Bueno.

44
00:05:28,714 --> 00:05:30,299
La próxima vez.

45
00:05:33,736 --> 00:05:36,454
A veces tengo el presentimiento
de que me dejas ganar estos juegos.

46
00:05:37,396 --> 00:05:39,263
¿Qué lección habría en eso?

47
00:08:16,165 --> 00:08:18,434
Hoy he cogido el
camino largo al trabajo.

48
00:08:32,681 --> 00:08:34,817
El tiempo era demasiado
caluroso para conducir.

49
00:08:38,153 --> 00:08:40,472
Nunca refresca en esta época del año.

50
00:08:41,213 --> 00:08:44,242
A mi madre le encanta el
invierno, pero vive en el sur.

51
00:08:44,243 --> 00:08:46,211
A la mía le gusta la primavera.

52
00:08:46,212 --> 00:08:48,045
Con las flores en el aire.

53
00:08:48,046 --> 00:08:49,281
Orquídeas.

54
00:08:50,215 --> 00:08:52,235
Siempre es una buena
estación para las orquídeas.

55
00:09:06,814 --> 00:09:08,750
Tiene...

56
00:09:30,756 --> 00:09:33,157
Las chicas dicen que
tienes una reunión arriba.

57
00:09:33,158 --> 00:09:35,059
Deberías dejar de
cautivar a esas mujeres.

58
00:09:35,745 --> 00:09:37,513
¿Es el trabajo de Estrategia?

59
00:09:39,982 --> 00:09:41,555
Howard. Amigo mío.

60
00:09:41,556 --> 00:09:45,002
¿Sinceramente? No creo que
debas malgastar tu tiempo.

61
00:09:45,003 --> 00:09:46,871
- ¿No?
- No.

62
00:09:46,872 --> 00:09:48,957
Déjalo pasar. Finge que nunca pasó.

63
00:09:50,993 --> 00:09:53,478
Creo que solo temes echarme de menos.

64
00:10:08,874 --> 00:10:10,341
Por aquí, por favor.

65
00:10:14,950 --> 00:10:16,485
Espere, por favor. En el círculo.

66
00:10:28,297 --> 00:10:29,932
Por aquí.

67
00:10:53,288 --> 00:10:54,806
Hola.

68
00:10:54,807 --> 00:10:56,274
Han traído esto.

69
00:10:56,275 --> 00:10:58,727
Lo compartiría, pero...

70
00:11:00,984 --> 00:11:02,414
¿Qué es esto, tu currículum?

71
00:11:02,415 --> 00:11:05,133
No, lo tenemos en el ordenador.

72
00:11:05,751 --> 00:11:07,151
Sí. Howard...

73
00:11:07,152 --> 00:11:08,679
Silk.

74
00:11:09,955 --> 00:11:11,267
Howard Silk.

75
00:11:12,033 --> 00:11:13,497
Has estado en la
oficina durante 29 años.

76
00:11:14,084 --> 00:11:15,503
Te has ganado tu
ascenso a Interconexión.

77
00:11:16,336 --> 00:11:18,980
Como ve, he estado en Clasificación
de Escándalos durante seis años.

78
00:11:18,981 --> 00:11:20,673
Siento lo de tu esposa, por cierto.

79
00:11:20,674 --> 00:11:21,942
¿Cómo está?

80
00:11:22,872 --> 00:11:24,695
Está mejorando.

81
00:11:25,383 --> 00:11:26,817
- ¿Sí?
- Gracias. Sí.

82
00:11:26,818 --> 00:11:28,573
Sus compañeros de trabajo
hablan muy bien de ella.

83
00:11:28,574 --> 00:11:30,593
No la conozco en persona, pero...

84
00:11:33,629 --> 00:11:35,011
La última vez que lo comprobé,

85
00:11:35,012 --> 00:11:37,131
mencionaron que había
una vacante en Estrategia.

86
00:11:37,132 --> 00:11:39,183
- Perdona, ¿dónde vives?
- Perdón, ¿qué?

87
00:11:39,184 --> 00:11:41,166
- ¿Dónde vives?
- Perdón...

88
00:11:41,167 --> 00:11:43,421
- Veilsdorf.
- ¿Te gusta?

89
00:11:44,590 --> 00:11:46,658
- Es tranquilo.
- Me vuelve loco.

90
00:11:46,659 --> 00:11:49,118
Salí con una chica de ahí
una vez... no mucho tiempo.

91
00:11:49,119 --> 00:11:51,847
Es decir, tienes que meterte en un taxi
para encontrar comida decente, ¿verdad?

92
00:11:55,183 --> 00:11:57,034
Como puede ver...

93
00:11:57,035 --> 00:11:59,279
he estado en Interconexión
durante un tiempo.

94
00:11:59,280 --> 00:12:01,105
No, sí, eres uno de los mejores.

95
00:12:01,106 --> 00:12:03,240
Nadie ha puesto una
queja contra ti, nunca.

96
00:12:03,241 --> 00:12:05,710
Excelente.

97
00:12:05,711 --> 00:12:08,580
Esperaba que hubiera un
sitio para mí en Estrategia.

98
00:12:08,581 --> 00:12:12,016
Una oportunidad de servir
a un nivel más alto.

99
00:12:12,017 --> 00:12:13,824
Más relevante.

100
00:12:13,825 --> 00:12:16,330
Lo siento, Howard, pero
ese puesto ya está ocupado.

101
00:12:19,174 --> 00:12:20,417
¿Cuándo?

102
00:12:20,418 --> 00:12:22,136
Howard, eres un hombre de Interconexión.

103
00:12:22,137 --> 00:12:23,790
A todos les gusta que estés ahí.

104
00:12:23,791 --> 00:12:25,748
No hace falta desbaratar
planes, ¿verdad?

105
00:12:27,783 --> 00:12:30,267
Si... pudiera hacer la entrevista...

106
00:12:30,268 --> 00:12:33,154
¿Sabes?, Supervisión estaba buscando
en tus cintas de esta mañana.

107
00:12:33,155 --> 00:12:35,339
Al parecer, hubo un
intercambio no aprobado.

108
00:12:35,340 --> 00:12:36,608
Lo siento.

109
00:12:36,609 --> 00:12:38,976
¿No aprobado?

110
00:12:38,977 --> 00:12:42,665
Un hombre de tu experiencia,
pensé que lo sabrías.

111
00:12:44,533 --> 00:12:46,484
El hombre tenía una...

112
00:12:46,485 --> 00:12:48,200
mancha en su...

113
00:12:48,921 --> 00:12:50,739
Con el debido respeto, señor Quayle...

