1
00:00:00,023 --> 00:00:01,125
Mira tus mensajes.

2
00:00:01,152 --> 00:00:03,596
- Te he comprado una casa.
- ¿En serio?

3
00:00:03,630 --> 00:00:05,328
- Es perfecta.
- ¿Perfecta para qué?

4
00:00:05,355 --> 00:00:07,067
¿Una pequeña familia feliz?

5
00:00:07,820 --> 00:00:09,760
No tengo una familia.

6
00:00:09,787 --> 00:00:11,489
Sé que mi padre no te
contrató para matarme

7
00:00:11,516 --> 00:00:12,832
porque tú lo mataste a él.

8
00:00:12,859 --> 00:00:15,343
Y a David. Y a Silk.

9
00:00:20,000 --> 00:00:22,951
- ¿Teo? - Está encerrado
en una habitación abajo.

10
00:00:26,436 --> 00:00:28,454
- ¡Letty!
- ¡Dave!

11
00:00:28,481 --> 00:00:31,050
Nadie entra a menos que
esté listo para la juerga.

12
00:00:34,727 --> 00:00:37,594
ENVIAR UBICACIÓN

13
00:00:39,623 --> 00:00:41,578
No, no, no.

14
00:01:52,770 --> 00:01:55,632
A UBICACIÓN DE LETTY DESDE MI UBICACIÓN.

15
00:02:41,633 --> 00:02:43,516
Joder.

16
00:02:45,095 --> 00:02:46,697
¡Letty!

17
00:02:50,313 --> 00:02:52,049
Dios.

18
00:02:53,717 --> 00:02:55,919
Letty.

19
00:02:58,321 --> 00:03:02,172
Vamos. Vamos, Letty. Vamos.

20
00:03:03,462 --> 00:03:05,964
No pasa nada. Estoy aquí.

21
00:03:08,118 --> 00:03:09,720
Te llegó el mensaje.

22
00:03:09,754 --> 00:03:11,989
Sí. ¿Qué ha pasado?

23
00:03:13,860 --> 00:03:15,960
No lo sé.

24
00:03:41,801 --> 00:03:46,418
www.subtitulamos.tv

25
00:03:48,512 --> 00:03:50,327
Aún no le había puesto nombre.

26
00:03:50,360 --> 00:03:52,262
Aún puedes hacerlo.

27
00:03:52,296 --> 00:03:55,299
No. Eso me pondría más triste.

28
00:03:58,111 --> 00:03:59,579
¿No le has dicho nada

29
00:03:59,606 --> 00:04:01,405
que le haya parecido una invitación

30
00:04:01,438 --> 00:04:02,907
a darse una vuelta?

31
00:04:02,940 --> 00:04:05,743
Bueno, le dije que era alucinante,

32
00:04:05,776 --> 00:04:08,746
pero no me pidió permiso, eso seguro.

33
00:04:09,512 --> 00:04:12,449
Pero sí le dije que era alucinante.

34
00:04:15,258 --> 00:04:17,254
¿Qué tal Irene?

35
00:04:17,287 --> 00:04:18,623
¿Qué?

36
00:04:18,656 --> 00:04:20,591
Podría ponerle Irene.

37
00:04:20,625 --> 00:04:22,426
No.

38
00:04:22,459 --> 00:04:23,794
Bueno, ¿pues cuál?

39
00:04:23,828 --> 00:04:26,296
¿Qué tal Jacob?

40
00:04:26,330 --> 00:04:27,932
Pero Jacob es Jacob.

41
00:04:27,965 --> 00:04:32,016
Ya, bueno, ambos están a
punto de tener mucho en común.

42
00:04:37,437 --> 00:04:39,309
Ya casi estamos.

43
00:04:44,414 --> 00:04:46,684
Me encantaban esas zapatillas.

44
00:04:46,717 --> 00:04:48,719
Te encanta el calzado.

45
00:04:48,753 --> 00:04:51,856
Me gustaban mucho esas.

46
00:04:51,889 --> 00:04:54,024
¿Has encontrado la otra?

47
00:04:54,058 --> 00:04:55,492
No.

48
00:04:57,828 --> 00:04:59,564
Tírala.

49
00:04:59,597 --> 00:05:01,732
¿Seguro?

50
00:05:01,766 --> 00:05:04,835
Una sola es lo mismo que ninguna.

51
00:06:33,163 --> 00:06:34,937
¿Dónde vamos?

52
00:06:36,087 --> 00:06:38,896
Te llevo al hospital.

53
00:06:39,718 --> 00:06:42,074
No. Hospital no.

54
00:06:42,101 --> 00:06:43,812
- Sí, al hospital.
- Hospital no.

55
00:06:43,839 --> 00:06:45,803
Tienes que ver a un médico, Letty.

56
00:06:45,836 --> 00:06:47,171
Los médicos no ayudan a nadie.

57
00:06:47,204 --> 00:06:48,906
Bueno, está claro que eso no es verdad.

58
00:06:48,939 --> 00:06:51,075
Mira, si me llevas a un hospital,

59
00:06:51,108 --> 00:06:53,243
tendré que hablar con un médico.

60
00:06:53,277 --> 00:06:56,513
Y el médico llamará a un
terapeuta de rehabilitación

61
00:06:56,546 --> 00:06:59,332
y luego tendré que
hablar con el terapeuta.

62
00:06:59,359 --> 00:07:01,185
Estás alucinando y enferma.

63
00:07:01,218 --> 00:07:02,898
Y cuando la gente
alucina y está enferma,

64
00:07:02,925 --> 00:07:04,754
necesita atención médica.

65
00:07:04,781 --> 00:07:06,323
Así que te llevo a un hospital.

66
00:07:06,356 --> 00:07:10,094
Si me llevas al
hospital, habrá informes.

67
00:07:10,127 --> 00:07:12,222
El tribunal puede usarlos en tu contra.

68
00:07:12,249 --> 00:07:14,937
Pero, milagrosamente, no tienes
nada pendiente con ningún tribunal,

69
00:07:14,964 --> 00:07:17,007
así que creo que no pasará nada.

70
00:07:17,034 --> 00:07:19,670
No quiero complicarlo todo.

71
00:07:19,704 --> 00:07:21,921
Solo quiero dormir.

72
00:07:23,683 --> 00:07:25,052
Por favor.

73
00:07:46,255 --> 00:07:48,407
Hola, yo soy Joana y ella es Kendra,

74
00:07:48,434 --> 00:07:49,566
y vendemos galletas.

75
00:07:49,599 --> 00:07:52,469
Si compra, el dinero irá
para ayudar a las Girl Scouts.

76
00:07:52,502 --> 00:07:53,887
Vale.

77
00:07:55,172 --> 00:07:57,674
Me llevo una caja de las de limón.

78
00:07:58,909 --> 00:08:00,348
¿Es serio?

79
00:08:00,375 --> 00:08:01,977
Claro.

80
00:08:05,911 --> 00:08:07,551
¡Gracias!

81
00:08:13,523 --> 00:08:15,414
Hay muchas posibilidades
de que se ponga bien

82
00:08:15,441 --> 00:08:17,762
cuando los fluidos
penetren en su organismo.

83
00:08:18,391 --> 00:08:20,397
Mierda. Es una buena señal.

84
00:08:20,430 --> 00:08:22,733
Se ha despertado solo con la aguja.

85
00:08:22,767 --> 00:08:24,334
Hola.

86
00:08:24,368 --> 00:08:27,786
Te está poniendo una intravenosa;
el preparado estándar.

87
00:08:27,813 --> 00:08:31,208
Piensa en ello como el tratamiento
de la realeza para la resaca.

88
00:08:33,878 --> 00:08:35,412
¿Dónde estamos?

89
00:08:35,445 --> 00:08:37,214
En un parking.

90
00:08:38,883 --> 00:08:40,517
¿De dónde sales?

91
00:08:40,550 --> 00:08:43,287
Trabajo en la clínica
gratuita que hay calle abajo.

92
00:08:43,320 --> 00:08:45,722
Oye, dijiste que nada de hospitales.

93
00:08:47,657 --> 00:08:50,394
Vale.

94
00:08:51,996 --> 00:08:54,631
Listo.

95
00:08:54,664 --> 00:08:57,701
No me había imaginado usar ese
gancho para una intravenosa.

96
00:08:57,734 --> 00:09:02,439
¿No? Tampoco lo uso nunca
para la ropa de la tintorería.

97
00:09:02,472 --> 00:09:04,574
Aunque casi siempre
llevo uniforme, así que...

98
00:09:07,094 --> 00:09:08,412
Gracias.

99
00:09:10,948 --> 00:09:14,718
Nada de terapeutas
pesados, nada de informes.

100
00:09:15,820 --> 00:09:17,436
Eres el mejor.

101
00:09:17,463 --> 00:09:19,131
Vuelve a dormir.

102
00:09:33,628 --> 00:09:35,973
Papá me compró un restaurante

103
00:09:36,006 --> 00:09:37,744
para poder usarlo para
traficar con drogas.

104
00:09:37,771 --> 00:09:39,076
Bueno, solo es una teoría.

105
00:09:39,109 --> 00:09:41,578
¿Teo ha estado en tu
despacho alguna vez?

106
00:09:41,611 --> 00:09:42,763
No lo creo.

107
00:09:42,790 --> 00:09:45,165
- ¿En la cocina?
- No.

108
00:09:45,708 --> 00:09:47,510
Puede que me lo
encontrara un par de veces

109
00:09:47,537 --> 00:09:49,854
cogiendo apio de la cámara frigorífica.

110
00:09:49,887 --> 00:09:51,255
¿Apio?

111
00:09:51,288 --> 00:09:52,789
Le gusta el apio.

112
00:09:57,294 --> 00:09:59,964
Tu vuelo sale en cuatro horas.

113
00:09:59,997 --> 00:10:01,698
Deberías irte.

114
00:10:03,133 --> 00:10:05,302
¿Aquí todo está bien?

115
00:10:05,335 --> 00:10:07,104
He cambiado las cerraduras.

116
00:10:07,137 --> 00:10:08,705
Hay una señal en la puerta.

117
00:10:08,738 --> 00:10:11,375
Todas las entregas han sido canceladas.

118
00:10:11,408 --> 00:10:12,709
¿Qué le has dicho al personal?

119
00:10:12,742 --> 00:10:14,979
Que me voy de vacaciones con las chicas.

120
00:10:15,012 --> 00:10:17,681
No es una mentira.

121
00:10:17,714 --> 00:10:20,617
¿Crees que a las chicas
les gustará Argentina?

122
00:10:20,650 --> 00:10:22,887
Claro que sí.

123
00:10:22,920 --> 00:10:25,255
Selfies en Buenos Aires.

124
00:10:29,399 --> 00:10:32,535
Papá era un criminal violento.

125
00:10:32,765 --> 00:10:34,817
Y luego empecé a acostarme con Teo,

126
00:10:34,844 --> 00:10:37,301
que resultó ser un criminal violento.

127
00:10:38,053 --> 00:10:40,524
Y yo soy un criminal violento.

128
00:10:41,671 --> 00:10:43,573
Lo soy.

129
00:10:46,576 --> 00:10:48,812
Tiene sentido.

130
00:10:54,684 --> 00:10:57,154
Encontraré a Teo

131
00:10:57,187 --> 00:10:59,689
y me ocuparé de él.

132
00:11:01,959 --> 00:11:04,094
Haz lo que sabes hacer.

133
00:11:23,380 --> 00:11:24,714
La he traído aquí

134
00:11:24,748 --> 00:11:26,968
porque no tiene a nadie que la cuide.

135
00:11:26,995 --> 00:11:28,347
Eres su madre.