114
00:12:52,224 --> 00:12:56,227
he venido a este edificio todos
los días y hecho mi trabajo.

115
00:12:56,228 --> 00:12:58,996
Entiendo sobre discreción y seguridad.

116
00:12:59,545 --> 00:13:02,961
Le he dado tres décadas a esta oficina.

117
00:13:02,962 --> 00:13:04,536
Pero, sinceramente, a veces me asusta.

118
00:13:04,537 --> 00:13:07,103
No sé lo que hacemos aquí.

119
00:13:07,104 --> 00:13:08,610
Ciertamente no entiendo

120
00:13:08,611 --> 00:13:11,023
por qué decirle a un extraño que
tiene una mancha en su corbata

121
00:13:11,024 --> 00:13:14,129
marca un poco la diferencia.

122
00:13:16,565 --> 00:13:18,583
Howard, han pasado 30 años.

123
00:13:18,584 --> 00:13:21,534
Si fuera a pasar, ya habría pasado.

124
00:13:27,321 --> 00:13:28,606
Sí.

125
00:13:32,927 --> 00:13:34,265
Howard.

126
00:13:34,266 --> 00:13:36,267
Estamos de celebración. ¿Una copa?

127
00:13:37,119 --> 00:13:38,488
¿Qué se celebra?

128
00:13:38,489 --> 00:13:39,737
Marcel, ese bastardo.

129
00:13:40,348 --> 00:13:42,205
Ha conseguido el trabajo en Estrategia.

130
00:13:44,426 --> 00:13:45,786
¿Por qué no vienes?

131
00:13:47,563 --> 00:13:49,346
No, no puedo.

132
00:13:49,347 --> 00:13:52,284
Tengo planes.

133
00:13:53,422 --> 00:13:54,903
Felicidades.

134
00:14:06,865 --> 00:14:08,851
Sí, vale.

135
00:14:11,168 --> 00:14:14,361
Hoy lirios de campo. Son mi favoritas.

136
00:14:15,709 --> 00:14:16,962
También las suyas.

137
00:14:43,569 --> 00:14:45,369
Te he estado buscando toda la semana.

138
00:14:46,219 --> 00:14:48,640
Se me debió haber ocurrido
que podría encontrarte aquí.

139
00:14:49,555 --> 00:14:51,134
Sí, debería.

140
00:14:52,954 --> 00:14:55,279
Mi madre siempre ha sido difícil.

141
00:14:55,280 --> 00:14:56,656
No es un secreto.

142
00:14:57,683 --> 00:15:00,018
Pero soy el que tiene que
seguir viviendo con ella.

143
00:15:01,003 --> 00:15:02,813
Quiere lo que quiere.

144
00:15:05,524 --> 00:15:08,068
¿Has recorrido todo ese
camino para decirme eso?

145
00:15:09,377 --> 00:15:11,253
No ha habido mejoras.

146
00:15:11,254 --> 00:15:13,665
Sí. De una conmoción cerebral
puede costar un año...

147
00:15:13,666 --> 00:15:15,299
Lo sé, Howard. También
he hablado con ellos.

148
00:15:15,300 --> 00:15:18,094
Pero tenemos que ser realistas.
Han pasado seis semanas.

149
00:15:18,662 --> 00:15:21,247
Se la llevan a cuidados
de larga duración.

150
00:15:21,248 --> 00:15:25,377
Todo lo que quiere nuestra madre
es que la tengamos en casa...

151
00:15:26,420 --> 00:15:28,965
si llega el momento.

152
00:15:32,067 --> 00:15:33,769
Mira esto.

153
00:15:35,643 --> 00:15:37,328
Fírmalo cuando tengas un momento.

154
00:15:40,312 --> 00:15:42,359
Quiere estar rodeada de familia.

155
00:15:43,145 --> 00:15:44,604
Soy su familia.

156
00:15:45,987 --> 00:15:48,375
Te diré algo, lo dejo por aquí.

157
00:15:51,820 --> 00:15:53,447
Por favor, piénsalo.

158
00:16:13,381 --> 00:16:15,051
Tengo un libro nuevo.

159
00:16:20,015 --> 00:16:22,476
"Tú, solamente.

160
00:16:23,142 --> 00:16:26,229
Solamente tú... existes".

161
00:17:43,890 --> 00:17:45,228
¿Sabe quién soy?

162
00:17:45,928 --> 00:17:46,994
Sí.

163
00:17:48,141 --> 00:17:50,354
Aldrich. Organización.

164
00:17:50,355 --> 00:17:52,460
¿Sabe por qué querríamos hablar?

165
00:17:53,655 --> 00:17:55,392
Te lo he dicho, no sabe nada.

166
00:17:55,393 --> 00:17:56,627
No es nadie.

167
00:17:56,628 --> 00:17:58,159
Ve y tráele.

168
00:18:06,388 --> 00:18:09,024
Lo siento. Su trabajo es no caer bien.

169
00:18:10,161 --> 00:18:12,409
¿He hecho algo mal?

170
00:18:12,410 --> 00:18:15,012
Escucha, Howard, tenemos
un pequeño problema.

171
00:18:15,013 --> 00:18:18,049
Hay algo que tenemos que aclararte.

172
00:18:19,175 --> 00:18:20,785
¿A mí?

173
00:18:20,786 --> 00:18:22,737
Ha entrado alguien del otro lado.

174
00:18:23,430 --> 00:18:24,856
Puede ser una deserción.

175
00:18:24,857 --> 00:18:26,824
En realidad no sé cómo llamarlo.

176
00:18:26,825 --> 00:18:28,559
Perdón, ¿el otro lado?

177
00:18:28,560 --> 00:18:31,595
Bueno, normalmente no
atendemos este tipo de negocios.

178
00:18:31,596 --> 00:18:33,564
Si vienen extraños, los devolvemos.

179
00:18:33,565 --> 00:18:36,167
Pero este es... diferente.

180
00:18:36,168 --> 00:18:37,861
Él... es valioso.

181
00:18:37,862 --> 00:18:40,004
Y...

182
00:18:40,005 --> 00:18:41,905
Bueno, solo está
dispuesto a hablar contigo.

183
00:18:58,874 --> 00:19:00,973
Pero, hagas lo que hagas...

184
00:19:01,794 --> 00:19:03,105
no te aterrorices.

185
00:19:04,385 --> 00:19:06,014
Esta es una mala idea.

186
00:19:08,316 --> 00:19:09,719
¿Qué...? ¿Qué...?

187
00:19:10,619 --> 00:19:12,037
Hola, Howard.

188
00:19:15,690 --> 00:19:17,141
Bueno, qué decepcionante.

189
00:19:17,142 --> 00:19:19,277
¿Por qué has venido, Howard?

190
00:19:20,846 --> 00:19:22,088
Soy Howard.

191
00:19:22,803 --> 00:19:25,649
¿De verdad no sabe lo que está pasando?

192
00:19:26,676 --> 00:19:28,185
¿Qué nivel eres?

193
00:19:28,186 --> 00:19:30,475
- Es un hombre de Interconexión.
- Basta.

194
00:19:30,476 --> 00:19:32,891
- Está malgastando nuestro tiempo.
- Créeme, no es así.

195
00:19:33,491 --> 00:19:35,993
Pero tengo que volver en 12 minutos,

196
00:19:35,994 --> 00:19:37,748
así que discutamos los términos.

197
00:19:37,749 --> 00:19:41,532
Primero, nadie fuera de esta
sala conocerá este acuerdo.

198
00:19:41,533 --> 00:19:43,509
¿Por qué tenemos que escuchar
una palabra de lo que digas?

199
00:19:43,510 --> 00:19:46,070
Porque si no lo hacéis,
la gente empezará a morir.

200
00:19:46,071 --> 00:19:48,072
Una orden de matar salió de mi lado,

201
00:19:48,073 --> 00:19:49,941
siendo el objetivo
gente de vuestro lado.

202
00:19:49,942 --> 00:19:51,307
- Tonterías.
- Sí, lo entiendo.

203
00:19:51,308 --> 00:19:53,284
Eres un escéptico. Lo has dejado claro.

204
00:19:53,285 --> 00:19:55,880
Si hay algún problema, te
llevaremos a la Cuarta Planta.

205
00:19:55,881 --> 00:19:57,915
Vuestra Cuarta Planta puede
que haya sido comprometida.

206
00:19:57,916 --> 00:19:59,250
Está mintiendo.

207
00:19:59,251 --> 00:20:02,053
No hay información para
confirmar nada de eso.

208
00:20:02,054 --> 00:20:03,821
Con el debido respeto,
vuestra información

209
00:20:03,822 --> 00:20:05,840
ahora mismo es una mierda.

210
00:20:06,875 --> 00:20:08,325
Vale, bueno, esto ha sido divertido.

211
00:20:08,326 --> 00:20:09,827
Me tengo que ir.

212
00:20:09,828 --> 00:20:10,911
Espera.

213
00:20:13,206 --> 00:20:14,665
¿Qué hay en la lista?

214
00:20:14,666 --> 00:20:16,253
No hasta que sepa de qué lado estáis.

215
00:20:16,960 --> 00:20:19,575
Volveré mañana. Con un visado
más largo. "Labor de mensajero".

216
00:20:19,576 --> 00:20:21,402
Tenéis hasta mañana para decidiros.

217
00:20:22,009 --> 00:20:25,109
Y vamos a necesitar a este,
así que quizá queráis...

218
00:20:25,629 --> 00:20:27,295
no sé, iniciarle.

219
00:20:29,664 --> 00:20:31,215
Interconexión.

220
00:20:31,934 --> 00:20:33,235
Perfecto.

221
00:20:46,415 --> 00:20:48,134
- ¿Qué es esto?
- Cállate, Howard.

222
00:20:48,135 --> 00:20:50,301
Déjame pensar un momento, ¿vale?

223
00:20:51,819 --> 00:20:53,938
Tiene exactamente el
mismo aspecto que yo.

224
00:20:53,939 --> 00:20:55,620
Eres tú, Howard.

225
00:20:56,308 --> 00:20:58,603
En serio, ¿tienes idea
de la suerte que tienes?

226
00:20:58,604 --> 00:21:01,145
Nadie... nadie... consigue
conocer a su otro.

227
00:21:01,146 --> 00:21:03,280
- ¿Otro?
- Todo el mundo se lo pregunta, pero...

228
00:21:03,281 --> 00:21:05,716
Señor Quayle, me llevó a esa habitación.

229
00:21:05,717 --> 00:21:07,818
Por favor, dígame qué está pasando.

230
00:21:14,859 --> 00:21:17,228
Hace 30 años, durante la Guerra Fría,

231
00:21:17,229 --> 00:21:20,097
hubo un experimento, un
accidente, en este edificio.

232
00:21:20,098 --> 00:21:21,568
Científicos orientales...

233
00:21:22,408 --> 00:21:23,728
algo salió mal.

234
00:21:23,729 --> 00:21:26,462
Abrieron un paso directamente
debajo de nosotros.

235
00:21:27,772 --> 00:21:30,307
Cuando pasas a través de esa
puerta, sales al otro lado,

236
00:21:30,308 --> 00:21:32,843
estás en otro mundo,
idéntico al nuestro.

237
00:21:32,844 --> 00:21:35,028
¿Idéntico al nuestro?

238
00:21:35,029 --> 00:21:36,613
Los mismos eventos,
las mismas experiencias.

239
00:21:36,614 --> 00:21:38,329
Entonces, donde está este
edificio, donde estamos ahora,

240
00:21:38,330 --> 00:21:40,660
- se llama Cruce.
- ¿Qué...?

241
00:21:40,661 --> 00:21:42,728
Pero... ¿idéntico al nuestro?

242
00:21:42,729 --> 00:21:45,064
Él... tiene exactamente
el mismo aspecto que yo,

243
00:21:45,065 --> 00:21:46,978
pero no es como yo.

244
00:21:46,979 --> 00:21:51,070
Bueno, cuando se abrió esa puerta,
nuestros caminos se dividieron.

245
00:21:51,071 --> 00:21:53,038
Más y más, con el tiempo.

246
00:21:53,039 --> 00:21:56,008
No... es mi trabajo
decirte esto, Howard.

247
00:21:56,009 --> 00:21:57,275
Ni siquiera deberías...

248
00:21:58,812 --> 00:22:03,625
Lo que necesitas saber es
que lo mantenemos encubierto.

249
00:22:04,275 --> 00:22:06,085
Intercambiamos datos,
reunimos información

250
00:22:06,086 --> 00:22:08,020
- del otro lado.
- ¿Qué tipo de información?

251
00:22:08,021 --> 00:22:09,964
Eso no es importante. Para ti.

252
00:22:12,142 --> 00:22:14,177
Vale, vale, vale. Vale.

253
00:22:15,537 --> 00:22:17,729
Vale, ¿quién más sabe esto?

254
00:22:17,730 --> 00:22:19,799
¿Fuera... de este edificio?

255
00:22:19,800 --> 00:22:21,200
¿Tú qué crees?