136
00:11:28,374 --> 00:11:30,371
- Ella es la enferma.
- Lo digo en serio.

137
00:11:30,398 --> 00:11:32,042
Yo la llevaría al hospital.

138
00:11:32,069 --> 00:11:33,757
- ¡Está enferma!
- Ese es su lugar.

139
00:11:33,790 --> 00:11:35,917
Mira, creo que te
necesita solo un momento.

140
00:11:35,944 --> 00:11:37,361
¿Puedes mirarla

141
00:11:37,394 --> 00:11:39,015
- o hablar con ella?
- Mierda.

142
00:11:39,042 --> 00:11:40,407
¿Por favor?

143
00:11:41,398 --> 00:11:43,433
No importa. Esta es mi casa.

144
00:11:43,460 --> 00:11:45,175
No es un centro de rehabilitación.

145
00:11:45,202 --> 00:11:47,271
Lo sé. Pero necesita
un lugar donde quedarse.

146
00:11:47,304 --> 00:11:50,429
Y yo preferiría que no viera a su hijo

147
00:11:50,456 --> 00:11:53,710
mientras sale a rastras del
hoyo en el que se haya metido.

148
00:11:53,743 --> 00:11:55,980
No pasa nada.

149
00:11:56,013 --> 00:11:57,694
Lo siento.

150
00:11:59,765 --> 00:12:02,352
¿Por qué siempre estamos igual?

151
00:12:04,079 --> 00:12:05,648
No lo sé.

152
00:12:07,202 --> 00:12:08,562
¿Está Jacob?

153
00:12:08,589 --> 00:12:10,725
No, está en el cole.

154
00:12:11,337 --> 00:12:14,421
Y me gustaría que te
fueras antes de que llegue.

155
00:12:14,749 --> 00:12:17,241
Lo sé, lo sé. Nos iremos. Lo siento.

156
00:12:17,312 --> 00:12:18,921
Él no sabía que no me podía traer aquí.

157
00:12:18,948 --> 00:12:20,859
¿Dónde va a ir?

158
00:12:21,403 --> 00:12:22,939
Christian.

159
00:12:31,551 --> 00:12:33,788
Espera un segundo, ¿vale?

160
00:12:42,693 --> 00:12:44,695
Estoy aquí mismo.

161
00:12:45,962 --> 00:12:47,531
Lo sé.

162
00:12:49,435 --> 00:12:51,028
Ahora lo entiendo.

163
00:12:51,968 --> 00:12:53,337
¿Qué entiendes?

164
00:12:53,542 --> 00:12:55,844
Si esa es tu madre...

165
00:13:00,891 --> 00:13:03,260
Tengo 34 años.

166
00:13:16,736 --> 00:13:19,963
Las iba a dar a la beneficencia.

167
00:13:20,814 --> 00:13:22,699
Gracias.

168
00:13:24,049 --> 00:13:25,858
Ojalá pudiera darte algo

169
00:13:25,885 --> 00:13:27,737
que te salvara de ti misma.

170
00:13:29,739 --> 00:13:32,361
Tendrás que conformarte
con las zapatillas.

171
00:13:35,212 --> 00:13:37,314
Están bien.

172
00:14:21,788 --> 00:14:24,991
¿Por qué no vas a por algo para comer?

173
00:14:25,507 --> 00:14:27,014
Toma.

174
00:14:59,559 --> 00:15:00,498
¿Estás bien?

175
00:15:00,525 --> 00:15:02,427
No soy Letty. Soy Christian.

176
00:15:04,288 --> 00:15:05,989
- ¿Está bien?
- Sí, está bien.

177
00:15:06,394 --> 00:15:09,831
Mira, solo tengo un minuto, así
que no puedo entrar en detalles,

178
00:15:09,858 --> 00:15:12,262
pero se ha pasado de
la raya a más no poder.

179
00:15:12,296 --> 00:15:14,931
Ha perdido la consciencia
en mitad del maldito bosque.

180
00:15:14,964 --> 00:15:16,099
Dios.

181
00:15:16,132 --> 00:15:18,287
Sí. Me la llevaría a mi casa,

182
00:15:18,314 --> 00:15:23,018
pero creo que Rhonda puede
ser la peor persona del mundo

183
00:15:23,045 --> 00:15:25,975
con quien estar cuando te
recuperas de un colocón.

184
00:15:26,009 --> 00:15:27,611
¿Sabe Letty que me estás llamando?

185
00:15:27,644 --> 00:15:29,889
No. No quería.

186
00:15:32,482 --> 00:15:34,050
Te enviaré la dirección.

187
00:15:34,083 --> 00:15:35,352
Gracias.

188
00:15:35,385 --> 00:15:36,886
¡Espera! ¡Espera!

189
00:15:36,920 --> 00:15:40,324
Espera, no me escribas a este móvil.

190
00:15:40,357 --> 00:15:41,858
Es el de Letty.

191
00:15:41,891 --> 00:15:44,861
Sí, lo sé. Escríbeme desde
el tuyo cuando cuelgues.

192
00:15:44,894 --> 00:15:47,464
- ¿A qué número? Yo...
- Me acabas de llamar.

193
00:15:47,497 --> 00:15:48,884
Mi número está en el móvil de Letty.

194
00:15:48,911 --> 00:15:50,213
Claro.

195
00:15:50,304 --> 00:15:52,139
¿Estás muy lejos de Savannah?

196
00:15:53,001 --> 00:15:55,339
Puede que a tres horas.

197
00:15:55,372 --> 00:15:57,874
- Vale.
- Vale.

198
00:16:19,929 --> 00:16:22,366
No has comprado nada.

199
00:16:22,399 --> 00:16:24,560
Nada tenía buena pinta.

200
00:16:25,735 --> 00:16:27,103
Vuelve a dormir.

201
00:16:27,136 --> 00:16:28,705
Aún tardaremos unas horas en volver

202
00:16:28,738 --> 00:16:31,040
a casa de tu amigo.