256
00:22:21,201 --> 00:22:23,962
No lo sé... ¿el gobierno,
los líderes mundiales?

257
00:22:25,071 --> 00:22:28,607
Algunos. Eso... es turbio. No...

258
00:22:28,608 --> 00:22:30,009
Mira, Howard, ahora lo sabes.

259
00:22:30,010 --> 00:22:32,677
Pero no sabes esto.

260
00:22:32,678 --> 00:22:34,113
¿Se ha ido?

261
00:22:34,881 --> 00:22:37,616
- Sí. Me ha dado un nombre.
- ¿De la lista de asesinatos?

262
00:22:37,617 --> 00:22:39,702
Emily Silk, su mujer.

263
00:22:40,687 --> 00:22:43,222
- ¿Qué pasa con mi mujer?
- Está en el hospital.

264
00:22:43,223 --> 00:22:45,571
- Albert Schweitzer.
- Vale, la vigilaremos,

265
00:22:45,572 --> 00:22:47,192
- como precaución.
- Espera... ¿Qué, está diciendo,

266
00:22:47,193 --> 00:22:49,158
- que mi mujer está en peligro?
- No, no, está bien.

267
00:22:49,159 --> 00:22:50,588
Howard, ¿sabes qué? Vuelve al trabajo.

268
00:22:51,406 --> 00:22:53,999
¿Mi mujer qué tiene que ver en esto?

269
00:22:54,000 --> 00:22:56,077
Nosotros nos ocuparemos. Estará a salvo.

270
00:22:56,828 --> 00:22:58,204
Estaremos en contacto.

271
00:22:59,497 --> 00:23:00,957
¿Qué ha dicho?

272
00:23:01,708 --> 00:23:03,860
Tenemos que ser muy precavidos con esto.

273
00:23:33,484 --> 00:23:36,044
Se tiene que dejar a solas
a los hombres tristes.

274
00:23:37,435 --> 00:23:40,375
Tiene ojos amables, ¿verdad?

275
00:24:09,725 --> 00:24:11,627
Un gin tonic, por favor.

276
00:24:54,017 --> 00:24:55,537
No hacen falta juegos.

277
00:24:56,389 --> 00:24:58,416
No seas tímido.

278
00:25:02,845 --> 00:25:05,297
Oye. Oye.

279
00:25:05,298 --> 00:25:07,383
- Marcel.
- ¿Sí?

280
00:25:22,297 --> 00:25:23,683
Estás muy callado esta mañana.

281
00:25:26,795 --> 00:25:28,095
¿Crees...

282
00:25:28,788 --> 00:25:32,408
que la vida es la suma
de nuestras elecciones?

283
00:25:33,695 --> 00:25:35,795
Tú haces algo y yo reacciono.

284
00:25:36,829 --> 00:25:39,091
Si lo haces lo suficiente...

285
00:25:40,575 --> 00:25:42,493
mis reacciones cambian.

286
00:25:43,911 --> 00:25:46,356
Estamos cambiando, todo el tiempo.

287
00:25:48,124 --> 00:25:50,774
Esas elecciones definen quienes somos.

288
00:25:51,401 --> 00:25:52,877
No.

289
00:25:52,878 --> 00:25:54,997
Quienes somos no tiene
nada que ver con elecciones.

290
00:25:56,866 --> 00:25:57,972
¿No?

291
00:25:58,468 --> 00:26:01,763
Eres quien eres. Y yo soy quien soy.

292
00:26:02,722 --> 00:26:04,991
Y el juego solo termina de una manera.

293
00:26:09,377 --> 00:26:10,938
¿Sabes qué problema tienes?

294
00:26:12,582 --> 00:26:13,941
Eres demasiado joven.

295
00:26:51,591 --> 00:26:53,275
¿Motivo de la visita?

296
00:26:53,276 --> 00:26:55,074
Traer la bolsa de la embajada.

297
00:26:55,075 --> 00:26:56,826
Visado de 12 horas.

298
00:26:59,335 --> 00:27:00,562
Es mejor en mi lado.

299
00:27:13,343 --> 00:27:15,394
Uno de los nuestros
fue asesinado anoche.

300
00:27:15,395 --> 00:27:17,547
Aquí no.

301
00:27:34,461 --> 00:27:36,047
¿Sabes quién ha llevado esto a cabo?

302
00:27:36,048 --> 00:27:37,982
No sé mucho sobre ella.

303
00:27:37,983 --> 00:27:39,618
¿Ella?

304
00:27:39,619 --> 00:27:41,953
Sí, no lo supimos hasta la otra noche.

305
00:27:41,954 --> 00:27:45,324
Se escapó de una redada sorpresa
fingiendo ser una prostituta.

306
00:27:46,025 --> 00:27:47,493
Su alias es Baldwin.

307
00:27:48,128 --> 00:27:50,538
Es una asesina contratada.

308
00:27:51,531 --> 00:27:53,516
Mató a buenos hombres de mi lado.

309
00:27:55,728 --> 00:27:57,613
¿Ese es el informe de
vuestro hombre muerto?

310
00:28:03,101 --> 00:28:04,558
Marcel.

311
00:28:04,559 --> 00:28:06,645
Entrada par controlado.

312
00:28:06,646 --> 00:28:08,580
Sin testigos.

313
00:28:08,581 --> 00:28:10,449
¿Marcel fue asesinado?

314
00:28:10,450 --> 00:28:13,903
Howard, no tendrás
algo de nata, ¿verdad?

315
00:28:20,142 --> 00:28:22,227
Bueno, ¿por qué el
objetivo era este hombre?

316
00:28:22,228 --> 00:28:23,762
No lo sé.

317
00:28:23,763 --> 00:28:25,197
¿Era de Estrategia?

318
00:28:25,198 --> 00:28:26,731
Acababa de ser ascendido.

319
00:28:28,434 --> 00:28:30,782
Mira, lo siento. Hemos
hecho nuestra parte, ¿vale?

320
00:28:30,783 --> 00:28:32,509
Hemos... hecho todo lo que has pedido.

321
00:28:32,510 --> 00:28:34,295
Es hora de que seas un poco más sincero.

322
00:28:34,296 --> 00:28:35,755
¿De qué va esto?

323
00:28:35,756 --> 00:28:38,168
Ha habido ciertas luchas
internas entre líderes en mi lado.

324
00:28:38,169 --> 00:28:40,687
- ¿Habéis oído algo?
- Hemos oído un par de cosas.

325
00:28:40,688 --> 00:28:44,660
Hay una facción, que puede que
esté intentando una toma de poder.

326
00:28:44,661 --> 00:28:46,451
No está claro quién, exactamente. Tienen

327
00:28:46,452 --> 00:28:51,031
una postura firme, ideológicamente,
no les importa mucho la diplomacia.

328
00:28:51,032 --> 00:28:52,140
¿Qué quieren?

329
00:28:52,141 --> 00:28:55,160
Ha ido mal en mi lado
desde hace ya meses.

330
00:28:55,161 --> 00:28:57,128
Disputas, charlas sobre deserción.

331
00:28:57,129 --> 00:28:58,788
La gente ha estado desapareciendo.

332
00:28:58,789 --> 00:29:01,175
- Y ahora la lucha se desborda.
- Entonces, ¿qué es esto?

333
00:29:01,176 --> 00:29:03,001
¿Están eligiendo a
nuestra gente al azar?

334
00:29:03,002 --> 00:29:04,336
No es al azar.

335
00:29:04,337 --> 00:29:06,796
No sé cómo es, pero no es al azar.

336
00:29:06,797 --> 00:29:08,605
Basta. Tenemos que
decírselo a la Cuarta Planta.

337
00:29:08,606 --> 00:29:09,989
No.

338
00:29:09,990 --> 00:29:13,278
Ahora mismo, nadie conoce este acuerdo.

339
00:29:13,279 --> 00:29:15,067
Tenemos que seguir así.

340
00:29:15,068 --> 00:29:18,250
Siento mucho interrumpir, pero...

341
00:29:18,251 --> 00:29:19,696
no lo entiendo.

342
00:29:19,697 --> 00:29:21,528
¿Por qué quieren hacerle daño a Emily?

343
00:29:21,529 --> 00:29:23,862
Supongo que para enviarme un mensaje.

344
00:29:23,863 --> 00:29:25,390
¿Amenazando a mi mujer?

345
00:29:25,391 --> 00:29:27,626
¿Por qué no a la tuya?

346
00:29:27,627 --> 00:29:29,345
Mi Emily está muerta.

347
00:29:31,973 --> 00:29:33,307
Cáncer.

348
00:29:40,488 --> 00:29:41,822
¿Cuál es tu puesto?

349
00:29:42,368 --> 00:29:44,960
Oficialmente, soy un 4C de Diplomacia.

350
00:29:46,237 --> 00:29:47,780
Pero estoy en la Sección Dos.

351
00:29:48,864 --> 00:29:50,428
Me he pasado toda mi
carrera construyendo

352
00:29:50,429 --> 00:29:53,269
nuestra red de trabajo clandestina
operativa en vuestro lado.

353
00:29:55,137 --> 00:29:56,769
Entonces la Sección Dos es real.

354
00:29:58,996 --> 00:30:01,833
¿Qué pasa con la otra Emily?

355
00:30:01,834 --> 00:30:03,214
¿Dónde está, en el trabajo?

356
00:30:03,646 --> 00:30:04,814
No.

357
00:30:07,928 --> 00:30:11,336
Hace seis semanas,
estaba cruzando la calle,

358
00:30:11,337 --> 00:30:15,558
y... un coche salió de la nada.

359
00:30:17,191 --> 00:30:19,614
Era un niño el que conducía,
no prestaba atención.

360
00:30:22,083 --> 00:30:23,774
Está en coma.

361
00:30:27,757 --> 00:30:29,588
Entonces, ¿está en el hospital?

362
00:30:30,350 --> 00:30:31,480
Sí.

363
00:30:31,481 --> 00:30:33,081
Vale. Tengo que saberlo todo.

364
00:30:33,082 --> 00:30:35,854
Si Baldwin está operando en este lado,

365
00:30:35,855 --> 00:30:37,920
tu esposa puede ser el próximo objetivo.

366
00:30:37,921 --> 00:30:39,163
Tenemos guardias.

367
00:30:39,164 --> 00:30:41,366
- Retenedlos.
- ¿Retenedlos?

368
00:30:41,367 --> 00:30:43,868
Mirad, la única ventaja
que tenemos ahora mismo es

369
00:30:43,869 --> 00:30:45,803
que ella no sabe que estoy aquí.

370
00:30:45,804 --> 00:30:48,239
Es metódica, estudia la rutina.

371
00:30:48,240 --> 00:30:50,276
Si algo de eso se rompe, lo cancelará.

372
00:30:51,469 --> 00:30:54,346
- ¿Cuándo la visitas?
- Cada noche.

373
00:30:54,347 --> 00:30:56,532
Vale, esta noche yo iré en tu lugar.

374
00:30:57,433 --> 00:30:59,518
Howard, ¿por qué crees
que te metí en esto?

375
00:30:59,519 --> 00:31:01,270
¿Por tus grandes habilidades tácticas?

376
00:31:01,271 --> 00:31:03,454
¿Por tu profundo conocimiento
de toda esta mierda?

377
00:31:03,455 --> 00:31:07,392
Tengo que fingir que soy tú,
pillar yo mismo a Baldwin.

378
00:31:07,393 --> 00:31:09,328
Tú no tomas esa decisiones.

379
00:31:09,329 --> 00:31:11,563
Sí, tienes razón. No las tomo.

380
00:31:11,564 --> 00:31:13,048
Las toma él.

381
00:31:14,133 --> 00:31:15,263
Está bien.

382
00:31:16,736 --> 00:31:18,236
Prepararemos esto a nuestro modo.

383
00:31:18,237 --> 00:31:19,922
Estaremos listos en...

384
00:31:22,411 --> 00:31:23,751
¿Qué crees tú?

385
00:31:25,853 --> 00:31:27,254
Empezaremos enseguida.

386
00:31:27,947 --> 00:31:29,064
Excelente.

387
00:31:30,983 --> 00:31:33,335
Vosotros dos quedaos
aquí hasta entonces.

388
00:31:35,554 --> 00:31:36,872
Id conociéndoos.

389
00:31:49,802 --> 00:31:53,130
Si da un paso en falso, mátale.

390
00:32:23,018 --> 00:32:24,920
¿Es como mirarse en un espejo?

391
00:32:27,406 --> 00:32:28,806
Esta era mi corbata favorita.

392
00:32:29,433 --> 00:32:30,926
La perdí hace años.

393
00:32:31,408 --> 00:32:32,451
Quédatela.

394
00:32:33,025 --> 00:32:34,971
Hace años que no la llevo.

395
00:32:36,691 --> 00:32:38,517
Vale, hablemos de tu rutina.

396
00:32:38,518 --> 00:32:41,319
Entras, vas directo a su habitación.