203
00:16:31,074 --> 00:16:34,043
Necesito ropa.

204
00:16:44,888 --> 00:16:46,523
Aquí tienes 100.

205
00:16:46,556 --> 00:16:48,044
- Gracias.
- Iré contigo.

206
00:16:48,071 --> 00:16:51,428
No. Espera aquí. Estoy bien.

207
00:16:58,001 --> 00:17:02,038
Espera. Puede que te
quieras poner algo sobre...

208
00:17:02,071 --> 00:17:03,873
Ten.

209
00:17:03,907 --> 00:17:05,475
Estoy bien. Yo me ocupo.

210
00:17:14,068 --> 00:17:15,263
Tachán.

211
00:17:35,703 --> 00:17:37,671
Una de pepperoni.

212
00:17:39,108 --> 00:17:40,243
Por favor.

213
00:18:39,232 --> 00:18:40,804
¿Solo te has comprado una maleta?

214
00:18:40,837 --> 00:18:43,407
No. Ropa.

215
00:18:43,440 --> 00:18:45,174
Está en la maleta.

216
00:18:45,208 --> 00:18:48,052
Te sorprendería para
cuánto dan 100 dólares.

217
00:18:49,946 --> 00:18:51,781
¿Me devuelves mi dinero?

218
00:19:00,890 --> 00:19:04,270
Me he comprado un pretzel y cigarrillos.

219
00:19:06,295 --> 00:19:07,597
Vale.

220
00:19:32,807 --> 00:19:34,041
Hola.

221
00:19:35,088 --> 00:19:37,101
¿Hay alguien? ¿Ava?

222
00:19:37,940 --> 00:19:40,864
- ¿Qué coño pasa?
- Mételo en la cámara.

223
00:19:40,897 --> 00:19:43,232
¿Qué vamos a hacer? ¿Volverlo a cargar?

224
00:21:03,848 --> 00:21:05,583
¿Dónde estamos?

225
00:21:12,357 --> 00:21:13,825
- Christian...
- Lo sé,

226
00:21:13,858 --> 00:21:15,894
pero no tenemos muchas más opciones.

227
00:21:15,928 --> 00:21:17,662
Dijiste que me llevabas
a casa de mi amigo.

228
00:21:17,695 --> 00:21:19,331
Bueno, mentí.

229
00:21:19,364 --> 00:21:21,066
Tus amigos te dejaron
tirada en el bosque.

230
00:21:21,099 --> 00:21:22,600
- Yo soy tu amigo.
- Llévame...

231
00:21:22,634 --> 00:21:24,575
- Te he sacado del bosque.
- Llévame a un motel.

232
00:21:24,602 --> 00:21:27,454
Si eres un buen amigo, al motel. Ya.

233
00:21:27,481 --> 00:21:28,440
¿Qué os ha pasado a Javi y a ti?

234
00:21:28,473 --> 00:21:30,126
No importa. No importa.

235
00:21:30,153 --> 00:21:31,751
Sí que importa. ¿Por qué
no quieres estar aquí?

236
00:21:31,778 --> 00:21:33,653
Sí que quiero.

237
00:21:34,746 --> 00:21:36,915
Pero no puedo.

238
00:21:36,949 --> 00:21:38,864
¿Y eso qué significa?

239
00:21:40,385 --> 00:21:42,208
¿De verdad te cuesta tanto

240
00:21:42,235 --> 00:21:44,704
decirle a alguien que lo sientes?

241
00:21:50,395 --> 00:21:52,597
Solo cuando es verdad.

242
00:21:55,649 --> 00:21:57,484
Letty...

243
00:21:57,511 --> 00:22:00,365
solo tienes que acercarte a esa puerta.

244
00:22:06,511 --> 00:22:08,754
Empieza por ahí.

245
00:22:25,339 --> 00:22:27,831
TENGO LO TUYO. A LAS TRES EN ROOSTER'S.

246
00:22:27,858 --> 00:22:30,396
SOLO PARA HABLAR

247
00:26:18,269 --> 00:26:19,786
Hola.

248
00:26:30,174 --> 00:26:31,372
¿Cómo has entrado?

249
00:26:31,399 --> 00:26:33,134
No tienes un sistema de seguridad.

250
00:26:33,161 --> 00:26:34,795
Mañana vienen a instalarlo.

251
00:26:34,982 --> 00:26:37,638
Será más difícil colarse después.

252
00:26:44,764 --> 00:26:46,166
Pues...

253
00:26:46,458 --> 00:26:48,685
esta es la casa.

254
00:26:48,712 --> 00:26:50,443
Esta es la casa.

255
00:26:59,703 --> 00:27:01,794
Tienes mala pinta.

256
00:27:02,440 --> 00:27:04,333
Así es como me encuentro.

257
00:27:05,115 --> 00:27:06,443
Bien.

258
00:27:12,236 --> 00:27:14,880
No quería decir lo que dije.

259
00:27:16,588 --> 00:27:20,392
A ver... sí que quería,

260
00:27:20,425 --> 00:27:23,094
pero también iba puesta, así que...

261
00:27:23,127 --> 00:27:25,530
¿Vas a moverte o te vas

262
00:27:25,563 --> 00:27:28,666
a quedar en el suelo?

263
00:27:30,968 --> 00:27:33,982
Depende de si quieres que
me quede o que me vaya.

264
00:27:36,441 --> 00:27:38,009
Necesitas una ducha.

265
00:28:38,836 --> 00:28:41,174
¿Por qué hay una pistola aquí?

266
00:28:42,674 --> 00:28:44,814
La necesito para matar a Teo.

267
00:28:48,752 --> 00:28:51,080
¿No lo has hecho ya?

268
00:28:54,552 --> 00:28:56,754
Es una larga historia.

269
00:29:16,242 --> 00:29:17,988
Así que le voló la
cabeza a todo el mundo

270
00:29:18,015 --> 00:29:20,304
porque quería quedarse con
el negocio familiar de droga.