397
00:32:41,320 --> 00:32:43,639
¿Hay alguien con quien
interactúes regularmente?

398
00:32:44,590 --> 00:32:46,425
Las enfermeras.

399
00:32:46,426 --> 00:32:47,810
Saludo.

400
00:32:48,487 --> 00:32:49,895
A nadie más, en realidad.

401
00:32:50,362 --> 00:32:52,096
Toma, quiero que pruebes esto.

402
00:32:52,097 --> 00:32:53,899
Es de la pastelería de abajo.

403
00:32:54,340 --> 00:32:55,560
No, gracias.

404
00:32:56,436 --> 00:32:58,603
Por favor, dame el gusto. Es una...

405
00:32:58,604 --> 00:33:01,039
Pasé el verano en Maine
cuando era pequeño.

406
00:33:01,040 --> 00:33:02,945
Sí, yo también.

407
00:33:02,946 --> 00:33:04,743
Sí, claro. Perdona.

408
00:33:05,277 --> 00:33:07,371
Claro. Pasamos.

409
00:33:08,189 --> 00:33:11,416
¿Recuerdas que papá
cogía los... funnel cake?

410
00:33:11,417 --> 00:33:14,252
Sí. En realidad no puedo.
Tengo el colesterol alto.

411
00:33:14,253 --> 00:33:15,438
¿En serio?

412
00:33:15,439 --> 00:33:17,404
Sí. ¿Tú no?

413
00:33:18,224 --> 00:33:20,258
No lo creo.

414
00:33:20,885 --> 00:33:22,036
Vale.

415
00:33:31,267 --> 00:33:33,480
Hay tantas cosas de las
que quiero hablar contigo.

416
00:33:34,273 --> 00:33:38,109
Recuerdos y... sentimientos
que he tenido toda mi vida

417
00:33:38,110 --> 00:33:39,644
y que me pertenecían solo a mí.

418
00:33:40,487 --> 00:33:42,765
Y ahora somos... nosotros.

419
00:33:43,974 --> 00:33:46,785
Compartimos... genética.

420
00:33:47,853 --> 00:33:49,163
La infancia.

421
00:33:51,907 --> 00:33:53,357
¿Y?

422
00:33:53,358 --> 00:33:55,550
¿Cuándo nos hicimos tan diferentes?

423
00:33:56,323 --> 00:33:58,672
Te volverías loco solo de pensarlo.

424
00:33:59,657 --> 00:34:01,484
En serio, a la gente le pasa.

425
00:34:03,452 --> 00:34:05,403
¿Qué tipo de música escuchas?

426
00:34:05,404 --> 00:34:06,638
No me importa.

427
00:34:07,998 --> 00:34:09,173
¿Comida favorita?

428
00:34:09,174 --> 00:34:10,675
Las papilas gustativas
deben ser las mismas.

429
00:34:10,676 --> 00:34:12,443
No sé. La estadounidense, supongo.

430
00:34:12,444 --> 00:34:14,004
La china.

431
00:34:15,292 --> 00:34:16,981
Es fascinante.

432
00:34:17,539 --> 00:34:19,176
Te diré lo que me he estado preguntando.

433
00:34:20,486 --> 00:34:22,780
¿Cómo es que nunca has
salido de Interconexión?

434
00:34:23,442 --> 00:34:25,877
Todos estos años, nunca te has movido.

435
00:34:25,878 --> 00:34:27,273
¿Qué te ha retenido?

436
00:34:28,283 --> 00:34:29,317
No lo sé.

437
00:34:30,745 --> 00:34:33,277
- La vida, supongo.
- ¿En serio?

438
00:34:33,278 --> 00:34:35,484
- ¿La vida? ¿Esa es tu excusa?
- Bueno...

439
00:34:36,211 --> 00:34:38,537
Es decir, no, no es una excusa.

440
00:34:38,538 --> 00:34:40,404
¿Tienes arrepentimientos?

441
00:34:40,405 --> 00:34:41,773
Sí, algunos.

442
00:34:41,774 --> 00:34:43,775
Verás, eso es lo jodido.

443
00:34:43,776 --> 00:34:48,271
La genética, la infancia... no importa.

444
00:34:48,272 --> 00:34:50,541
Somos inútiles sin nuestra experiencia.

445
00:34:51,951 --> 00:34:55,004
La diferencia entre tú y yo
podría ser un solo momento,

446
00:34:55,821 --> 00:34:57,756
una pequeña cosa que va mal.

447
00:34:58,757 --> 00:35:00,009
O bien.

448
00:35:02,684 --> 00:35:04,138
Vale, rutina.

449
00:35:04,805 --> 00:35:06,140
En el hospital.

450
00:35:09,608 --> 00:35:11,286
Le leo.

451
00:35:12,207 --> 00:35:13,772
Libros que le gustan.

452
00:35:13,773 --> 00:35:16,207
Ya sabes, poesía, sobre todo.

453
00:35:16,208 --> 00:35:19,367
Whitman, Rilke, ya sabes.

454
00:35:19,368 --> 00:35:21,112
¿Estás en contacto con
alguien de su familia?

455
00:35:21,113 --> 00:35:22,684
Solo con Eric.

456
00:35:22,685 --> 00:35:24,735
Ese gilipollas.

457
00:35:26,802 --> 00:35:29,554
- Eric siempre la tomaba con nosotros.
- Sí.

458
00:35:29,555 --> 00:35:32,007
¿Intentó convencerla
para que no se casara?

459
00:35:34,076 --> 00:35:35,259
¿Casarse?

460
00:35:35,260 --> 00:35:38,948
Sí, la... boda.

461
00:35:41,420 --> 00:35:44,202
Hace 28 años, en octubre.

462
00:35:44,203 --> 00:35:45,904
Nos fugamos.

463
00:35:46,800 --> 00:35:48,539
¿28 años?

464
00:35:49,408 --> 00:35:51,109
¿Eso no fue justo cuando nos conocimos?

465
00:35:51,110 --> 00:35:53,062
Cuando lo sabes, lo sabes.

466
00:35:58,511 --> 00:36:03,121
Nuestra primera cita, cuando
dejó la mesa para asearse,

467
00:36:03,122 --> 00:36:05,507
le dije al camarero:
"Voy a casarme con ella".

468
00:36:07,092 --> 00:36:08,327
Lo supe.

469
00:36:13,999 --> 00:36:16,234
No pude dormir anoche.

470
00:36:16,235 --> 00:36:17,519
Estaba...

471
00:36:18,937 --> 00:36:20,004
estaba muy emocionado.

472
00:36:20,005 --> 00:36:22,900
Estaba pensando que
si había otro como yo,

473
00:36:23,743 --> 00:36:25,611
significa que hay otra como ella.

474
00:36:27,479 --> 00:36:29,113
Pero...

475
00:36:29,990 --> 00:36:31,350
¿Va a conseguirlo?

476
00:36:32,476 --> 00:36:34,838
Es demasiado pronto para saberlo.

477
00:36:38,173 --> 00:36:39,416
¿Estuviste...

478
00:36:40,609 --> 00:36:44,338
estuviste ahí... hasta el final?

479
00:36:45,322 --> 00:36:47,149
Yo...

480
00:36:49,051 --> 00:36:50,535
no era perfecto.

481
00:36:51,762 --> 00:36:53,288
Tienes remordimientos.

482
00:37:12,641 --> 00:37:14,208
¿Quién es quién?

483
00:37:14,209 --> 00:37:17,246
- Vete a la mierda.
- Es el momento.

484
00:37:33,262 --> 00:37:35,714
Espera. ¿Puedes aparcar aquí?

485
00:37:36,960 --> 00:37:38,734
¿Qué ocurre?

486
00:37:41,670 --> 00:37:44,774
Ahora vuelvo.

487
00:38:01,991 --> 00:38:05,194
Toma. Siempre le llevo flores.

488
00:38:16,772 --> 00:38:18,340
Radio.

489
00:38:20,001 --> 00:38:22,644
Dale una a él también.

490
00:38:40,262 --> 00:38:42,947
Tenemos dos hombres en cada salida.

491
00:38:42,948 --> 00:38:44,783
¿Te lo ha contado todo?

492
00:38:44,784 --> 00:38:47,752
Sí, a la derecha en el
ascensor, habitación 322.

493
00:38:47,753 --> 00:38:49,921
Flores.

494
00:38:49,922 --> 00:38:52,374
Dame un arma.

495
00:38:54,877 --> 00:38:56,480
Nunca bajamos la guardia.

496
00:38:58,713 --> 00:39:00,249
Vale.

497
00:39:05,320 --> 00:39:08,257
Mantén a tu gente fuera de la vista.

498
00:39:09,992 --> 00:39:11,843
Howard, espera.

499
00:39:11,844 --> 00:39:13,344
La...

500
00:39:13,345 --> 00:39:17,066
la enfermera trabajando
esta noche se llama Talia.

501
00:39:20,002 --> 00:39:21,920
Mantenlo fuera de la vista también.

502
00:39:21,921 --> 00:39:23,472
Llévalo atrás.

503
00:40:57,238 --> 00:40:59,134
¿De qué hablasteis, vosotros dos,

504
00:41:00,052 --> 00:41:01,503
en tu apartamento?

505
00:41:03,231 --> 00:41:04,458
Del colesterol.

506
00:41:08,423 --> 00:41:09,725
10:00.

507
00:41:13,499 --> 00:41:14,966
Hay una visita.

508
00:41:14,967 --> 00:41:17,101
- ¿Es ella?
- No.

509
00:41:17,102 --> 00:41:19,288
Hombre. 40 años, bien vestido.

510
00:41:20,889 --> 00:41:22,240
Ese podría ser Eric.

511
00:41:22,241 --> 00:41:24,593
- ¿Quién cojones es Eric?
- Su hermano.

512
00:41:26,928 --> 00:41:28,885
Vale. ¿Qué tengo que saber?

513
00:41:28,886 --> 00:41:31,533
Dejó un contrato en la
mesa al lado de la puerta.

514
00:41:34,403 --> 00:41:36,100
¿Qué es esto?

515
00:41:36,101 --> 00:41:38,056
No lo firmaste.

516
00:41:38,057 --> 00:41:39,813
No. No, claro que no.

517
00:41:39,814 --> 00:41:41,125
No ibas a hacerlo.

518
00:41:41,126 --> 00:41:43,061
Es... complicado.

519
00:41:43,062 --> 00:41:44,479
Deshazte de él.

520
00:41:50,085 --> 00:41:52,154
Bueno, me voy al aeropuerto.

521
00:41:53,382 --> 00:41:55,867
Entonces, ¿qué le digo?

522
00:41:56,819 --> 00:41:58,509
Escucha.

523
00:41:58,510 --> 00:42:00,502
Su madre la quiere de
vuelta en Inglaterra.

524
00:42:00,503 --> 00:42:02,531
Howard, firma esa puta
cosa, deshazte de él.

525
00:42:03,265 --> 00:42:05,117
Es hora de dejarla ir, Howard.

526
00:42:05,917 --> 00:42:07,411
Deja que esté con su familia.

527
00:42:09,671 --> 00:42:11,498
Esto es por mí, ¿verdad?

528
00:42:12,165 --> 00:42:13,991
Intentaste alejarla de mí

529
00:42:13,992 --> 00:42:15,326
- desde el principio.
- Para.

530
00:42:15,327 --> 00:42:17,161
Estaba enamorada.

531
00:42:17,162 --> 00:42:18,588
Era feliz.

532
00:42:19,406 --> 00:42:21,750
E intentaste arruinarle
lo bueno que tenía.

533
00:42:21,751 --> 00:42:23,426
Te lo voy a pedir una vez más

534
00:42:23,427 --> 00:42:25,587
y entonces me voy a ir
porque esto es infantil.

535
00:42:28,743 --> 00:42:30,907
Te demandará hasta que te rindas.

536
00:42:30,908 --> 00:42:32,561
¿Entiendes eso?

537
00:42:34,923 --> 00:42:36,546
Fírmalo.

538
00:42:37,234 --> 00:42:38,775
Terminemos con esto.

539
00:42:40,002 --> 00:42:42,037
Firma esa puta cosa.

540
00:42:50,979 --> 00:42:52,263
No.

541
00:42:52,264 --> 00:42:54,383
- Por Dios santo.
- ¿Perdona?

542
00:42:57,552 --> 00:42:59,003
He dicho que no.

543
00:43:00,197 --> 00:43:01,397
Deja que te diga algo, Eric.

544
00:43:01,398 --> 00:43:04,050
Esto es algo que muy poca gente te dirá.

545
00:43:06,011 --> 00:43:07,726
Eres un jodido gilipollas.

546
00:43:07,727 --> 00:43:10,367
Los tíos como tú confunden
las palabras con las acciones.

547
00:43:10,941 --> 00:43:12,080
Yo no.

548
00:43:13,544 --> 00:43:16,380
Así que seré muy muy claro.

549
00:43:16,922 --> 00:43:19,252
Si tú o alguien de tu familia

550
00:43:19,253 --> 00:43:21,902
intenta alejarla de
mí, habremos terminado.