271
00:29:21,234 --> 00:29:24,781
Y mató a Silk porque
Silk se llevó a Ava.

272
00:29:25,278 --> 00:29:27,047
- Así que está pirado.
- Sí.

273
00:29:28,977 --> 00:29:30,779
¿Por qué eras amigo suyo?

274
00:29:32,080 --> 00:29:34,015
¿Por qué soy amigo tuyo?

275
00:29:35,554 --> 00:29:37,255
¿Por qué querría matarte?

276
00:29:38,452 --> 00:29:40,955
Yo también lo separaba
de Ava, así que...

277
00:29:40,989 --> 00:29:43,391
Venganza, supongo. No lo sé.

278
00:29:43,424 --> 00:29:44,725
¿No sabes dónde está?

279
00:29:44,759 --> 00:29:47,762
No. Pero sé dónde estará a las tres.

280
00:29:47,796 --> 00:29:49,130
¿Dónde?

281
00:29:49,163 --> 00:29:51,732
He dejado una nota en lugar de su coca.

282
00:29:51,766 --> 00:29:53,267
Le he dicho que, si quiere recuperarla,

283
00:29:53,301 --> 00:29:55,303
se encuentre conmigo en un
restaurante llamado Rooster's.

284
00:29:55,336 --> 00:29:57,405
A las tres en punto.

285
00:29:57,438 --> 00:30:00,208
Para que sepa que no voy a matarlo.

286
00:30:00,241 --> 00:30:02,110
¿No vas a matarlo?

287
00:30:02,143 --> 00:30:03,644
Sí que voy a matarlo.

288
00:30:03,677 --> 00:30:06,147
¿Cómo vas a matarlo en público?

289
00:30:08,328 --> 00:30:09,562
Infarto.

290
00:30:09,589 --> 00:30:11,640
Es la mejor forma.

291
00:30:23,471 --> 00:30:24,971
Mírame.

292
00:30:26,549 --> 00:30:28,618
Hay una posibilidad de
que Teo me mate antes.

293
00:30:28,645 --> 00:30:31,115
- No, tú vas a matarlo. - Bueno,
ese es el plan, pero, por si acaso...

294
00:30:31,142 --> 00:30:32,299
No hay un por si acaso.

295
00:30:32,326 --> 00:30:34,995
Por si acaso, quería
que tuvieras una casa,

296
00:30:36,073 --> 00:30:37,912
un lugar donde poder ser feliz.

297
00:30:37,946 --> 00:30:39,580
Algo permanente.

298
00:30:39,613 --> 00:30:41,482
Algo permanente que no sea la cárcel,

299
00:30:41,515 --> 00:30:44,118
donde la habitación de Jacob
siempre sea la habitación de Jacob.

300
00:30:44,152 --> 00:30:47,455
Un lugar donde puedas vivir en paz.

301
00:30:47,488 --> 00:30:49,971
Por eso la casa está a tu nombre.

302
00:30:52,323 --> 00:30:53,494
¿Qué?

303
00:30:54,125 --> 00:30:55,859
Es tuya.

304
00:30:57,434 --> 00:30:59,041
Es tu casa.

305
00:31:06,609 --> 00:31:09,135
¿Qué pasa si no mueres?

306
00:31:13,014 --> 00:31:15,183
Bueno, tal vez...

307
00:31:15,216 --> 00:31:17,518
podrías dejarme vivir aquí contigo.

308
00:31:33,401 --> 00:31:35,236
Lo siento.

309
00:31:39,740 --> 00:31:41,209
Yo no he sido.

310
00:31:41,242 --> 00:31:42,977
Tío, tu calzado está embarrado.

311
00:31:43,011 --> 00:31:45,213
Yo... no... he sido.

312
00:31:45,246 --> 00:31:47,381
Vamos, tío.

313
00:31:47,415 --> 00:31:49,317
Te vi con las llaves.

314
00:31:49,350 --> 00:31:50,684
Puede que estés confundido.

315
00:31:50,718 --> 00:31:52,140
No, no está confundido.

316
00:31:52,167 --> 00:31:54,636
- ¡No estoy confundido!
- Yo no he sido.

317
00:31:56,925 --> 00:31:58,559
Danos un minuto.

318
00:31:58,937 --> 00:32:00,794
No estoy confundido.

319
00:32:03,851 --> 00:32:06,667
¿Sabes? Rob acababa de
comprar ese cortacésped.

320
00:32:06,700 --> 00:32:09,737
Trabajó muy duro para comprarlo.

321
00:32:15,061 --> 00:32:17,964
Cuando tu madre tenía 11
años, entré en mi cuarto

322
00:32:17,991 --> 00:32:21,415
y la pillé hurgando en mi monedero.

323
00:32:21,449 --> 00:32:23,551
La pillé con algo en la mano

324
00:32:23,584 --> 00:32:25,419
y le pregunté que qué hacía.

325
00:32:25,453 --> 00:32:27,255
¿Y sabes qué dijo?

326
00:32:27,288 --> 00:32:29,090
Dijo que no estaba haciendo nada.

327
00:32:29,123 --> 00:32:31,692
Que estaba buscando un tampón.

328
00:32:32,593 --> 00:32:34,905
Espera, ¿sabes lo que es un tampón?

329
00:32:34,932 --> 00:32:37,267
- Sí.
- Vale.

330
00:32:37,294 --> 00:32:40,441
Pues eso es lo que dijo que hacía,

331
00:32:40,468 --> 00:32:42,136
buscar un tampón.

332
00:32:42,170 --> 00:32:44,535
Lo que pasa es que a tu madre

333
00:32:44,562 --> 00:32:46,394
aún no le había venido el periodo,

334
00:32:46,421 --> 00:32:49,777
y lo que tenía en la
mano no era un tampón.

335
00:32:49,810 --> 00:32:52,280
Era un billete de 20 dólares.

336
00:32:52,313 --> 00:32:54,115
¿Entiendes lo que te digo?