551
00:43:22,344 --> 00:43:24,388
No habrá nada más que decir.

552
00:43:24,936 --> 00:43:26,490
Y créeme, Eric,

553
00:43:27,265 --> 00:43:31,953
lo último que quieres es
que no tenga nada que decir.

554
00:43:37,244 --> 00:43:38,879
Se acerca una mujer.

555
00:43:40,395 --> 00:43:41,780
Howard, por Dios, ¿qué...?

556
00:43:41,781 --> 00:43:44,599
Creo que es ella.

557
00:43:49,037 --> 00:43:50,672
Ve.

558
00:43:57,596 --> 00:43:58,857
Escúchame.

559
00:43:58,858 --> 00:44:00,701
Viene alguien para matarla.

560
00:44:00,702 --> 00:44:02,061
- ¿Qué?
- Cállate la puta boca.

561
00:44:02,062 --> 00:44:04,402
Quédate en la habitación,
aléjate de la puerta.

562
00:44:04,403 --> 00:44:06,470
Estoy intentando salvarte
la vida. ¿Me entiendes?

563
00:44:06,471 --> 00:44:08,446
Eric.

564
00:44:08,447 --> 00:44:10,174
¿Me entiendes?

565
00:44:10,175 --> 00:44:12,343
Sí. Sí.

566
00:44:12,344 --> 00:44:13,845
Ni un puto sonido.

567
00:44:32,794 --> 00:44:34,198
¿Dónde está?

568
00:44:34,199 --> 00:44:35,987
Ahora sube por el ascensor.

569
00:45:35,365 --> 00:45:36,439
Perdone.

570
00:45:36,918 --> 00:45:38,105
¿Puedo ayudarla?

571
00:45:43,665 --> 00:45:44,726
Abajo.

572
00:45:44,727 --> 00:45:46,099
Cuidado. Tiene un arma.

573
00:46:07,208 --> 00:46:09,478
¿Qué...?

574
00:46:20,055 --> 00:46:21,572
¡En el segundo piso!

575
00:46:21,573 --> 00:46:23,259
¡Segundo piso!

576
00:46:53,788 --> 00:46:55,624
¡Fuera! ¡Rápido!

577
00:47:39,373 --> 00:47:40,909
¿Estás bien?

578
00:47:44,406 --> 00:47:45,807
Se ha escapado.

579
00:47:56,918 --> 00:47:58,436
¿Dónde vas?

580
00:47:58,437 --> 00:48:00,134
A ver cómo está mi mujer.

581
00:48:05,731 --> 00:48:06,931
Deprisa.

582
00:48:07,685 --> 00:48:09,171
¡Apartaos de en medio!

583
00:48:09,650 --> 00:48:11,344
¡Necesito una camilla, ahora mismo!

584
00:48:12,090 --> 00:48:14,694
Despacio, ha perdido mucha sangre.

585
00:48:21,578 --> 00:48:23,512
¿Qué diablos está pasando?

586
00:48:27,846 --> 00:48:29,572
Sube al avión, Eric.

587
00:48:30,319 --> 00:48:32,020
Está bien, puedes irte.

588
00:48:34,528 --> 00:48:35,795
Es seguro.

589
00:49:18,131 --> 00:49:19,743
Entonces, ¿qué pasa después?

590
00:49:19,744 --> 00:49:21,318
Lo volverá a intentar.

591
00:49:21,319 --> 00:49:22,620
¿Y?

592
00:49:22,621 --> 00:49:23,907
Obtendré otro visado.

593
00:49:23,908 --> 00:49:26,387
Puede que lleve 24 horas, quizá más.

594
00:49:26,388 --> 00:49:28,179
Mientras tanto, seguid vigilando.

595
00:49:28,827 --> 00:49:30,326
Vamos a necesitar a ese otra vez.

596
00:49:32,707 --> 00:49:33,898
Hablaré con él.

597
00:50:02,318 --> 00:50:04,429
¿Sabes?, recuerdo la
primera vez que me enteré.

598
00:50:07,181 --> 00:50:09,099
Normalmente no pasa así, ¿sabes?

599
00:50:09,100 --> 00:50:11,334
Hay gente con la que tienes que hablar.

600
00:50:11,335 --> 00:50:13,804
Hay doctores y psiquiatras.

601
00:50:13,805 --> 00:50:16,562
Eres iniciado. Hay todo un proceso.

602
00:50:16,563 --> 00:50:17,843
Y tú...

603
00:50:19,043 --> 00:50:20,069
tú...

604
00:50:26,568 --> 00:50:27,618
¿Tienes idea

605
00:50:27,619 --> 00:50:30,079
del mundo que se ha
abierto ante ti, Howard?

606
00:51:21,377 --> 00:51:23,845
Entonces, ¿podemos contar
contigo para ayudarnos?

607
00:51:26,821 --> 00:51:28,272
Gracias por el viaje.

608
00:51:28,273 --> 00:51:30,426
Howard...

609
00:51:33,902 --> 00:51:34,902
Howard.

610
00:51:35,770 --> 00:51:36,831
¡Howard!

611
00:51:39,684 --> 00:51:40,925
¿Qué quieres?

612
00:51:41,818 --> 00:51:43,147
Te diré lo que quiero.

613
00:51:43,148 --> 00:51:46,464
Quiero el ascenso que debería
haber tenido hace tres días.

614
00:51:46,465 --> 00:51:48,433
Howard, eso ni siquiera es posible.

615
00:51:48,434 --> 00:51:49,837
Y un acceso real.

616
00:51:50,584 --> 00:51:53,155
Conocimiento operativo real.

617
00:51:53,156 --> 00:51:57,107
Creo que, tras 30 años, me lo merezco.

618
00:51:57,108 --> 00:51:58,682
Vale, Howard, mira, no lo entiendes.

619
00:51:58,683 --> 00:52:00,021
No funciona así.

620
00:52:02,481 --> 00:52:04,633
Esto es lo que entiendo.

621
00:52:06,502 --> 00:52:08,077
Ahora me necesitáis.

622
00:52:10,706 --> 00:52:14,492
Bueno, supongo que tienes que...

623
00:52:14,493 --> 00:52:16,579
no sé... lidiar con ello.

624
00:53:01,123 --> 00:53:02,825
Whisky escocés.

625
00:54:34,567 --> 00:54:37,268
¿Qué diablos has estado
haciendo por allí?

626
00:54:39,638 --> 00:54:41,873
No lo quieres saber.

627
00:55:50,857 --> 00:55:56,858
www.subtitulamos.tv