337
00:32:54,148 --> 00:32:58,082
Sé que crees que
puedes mentir y librarte

338
00:32:58,109 --> 00:32:59,587
de lo malo que hayas hecho.

339
00:32:59,783 --> 00:33:02,318
Y tal vez puedas a veces.

340
00:33:03,170 --> 00:33:05,343
Pero no esta vez, chico.

341
00:33:07,135 --> 00:33:08,469
Yo no he sido.

342
00:33:20,335 --> 00:33:22,171
Tengo galletas.

343
00:33:22,676 --> 00:33:25,346
¿Cómo sabías que estaba
pensando en comida?

344
00:33:26,780 --> 00:33:29,483
- ¿Qué tipo de galletas?
- Galletas de las Girl Scouts.

345
00:33:29,517 --> 00:33:31,766
Menta y chocolate. Genial.

346
00:33:31,793 --> 00:33:33,450
Son las de limón.

347
00:33:34,488 --> 00:33:37,032
Las de limón. No sé si tienen un nombre.

348
00:33:37,059 --> 00:33:39,860
¿Tienes galletas de las Girl
Scouts y no son las de menta?

349
00:33:39,893 --> 00:33:41,495
Me gustan las de limón.

350
00:33:41,989 --> 00:33:43,785
¿Qué más tienes?

351
00:33:43,812 --> 00:33:46,207
- Nada.
- ¿En serio?

352
00:33:46,900 --> 00:33:48,729
No he tenido tiempo de ir de compras.

353
00:33:48,756 --> 00:33:51,114
Pero sí lo has tenido para
comprar una cafetera espresso.

354
00:33:52,673 --> 00:33:54,559
Deberías probar las galletas.

355
00:33:56,145 --> 00:33:58,546
Traeré más comida de
la que vuelvo a casa.

356
00:33:58,579 --> 00:34:02,035
- Pediré a domicilio.
- No. No hagas eso.

357
00:34:02,184 --> 00:34:05,153
Mientras esté fuera, no respondas
a la puerta ni hagas nada.

358
00:34:07,555 --> 00:34:10,098
Está cargada.

359
00:34:10,574 --> 00:34:12,911
La dejaré aquí por si acaso.

360
00:34:12,938 --> 00:34:14,184
¿Por qué no voy contigo?

361
00:34:14,211 --> 00:34:16,530
Porque, hasta que me ocupe
de Teo, soy un blanco móvil.

362
00:34:16,557 --> 00:34:17,754
Tú quédate aquí.

363
00:34:17,781 --> 00:34:19,533
Mira, Teo será un problema
hasta que deje de serlo.

364
00:34:19,567 --> 00:34:22,371
Y solo hay una cosa que
pueda hacer al respecto.

365
00:34:24,662 --> 00:34:26,797
Volveré pronto.

366
00:34:28,193 --> 00:34:30,060
Eso espero.

367
00:34:31,579 --> 00:34:33,581
Voy a matar a Teo

368
00:34:33,614 --> 00:34:35,783
y voy a volver.

369
00:34:40,721 --> 00:34:42,715
Con comida.

370
00:35:13,618 --> 00:35:14,886
Hola.

371
00:35:14,919 --> 00:35:17,889
¿Has llegado adonde ibas?

372
00:35:17,922 --> 00:35:19,591
Sí.

373
00:35:20,251 --> 00:35:22,160
¿Estás a salvo?

374
00:35:22,428 --> 00:35:24,563
Sí. Estoy a salvo.

375
00:35:26,144 --> 00:35:27,746
Bien.

376
00:35:29,860 --> 00:35:32,055
Tengo que preguntarte algo.

377
00:35:32,491 --> 00:35:35,127
Vale. ¿Qué?

378
00:35:37,415 --> 00:35:40,979
No lo hice muy bien
contigo cuando eras pequeña.

379
00:35:42,547 --> 00:35:44,849
¿Hay necesidad de entrar en ese tema?

380
00:35:45,023 --> 00:35:47,758
No, no. No me estoy fustigando.

381
00:35:47,788 --> 00:35:50,057
Solo pienso.

382
00:35:51,656 --> 00:35:54,893
Cuando eras una cría y te
portabas como una imbécil,

383
00:35:55,220 --> 00:35:58,897
pensaba que castigarte era lo correcto.

384
00:35:59,337 --> 00:36:01,733
Pero ahora me doy cuenta
de que puede que no,

385
00:36:01,766 --> 00:36:03,602
porque...

386
00:36:03,635 --> 00:36:06,471
Porque lo echo todo a perder.

387
00:36:06,505 --> 00:36:09,641
Exacto. No te ofendas.

388
00:36:09,674 --> 00:36:12,110
La forma en la que ahora actúa Jacob

389
00:36:12,143 --> 00:36:14,979
me recuerda a ti,

390
00:36:15,013 --> 00:36:18,350
lo que a veces es genial, pero...

391
00:36:20,118 --> 00:36:21,653
Él...

392
00:36:21,686 --> 00:36:24,097
ahora mismo, me recuerda a como eras

393
00:36:24,124 --> 00:36:26,293
cuando las cosas empezaron a ir mal.

394
00:36:29,024 --> 00:36:30,352
Vale.

395
00:36:31,449 --> 00:36:33,852
Supongo que lo que pregunto es

396
00:36:34,470 --> 00:36:37,101
qué fue lo que me perdí contigo.

397
00:36:37,135 --> 00:36:38,637
Nunca tuvo que ver contigo.

398
00:36:38,670 --> 00:36:41,239
- Claro que sí.
- No.

399
00:36:42,055 --> 00:36:43,775
Mamá...

400
00:36:43,808 --> 00:36:46,811
Jacob no es como yo.

401
00:36:46,845 --> 00:36:50,248
Las reglas me ahogaban.
Siempre ha sido así.

402
00:36:50,281 --> 00:36:54,114
Habría explotado y
habría caído en este mundo

403
00:36:54,141 --> 00:36:56,120
sin importar qué castigo
me hubieras puesto.

404
00:36:56,154 --> 00:36:59,805
Pero a Jacob le gusta la
estructura. Le gustan las reglas.

405
00:37:00,692 --> 00:37:02,026
Si le das libertad,

406
00:37:02,060 --> 00:37:04,540
quiere saber las
reglas para la libertad.

407
00:37:04,999 --> 00:37:06,884
Es verdad.

408
00:37:07,866 --> 00:37:10,607
A veces, se inventa reglas
nuevas para los juegos

409
00:37:10,634 --> 00:37:12,504
cuando cree que no son suficientes.

410
00:37:12,537 --> 00:37:14,339
Lo sé.

411
00:37:14,373 --> 00:37:17,657
Es bueno. Es un buen chico.

412
00:37:18,343 --> 00:37:21,134
Yo no lo era, pero él sí.

413
00:37:22,202 --> 00:37:24,531
Tú eras buena a veces.

414
00:37:25,316 --> 00:37:26,818
A veces.

415
00:37:27,485 --> 00:37:28,798
Gracias.

416
00:37:30,078 --> 00:37:31,367
De nada.

417
00:37:32,331 --> 00:37:34,266
Voy a hacer la cena.

418
00:37:34,393 --> 00:37:35,994
Vale.

419
00:38:47,969 --> 00:38:53,710
¿TODO BIEN?

420
00:39:05,225 --> 00:39:06,139
SIGO ESPERANDO

421
00:40:45,158 --> 00:40:47,473
¿No tienes agua embotellada?

422
00:40:54,525 --> 00:40:57,192
Es importante tener
agua embotellada en casa.

423
00:40:58,151 --> 00:41:00,553
En caso de emergencia.

424
00:41:04,317 --> 00:41:07,153
Normalmente, Javier está
preparado para las emergencias.

425
00:41:08,582 --> 00:41:10,290
¿Cómo has entrado?

426
00:41:10,824 --> 00:41:12,285
Por la puerta principal.

427
00:41:13,051 --> 00:41:14,787
No estaba cerrada.

428
00:41:14,820 --> 00:41:16,454
La casa es estupenda.

429
00:41:16,692 --> 00:41:19,457
La última vez que estuve,
no llegué a apreciarlo.

430
00:41:20,826 --> 00:41:22,684
Javier te está esperando.

431
00:41:23,128 --> 00:41:25,230
Se supone que tenías que verte con él.

432
00:41:25,263 --> 00:41:28,033
Lo sé. Pensaba hacerlo.

433
00:41:28,066 --> 00:41:29,434
Pero, entonces, me dije:

434
00:41:29,467 --> 00:41:31,047
"Espera, ¿por qué encontrarte con Javier

435
00:41:31,074 --> 00:41:32,437
cuando puedes ir a su casa

436
00:41:32,470 --> 00:41:35,188
ahora que sabes que no
está, recuperar lo tuyo,

437
00:41:35,215 --> 00:41:37,542
y matarlo cuando vuelva a casa?".

438
00:41:37,856 --> 00:41:39,878
Me pareció que tenía más sentido.

439
00:41:39,912 --> 00:41:41,446
Claro, no sabía que tú estabas aquí,

440
00:41:41,479 --> 00:41:43,949
pero no pasa nada.

441
00:41:43,982 --> 00:41:45,606
Puedes serme de ayuda.

442
00:41:46,897 --> 00:41:48,398
No, no puedo.

443
00:41:48,486 --> 00:41:50,122
Y lo tuyo no está aquí.

444
00:41:50,155 --> 00:41:52,270
Aquí no hay nada, como ves.

445
00:41:55,994 --> 00:41:57,668
Voy a ponerme la camiseta.

446
00:41:57,695 --> 00:41:59,637
No lo hagas.

447
00:42:03,236 --> 00:42:05,738
Parece que te acaban de follar.

448
00:42:06,433 --> 00:42:08,069
Es bonito.

449
00:42:11,543 --> 00:42:12,845
Tengo que ser sincero.

450
00:42:12,878 --> 00:42:14,913
Me sorprendí cuando Javier
me dijo que tenía novia.

451
00:42:14,947 --> 00:42:16,849
¿Por qué?

452
00:42:16,882 --> 00:42:18,668
No estoy seguro.

453
00:42:18,695 --> 00:42:20,396
Pero me sorprendí.

454
00:42:20,618 --> 00:42:22,154
No conoces a Javier de verdad.

455
00:42:22,187 --> 00:42:24,067
Puede que tú no conozcas
a Javier de verdad.

456
00:42:24,094 --> 00:42:25,676
Sí lo conozco.

457
00:42:26,791 --> 00:42:28,927
¿Eres géminis?

458
00:42:28,961 --> 00:42:30,762
La astrología es una chorrada.

459
00:42:30,795 --> 00:42:32,164
¿Pero lo eres?

460
00:42:32,197 --> 00:42:35,160
Voy a ir ahí a ponerme la camiseta.

461
00:42:38,301 --> 00:42:39,418
Vale.

462
00:42:54,066 --> 00:42:56,468
Me ha contado lo que hiciste, ¿sabes?

463
00:42:59,341 --> 00:43:01,250
Siéntate.

464
00:43:02,695 --> 00:43:05,046
Ahí, en el suelo.

465
00:43:27,733 --> 00:43:29,006
¿Alguna vez has oído la historia

466
00:43:29,033 --> 00:43:31,401
de los marineros que
se perdieron en el mar?

467
00:43:32,088 --> 00:43:33,489
No.

468
00:43:41,694 --> 00:43:43,026
Desbloquéalo.

469
00:43:52,410 --> 00:43:53,912
A Javier le gustaría que supieras

470
00:43:53,946 --> 00:43:55,780
que no he aparecido en el restaurante.

471
00:43:57,315 --> 00:44:02,631
"Vuelve... a... casa".

472
00:44:03,922 --> 00:44:05,723
Enviado.

473
00:44:07,425 --> 00:44:09,799
El capitán del barco era rico.

474
00:44:09,826 --> 00:44:12,552
No sabía navegar, no tuvo que aprender.

475
00:44:13,131 --> 00:44:14,967
Pero como era un avaricioso,

476
00:44:15,000 --> 00:44:17,102
se cansó de pagar a
marineros cualificados.

477
00:44:17,135 --> 00:44:20,272
Así que, en su lugar, contrató
a un grupo de paletos.

478
00:44:20,305 --> 00:44:21,639
No sabían navegar,

479
00:44:21,673 --> 00:44:24,873
pero estaban dispuestos a
trabajar por nada y menos.

480
00:44:25,577 --> 00:44:28,998
Bueno, los paletos se
perdieron en el mar.

481
00:44:29,481 --> 00:44:31,984
Y, con el tiempo, se
quedaron sin comida.

482
00:44:32,011 --> 00:44:35,974
Pronto, se percataron de
que, si iban a sobrevivir,

483
00:44:36,021 --> 00:44:39,349
tendrían que canibalizar
a alguien a bordo.

484
00:44:39,958 --> 00:44:41,293
   

485
00:44:44,006 --> 00:44:45,888
Hablando de hambre...

486
00:44:46,498 --> 00:44:50,381
Javier quiere saber qué te
gustaría que te trajera para comer.

487
00:44:51,998 --> 00:44:54,806
No podemos ignorarlo.
Se preguntará por qué.

488
00:44:54,980 --> 00:44:56,849
   

489
00:44:59,811 --> 00:45:02,180
Solo una ensalada de lechuga.

490
00:45:05,150 --> 00:45:12,190
"Ensalada... de... lechugas".

491
00:45:13,866 --> 00:45:15,872
Enviado.

492
00:45:16,861 --> 00:45:18,496
Así que mataron al capitán.

493
00:45:18,530 --> 00:45:21,666
Era el más gordo, así que
podría alimentar a más gente.

494
00:45:22,038 --> 00:45:23,674
Aunque no hubiera sido el más gordo,

495
00:45:23,701 --> 00:45:25,470
lo habrían matado el primero.

496
00:45:25,503 --> 00:45:27,672
No era uno de ellos.

497
00:45:28,809 --> 00:45:30,144
Exacto.

498
00:45:31,177 --> 00:45:33,123
ENSALADA DE LECHUGAS

499
00:45:46,891 --> 00:45:48,226
Estaban en el océano.

500
00:45:48,260 --> 00:45:50,056
¿No podían haber comido pescado?

501
00:45:50,083 --> 00:45:52,397
¿Me estás escuchando?

502
00:45:52,430 --> 00:45:54,966
No estaban cualificados.

503
00:45:55,046 --> 00:45:56,415
No sabían pescar.

504
00:46:01,106 --> 00:46:02,374
Así que, una vez se
hubieron comido al capitán,

505
00:46:02,407 --> 00:46:03,708
sabían que volverían a tener hambre,

506
00:46:03,741 --> 00:46:07,412
pero nadie quería matar
a uno de los suyos.

507
00:46:07,445 --> 00:46:10,215
Deberían haber intentado pescar.

508
00:46:10,248 --> 00:46:12,750
No lo necesitaron porque, aquella noche,

509
00:46:12,784 --> 00:46:15,987
mientras todos dormían, uno
de los paletos fue asesinado.

510
00:46:16,020 --> 00:46:17,655
El grupo se lo comió.

511
00:46:17,689 --> 00:46:20,159
Y unas noches después,
otro paleto fue asesinado,

512
00:46:20,186 --> 00:46:21,520
y también se lo comieron.

513
00:46:24,562 --> 00:46:28,100
Así que se comieron a
una persona cada día.

514
00:46:28,133 --> 00:46:30,235
¿Sabes cuánta carne es eso?

515
00:46:30,268 --> 00:46:31,569
La gente necesita comer.

516
00:46:31,603 --> 00:46:33,543
Y esto siguió y siguió
hasta que, al final,

517
00:46:33,570 --> 00:46:35,273
solo quedaban dos paletos...

518
00:46:35,307 --> 00:46:37,847
El que los estaba
matando a todos y el otro.

519
00:46:37,874 --> 00:46:39,801
Y la única forma que tenía
el inocente de sobrevivir

520
00:46:39,828 --> 00:46:42,906
era convertirse en asesino.

521
00:46:46,464 --> 00:46:48,699
Ese soy yo.

522
00:46:48,889 --> 00:46:50,891
Soy el último hombre a bordo.

523
00:47:09,141 --> 00:47:10,808
   

524
00:47:32,558 --> 00:47:34,932
¿Hola? ¿Seguridad ExtraSafe?

525
00:47:34,966 --> 00:47:36,768
La puerta estaba abi...

526
00:47:41,948 --> 00:47:43,975
¡No, no, no!

527
00:47:52,850 --> 00:47:54,183
No.

528
00:47:55,119 --> 00:47:56,120
No.

529
00:47:57,253 --> 00:47:58,042
No.

530
00:47:58,290 --> 00:48:01,193
Oh, Dios mío. No, lo siento.

531
00:48:01,226 --> 00:48:03,295
Tienes que estar bien.

532
00:48:24,854 --> 00:48:26,157
Lo sé.

533
00:48:26,680 --> 00:48:27,552
No.

534
00:48:27,741 --> 00:48:29,377
¿Hola?

535
00:48:35,560 --> 00:48:37,683
Abrid la puerta y compradnos galletas,

536
00:48:37,710 --> 00:48:39,597
idiotas ricachones.

537
00:48:47,939 --> 00:48:50,180
Eh, chicas, ya he comprado.

538
00:48:50,207 --> 00:48:52,043
Gracias.

539
00:49:24,826 --> 00:49:28,584
www.subtitulamos.tv

